Proverbs

Chapter 21

1 LIKE streams of water, so is the king's heart in the hand of the LORD; he turns it wherever he will.

2 Every way of a man is right in his own eyes; but the LORD sets the heart in order.

3 He who does righteousness and justice is more acceptable to the LORD than he who offers a sacrifice.

4 Haughty eyes, a proud heart, and the posterity of the wicked are sinful.

5 The thoughts of the elect tend surely to plenteousness; but those of evil men cause want.

6 The getting of treasure by a lying tongue will bring destruction and death to those who seek it.

7 The destruction of the wicked shall come upon them because they refused to do justice.

8 He who perverts his own way acts strangely; but he who is pure, his works are right.

9 It is better to dwell alone in a corner of the housetop than to live with a quarrelsome woman in a large house.

10 The soul of a wicked man is hidden from his neighbor's eyes.

11 When a wicked man suffers harm, even the simple become wise; but a wise man receives knowledge through his own counsel.

12 The righteous man wisely understands the hearts of the wicked; and he overthrows the wicked into mischief.

13 He who closes his ears at the cry of the poor, he also shall cry to God, but he shall not answer him.

14 A gift in secret pacifies anger; but he who is sparing with his gifts stirs wrath.

15 It is joy to the righteous to do justice, but destruction to the workers of iniquity.

16 The man who wanders from the way of understanding shall lie in the congregation of the dead.

17 He who lacks wealth and yet loves entertainment, wine, and pleasure shall not be rich.

18 The wicked shall be given as a ransom for the righteous, and the deceitful for the upright.

19 It is better to dwell in the wilderness than with a quarrelsome and an angry wife.

20 A coveted treasure and ointment are in a dwelling place; but the wisdom and understanding of men shall dispense it.

21 He who seeks after righteousness and mercy will find life, righteousness, and honor.

22 A wise man scales the defenses of the city of mighty men and conquers the stronghold in which they trusted.

23 He who keeps his mouth and his tongue keeps himself from trouble.

24 In his wrath a hasty and proud man commits iniquity.

25 The desire of the sluggard kills him; for his hands refuse to labor.

26 He covets greedily all the day long; but the righteous man gives and does not spare.

27 The sacrifice of the wicked is an abomination; because they bring it in an unjust way.

28 A false witness shall perish; but an obedient man speaks truth.

29 The face of a wicked man is shameless; but he who is upright amends his ways.

30 There is no wisdom nor understanding nor counsel like that of the LORD.

31 The horse may be prepared for the day of battle; but salvation is of the LORD.

Приповiстi

Розділ 21

1 Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.

2 Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.

3 Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.

4 Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.

5 Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.

6 Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.

7 Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.

8 Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.

9 Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.

10 Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.

11 Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.

12 До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.

13 Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.

14 Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.

15 Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.

16 Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.

17 Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.

18 Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.

19 Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.

20 Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.

21 Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.

22 До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.

23 Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.

24 Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.

25 Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —

26 він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.

27 Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.

28 Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.

29 Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.

30 Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.

31 Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!

Proverbs

Chapter 21

Приповiстi

Розділ 21

1 LIKE streams of water, so is the king's heart in the hand of the LORD; he turns it wherever he will.

1 Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.

2 Every way of a man is right in his own eyes; but the LORD sets the heart in order.

2 Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.

3 He who does righteousness and justice is more acceptable to the LORD than he who offers a sacrifice.

3 Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.

4 Haughty eyes, a proud heart, and the posterity of the wicked are sinful.

4 Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.

5 The thoughts of the elect tend surely to plenteousness; but those of evil men cause want.

5 Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.

6 The getting of treasure by a lying tongue will bring destruction and death to those who seek it.

6 Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.

7 The destruction of the wicked shall come upon them because they refused to do justice.

7 Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.

8 He who perverts his own way acts strangely; but he who is pure, his works are right.

8 Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.

9 It is better to dwell alone in a corner of the housetop than to live with a quarrelsome woman in a large house.

9 Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.

10 The soul of a wicked man is hidden from his neighbor's eyes.

10 Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.

11 When a wicked man suffers harm, even the simple become wise; but a wise man receives knowledge through his own counsel.

11 Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.

12 The righteous man wisely understands the hearts of the wicked; and he overthrows the wicked into mischief.

12 До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.

13 He who closes his ears at the cry of the poor, he also shall cry to God, but he shall not answer him.

13 Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.

14 A gift in secret pacifies anger; but he who is sparing with his gifts stirs wrath.

14 Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.

15 It is joy to the righteous to do justice, but destruction to the workers of iniquity.

15 Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.

16 The man who wanders from the way of understanding shall lie in the congregation of the dead.

16 Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.

17 He who lacks wealth and yet loves entertainment, wine, and pleasure shall not be rich.

17 Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.

18 The wicked shall be given as a ransom for the righteous, and the deceitful for the upright.

18 Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.

19 It is better to dwell in the wilderness than with a quarrelsome and an angry wife.

19 Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.

20 A coveted treasure and ointment are in a dwelling place; but the wisdom and understanding of men shall dispense it.

20 Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.

21 He who seeks after righteousness and mercy will find life, righteousness, and honor.

21 Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.

22 A wise man scales the defenses of the city of mighty men and conquers the stronghold in which they trusted.

22 До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.

23 He who keeps his mouth and his tongue keeps himself from trouble.

23 Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.

24 In his wrath a hasty and proud man commits iniquity.

24 Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.

25 The desire of the sluggard kills him; for his hands refuse to labor.

25 Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —

26 He covets greedily all the day long; but the righteous man gives and does not spare.

26 він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.

27 The sacrifice of the wicked is an abomination; because they bring it in an unjust way.

27 Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.

28 A false witness shall perish; but an obedient man speaks truth.

28 Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.

29 The face of a wicked man is shameless; but he who is upright amends his ways.

29 Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.

30 There is no wisdom nor understanding nor counsel like that of the LORD.

30 Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.

31 The horse may be prepared for the day of battle; but salvation is of the LORD.

31 Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!

1.0x