Leviticus

Chapter 18

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

2 Speak to the children of Israel and say to them, I am the LORD your God.

3 You shall not do according to the doings of the land of Egypt wherein you dwelt, neither shall you do according to the doings of the land of Canaan whither I bring you; neither shall you walk in their ordinances.

4 But you shall do my judgments and keep my commandments and walk in them; I am the LORD your God.

5 You shall therefore keep my commandments and my judgments, which if a man do, he shall live in them; I am the LORD.

6 None of you shall be intimate with any that is near of kin to him to uncover her nakedness; I am the LORD.

7 You shall not shame your father by approaching your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness.

8 You shall not approach your father's wife; it is your father's nakedness.

9 You shall not approach your sister, the daughter of your father or the daughter of your mother, whether she is begotten of your father or of another man.

10 You shall not approach your son's daughter or your daughter's daughter, because they are your own kin.

11 You shall not approach your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister; you shall not uncover her nakedness.

12 You shall not approach your father's sister, she is your father's near kinswoman.

13 You shall not approach your mother's sister, for she is your mother's near kinswoman.

14 You shall not put to shame your father's brother; you shall not approach his wife: for she is your aunt, you shall not uncover her nakedness.

15 You shall not approach your daughter-in-law; for she is your son's wife; you shall not uncover tier nakedness.

16 You shall not approach your brother's wife; it is your brother's nakedness.

17 You shall not approach a woman and her daughter; neither shall you take her son's daughter or her daughter's daughter to uncover nakedness; for they are her near kinswomen; it is wickedness.

18 And you shall not take to wife a sister of your wife, to distress her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.

19 You shall not be intimate with a woman while she is unclean during her menstruation.

20 Moreover you shall not lie carnally with your neighbor's wife to defile yourself with her.

21 You shall not let any of your semen be cast into a strange woman to cause her to be pregnant; neither shall you profane the name of your God; I am the LORD.

22 You shall not lie with a male as with a woman; because it is an abomination.

23 Neither shall you lie with any beast to defile yourself with it; neither shall any woman stand before a beast to lie with it; because it is an abomination.

24 Do not defile yourselves in any of these things; for it was in all these that the nations are defiled which I am casting out before you;

25 And the land is defiled; therefore I do visit the iniquity thereof upon it so that the land is bereaved of its inhabitants.

26 You shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither you nor any proselytes who sojourn among you

27 (For all these sins have the men of the land done who were before you, and the land is defiled);

28 Do not defile the land, lest it cast you out as it cast out the nations that were before you.

29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the persons who commit them shall be cut off from among their people.

30 Therefore you shall keep my ordinance, and you shall not commit any of these abominable customs which were committed before you, and you shall not defile yourselves by them; I am the LORD your God.

Левит

Глава 18

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

2 объяви1696 сынам1121 Израилевым3478 и скажи559 им: Я Господь,3068 Бог430 ваш.

3 По делам4639 земли776 Египетской,4714 в которой вы жили,3427 не поступайте,6213 и по делам4639 земли776 Ханаанской,3667 в которую Я веду935 вас, не поступайте,6213 и по установлениям2708 их не ходите:3212

4 Мои законы4941 исполняйте6213 и Мои постановления2708 соблюдайте,8104 поступая3212 по ним. Я Господь,3068 Бог430 ваш.

5 Соблюдайте8104 постановления2708 Мои и законы4941 Мои, которые834 исполняя,6213 человек120 будет2425 жив.2425 Я Господь.3068

6 Никто376 ни к какой родственнице7607 по плоти1320 не должен приближаться7126 с тем, чтобы открыть1540 наготу.6172 Я Господь.3068

7 Наготы6172 отца1 твоего и наготы6172 матери517 твоей не1540 открывай:1540 она мать517 твоя, не1540 открывай1540 наготы6172 ее.

8 Наготы6172 жены802 отца1 твоего не1540 открывай:1540 это нагота6172 отца1 твоего.

9 Наготы6172 сестры269 твоей, дочери1323 отца1 твоего или дочери1323 матери517 твоей, родившейся4138 в доме1004 или вне2351 дома, не1540 открывай1540 наготы6172 их.

10 Наготы6172 дочери1323 сына1121 твоего или дочери1323 дочери1323 твоей, не1540 открывай1540 наготы6172 их, ибо они2007 твоя нагота.6172

11 Наготы6172 дочери1323 жены802 отца1 твоего, родившейся4138 от отца1 твоего, она сестра269 твоя по отцу, не1540 открывай1540 наготы6172 ее.

12 Наготы6172 сестры269 отца1 твоего не1540 открывай,1540 она единокровная7607 отцу1 твоему.

13 Наготы6172 сестры269 матери517 твоей не1540 открывай,1540 ибо она единокровная7607 матери517 твоей.

14 Наготы6172 брата251 отца1 твоего не1540 открывай1540 и к жене802 его не приближайся:7126 она тетка1733 твоя.

15 Наготы6172 невестки3618 твоей не1540 открывай:1540 она жена802 сына1121 твоего, не1540 открывай1540 наготы6172 ее.

16 Наготы6172 жены802 брата251 твоего не1540 открывай,1540 это нагота6172 брата251 твоего.

17 Наготы6172 жены802 и дочери1323 ее не1540 открывай;1540 дочери1323 сына1121 ее и дочери1323 дочери1323 ее не бери,3947 чтоб открыть1540 наготу6172 их, они единокровные7608 ее; это беззаконие.2154

18 Не бери3947 жены802 вместе с сестрою269 ее, чтобы сделать6887 ее соперницею,6887 чтоб открыть1540 наготу6172 ее при ней, при жизни2416 ее.

19 И к жене802 во время очищения5079 нечистот2932 ее не приближайся,7126 чтоб открыть1540 наготу6172 ее.

20 И с женою802 ближнего5997 твоего не ложись,5414 чтобы излить7903 семя2233 и оскверниться2930 с нею.

21 Из детей2233 твоих не отдавай5414 на служение5674 Молоху4432 и не бесчести2490 имени8034 Бога430 твоего. Я Господь.3068

22 Не ложись7901 с мужчиною,2145 как4904 с женщиною:802 это мерзость.8441

23 И ни с каким скотом929 не ложись,5414 чтоб излить7903 семя и оскверниться2930 от него; и женщина802 не должна становиться5975 пред3942 скотом929 для совокупления7250 с ним: это гнусно.8397

24 Не оскверняйте2930 себя ничем этим,428 ибо всем этим осквернили2930 себя народы,1471 которых Я прогоняю7971 от вас:

25 и осквернилась2930 земля,776 и Я воззрел6485 на беззаконие5771 ее, и свергнула6958 с себя земля776 живущих3427 на ней.

26 А вы соблюдайте8104 постановления2708 Мои и законы4941 Мои и не делайте6213 всех этих мерзостей,8441 ни туземец,249 ни пришлец,1616 живущий1481 между8432 вами,

27 ибо все эти411 мерзости8441 делали6213 люди582 сей земли,776 что пред3942 вами, и осквернилась2930 земля;776

28 чтоб и вас не свергнула6958 с себя земля,776 когда вы станете2930 осквернять2930 ее, как она свергнула6958 народы,1471 бывшие прежде3942 вас;

29 ибо если кто будет6213 делать6213 все эти мерзости,8441 то души5315 делающих6213 это истреблены3772 будут3772 из7130 народа5971 своего.

30 Итак соблюдайте8104 повеления4931 Мои, чтобы не поступать6213 по гнусным8441 обычаям,2708 по которым поступали6213 прежде3942 вас, и чтобы не оскверняться2930 ими. Я Господь,3068 Бог430 ваш.

Leviticus

Chapter 18

Левит

Глава 18

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

2 Speak to the children of Israel and say to them, I am the LORD your God.

2 объяви1696 сынам1121 Израилевым3478 и скажи559 им: Я Господь,3068 Бог430 ваш.

3 You shall not do according to the doings of the land of Egypt wherein you dwelt, neither shall you do according to the doings of the land of Canaan whither I bring you; neither shall you walk in their ordinances.

3 По делам4639 земли776 Египетской,4714 в которой вы жили,3427 не поступайте,6213 и по делам4639 земли776 Ханаанской,3667 в которую Я веду935 вас, не поступайте,6213 и по установлениям2708 их не ходите:3212

4 But you shall do my judgments and keep my commandments and walk in them; I am the LORD your God.

4 Мои законы4941 исполняйте6213 и Мои постановления2708 соблюдайте,8104 поступая3212 по ним. Я Господь,3068 Бог430 ваш.

5 You shall therefore keep my commandments and my judgments, which if a man do, he shall live in them; I am the LORD.

5 Соблюдайте8104 постановления2708 Мои и законы4941 Мои, которые834 исполняя,6213 человек120 будет2425 жив.2425 Я Господь.3068

6 None of you shall be intimate with any that is near of kin to him to uncover her nakedness; I am the LORD.

6 Никто376 ни к какой родственнице7607 по плоти1320 не должен приближаться7126 с тем, чтобы открыть1540 наготу.6172 Я Господь.3068

7 You shall not shame your father by approaching your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness.

7 Наготы6172 отца1 твоего и наготы6172 матери517 твоей не1540 открывай:1540 она мать517 твоя, не1540 открывай1540 наготы6172 ее.

8 You shall not approach your father's wife; it is your father's nakedness.

8 Наготы6172 жены802 отца1 твоего не1540 открывай:1540 это нагота6172 отца1 твоего.

9 You shall not approach your sister, the daughter of your father or the daughter of your mother, whether she is begotten of your father or of another man.

9 Наготы6172 сестры269 твоей, дочери1323 отца1 твоего или дочери1323 матери517 твоей, родившейся4138 в доме1004 или вне2351 дома, не1540 открывай1540 наготы6172 их.

10 You shall not approach your son's daughter or your daughter's daughter, because they are your own kin.

10 Наготы6172 дочери1323 сына1121 твоего или дочери1323 дочери1323 твоей, не1540 открывай1540 наготы6172 их, ибо они2007 твоя нагота.6172

11 You shall not approach your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister; you shall not uncover her nakedness.

11 Наготы6172 дочери1323 жены802 отца1 твоего, родившейся4138 от отца1 твоего, она сестра269 твоя по отцу, не1540 открывай1540 наготы6172 ее.

12 You shall not approach your father's sister, she is your father's near kinswoman.

12 Наготы6172 сестры269 отца1 твоего не1540 открывай,1540 она единокровная7607 отцу1 твоему.

13 You shall not approach your mother's sister, for she is your mother's near kinswoman.

13 Наготы6172 сестры269 матери517 твоей не1540 открывай,1540 ибо она единокровная7607 матери517 твоей.

14 You shall not put to shame your father's brother; you shall not approach his wife: for she is your aunt, you shall not uncover her nakedness.

14 Наготы6172 брата251 отца1 твоего не1540 открывай1540 и к жене802 его не приближайся:7126 она тетка1733 твоя.

15 You shall not approach your daughter-in-law; for she is your son's wife; you shall not uncover tier nakedness.

15 Наготы6172 невестки3618 твоей не1540 открывай:1540 она жена802 сына1121 твоего, не1540 открывай1540 наготы6172 ее.

16 You shall not approach your brother's wife; it is your brother's nakedness.

16 Наготы6172 жены802 брата251 твоего не1540 открывай,1540 это нагота6172 брата251 твоего.

17 You shall not approach a woman and her daughter; neither shall you take her son's daughter or her daughter's daughter to uncover nakedness; for they are her near kinswomen; it is wickedness.

17 Наготы6172 жены802 и дочери1323 ее не1540 открывай;1540 дочери1323 сына1121 ее и дочери1323 дочери1323 ее не бери,3947 чтоб открыть1540 наготу6172 их, они единокровные7608 ее; это беззаконие.2154

18 And you shall not take to wife a sister of your wife, to distress her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.

18 Не бери3947 жены802 вместе с сестрою269 ее, чтобы сделать6887 ее соперницею,6887 чтоб открыть1540 наготу6172 ее при ней, при жизни2416 ее.

19 You shall not be intimate with a woman while she is unclean during her menstruation.

19 И к жене802 во время очищения5079 нечистот2932 ее не приближайся,7126 чтоб открыть1540 наготу6172 ее.

20 Moreover you shall not lie carnally with your neighbor's wife to defile yourself with her.

20 И с женою802 ближнего5997 твоего не ложись,5414 чтобы излить7903 семя2233 и оскверниться2930 с нею.

21 You shall not let any of your semen be cast into a strange woman to cause her to be pregnant; neither shall you profane the name of your God; I am the LORD.

21 Из детей2233 твоих не отдавай5414 на служение5674 Молоху4432 и не бесчести2490 имени8034 Бога430 твоего. Я Господь.3068

22 You shall not lie with a male as with a woman; because it is an abomination.

22 Не ложись7901 с мужчиною,2145 как4904 с женщиною:802 это мерзость.8441

23 Neither shall you lie with any beast to defile yourself with it; neither shall any woman stand before a beast to lie with it; because it is an abomination.

23 И ни с каким скотом929 не ложись,5414 чтоб излить7903 семя и оскверниться2930 от него; и женщина802 не должна становиться5975 пред3942 скотом929 для совокупления7250 с ним: это гнусно.8397

24 Do not defile yourselves in any of these things; for it was in all these that the nations are defiled which I am casting out before you;

24 Не оскверняйте2930 себя ничем этим,428 ибо всем этим осквернили2930 себя народы,1471 которых Я прогоняю7971 от вас:

25 And the land is defiled; therefore I do visit the iniquity thereof upon it so that the land is bereaved of its inhabitants.

25 и осквернилась2930 земля,776 и Я воззрел6485 на беззаконие5771 ее, и свергнула6958 с себя земля776 живущих3427 на ней.

26 You shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither you nor any proselytes who sojourn among you

26 А вы соблюдайте8104 постановления2708 Мои и законы4941 Мои и не делайте6213 всех этих мерзостей,8441 ни туземец,249 ни пришлец,1616 живущий1481 между8432 вами,

27 (For all these sins have the men of the land done who were before you, and the land is defiled);

27 ибо все эти411 мерзости8441 делали6213 люди582 сей земли,776 что пред3942 вами, и осквернилась2930 земля;776

28 Do not defile the land, lest it cast you out as it cast out the nations that were before you.

28 чтоб и вас не свергнула6958 с себя земля,776 когда вы станете2930 осквернять2930 ее, как она свергнула6958 народы,1471 бывшие прежде3942 вас;

29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the persons who commit them shall be cut off from among their people.

29 ибо если кто будет6213 делать6213 все эти мерзости,8441 то души5315 делающих6213 это истреблены3772 будут3772 из7130 народа5971 своего.

30 Therefore you shall keep my ordinance, and you shall not commit any of these abominable customs which were committed before you, and you shall not defile yourselves by them; I am the LORD your God.

30 Итак соблюдайте8104 повеления4931 Мои, чтобы не поступать6213 по гнусным8441 обычаям,2708 по которым поступали6213 прежде3942 вас, и чтобы не оскверняться2930 ими. Я Господь,3068 Бог430 ваш.

1.0x