Lamentations

Chapter 5

1 REMEMBER, O LORD, what has come upon us; behold, and see our reproach.

2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.

3 We have become orphans and fatherless, our mothers are as widows.

4 We have drunken our water for money; our wood is sold to us.

5 Our necks are under yokes; we labor, and have no rest.

6 The Egyptians gave a helping hand, and we looked to the Assyrians to provide bread.

7 Our fathers have sinned, and are no more; and we have borne their iniquities.

8 Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hands.

9 We get our bread with the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.

10 Our skin has shriveled as though burned in an oven because of the suffering of famine.

11 Women are ravished in Zion, and virgins in the cities of Judah.

12 Princes are hanged up by their hands; the faces of the elders are not honored.

13 The young men grind the mill, and the youths stumble under loads of wood.

14 The elders have ceased from the gate, the young men from their joy.

15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!

17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

18 Because mount Zion is desolate, the foxes walk upon it.

19 But thou, O LORD, dost endure for ever; thy throne from generation to generation.

20 Therefore do not forget us for ever, nor forsake us for so long a time.

21 Bring us back to thee, O LORD, and we shall be restored; renew our days as of old.

22 For thou hast utterly rejected us; thou hast been exceedingly angry against us.

Плач об Иерусалиме

Глава 5

1 Вспомни, о Вечный, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.

2 Наследие наше досталось чужим, дома наши – иноземцам.

3 Мы стали сиротами – отца лишились, матери наши овдовели.

4 Воду свою мы пьём за плату, отдаём деньги за наши же дрова.

5 Преследуют нас по пятам, мы измучены и не находим покоя.

6 Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, прося у них хлеба.

7 Наши отцы грешили – их уже нет, а мы несём наказание за их беззакония.

8 Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.

9 Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.

10 Кожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.

11 Женщин бесчестят в Иерусалиме, . девушек – в городах иудейских.

12 Вожди повешены руками захватчиков, старцев они не уважают.

13 Юноши трудятся за жерновами, и мальчики падают под ношами дров.

14 Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.

15 Радость покинула наши сердца, танцы наши сменились плачем.

16 Упал венец с головы нашей; горе нам, согрешившим!

17 Слабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.

18 Опустела гора Сион, и шакалы бродят по ней.

19 Ты, о Вечный, – Царь навеки, престол Твой – из поколения в поколение.

20 Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?

21 Верни нас к Себе, Вечный, и мы возвратимся, обнови наши дни подобно дням, давно миновавшим.

22 Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?

Lamentations

Chapter 5

Плач об Иерусалиме

Глава 5

1 REMEMBER, O LORD, what has come upon us; behold, and see our reproach.

1 Вспомни, о Вечный, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.

2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.

2 Наследие наше досталось чужим, дома наши – иноземцам.

3 We have become orphans and fatherless, our mothers are as widows.

3 Мы стали сиротами – отца лишились, матери наши овдовели.

4 We have drunken our water for money; our wood is sold to us.

4 Воду свою мы пьём за плату, отдаём деньги за наши же дрова.

5 Our necks are under yokes; we labor, and have no rest.

5 Преследуют нас по пятам, мы измучены и не находим покоя.

6 The Egyptians gave a helping hand, and we looked to the Assyrians to provide bread.

6 Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, прося у них хлеба.

7 Our fathers have sinned, and are no more; and we have borne their iniquities.

7 Наши отцы грешили – их уже нет, а мы несём наказание за их беззакония.

8 Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hands.

8 Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.

9 We get our bread with the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.

9 Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.

10 Our skin has shriveled as though burned in an oven because of the suffering of famine.

10 Кожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.

11 Women are ravished in Zion, and virgins in the cities of Judah.

11 Женщин бесчестят в Иерусалиме, . девушек – в городах иудейских.

12 Princes are hanged up by their hands; the faces of the elders are not honored.

12 Вожди повешены руками захватчиков, старцев они не уважают.

13 The young men grind the mill, and the youths stumble under loads of wood.

13 Юноши трудятся за жерновами, и мальчики падают под ношами дров.

14 The elders have ceased from the gate, the young men from their joy.

14 Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.

15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

15 Радость покинула наши сердца, танцы наши сменились плачем.

16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!

16 Упал венец с головы нашей; горе нам, согрешившим!

17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

17 Слабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.

18 Because mount Zion is desolate, the foxes walk upon it.

18 Опустела гора Сион, и шакалы бродят по ней.

19 But thou, O LORD, dost endure for ever; thy throne from generation to generation.

19 Ты, о Вечный, – Царь навеки, престол Твой – из поколения в поколение.

20 Therefore do not forget us for ever, nor forsake us for so long a time.

20 Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?

21 Bring us back to thee, O LORD, and we shall be restored; renew our days as of old.

21 Верни нас к Себе, Вечный, и мы возвратимся, обнови наши дни подобно дням, давно миновавшим.

22 For thou hast utterly rejected us; thou hast been exceedingly angry against us.

22 Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?

1.0x