Judges

Chapter 15

1 BUT it came to pass after a while, in the time of the wheat harvest, Samson visited his wife with a kid as a present; and he said, I will go in to my wife in the chamber. But her father would not let him go in.

2 And her father said, I surely thought that you had utterly hated her; therefore I gave her to your groomsman; behold, her younger sister, who is fairer than she, take her to wife instead.

3 And Samson said to them, Now I shall be more blameless than the Philistines, although I am going to do them mischief.

4 So Samson went and caught three hundred foxes, and took torches and tied tail to tail, two foxes together; and he tied a torch between each pair of foxes, between two tails.

5 And when he had set the torches on fire, he let the foxes go into the standing grain of the Philistines, and burned up both the shocks and the standing grain, and also the vineyards and olives.

6 Then the Philistines said, Who has done this? And they said, Samson, the son-in-law of the Timnite, because he had taken his wife and given her to his groomsman. And the Philistines came up and burned her and her father's family with fire.

7 And Samson said to them, Because you have done this, I will be avenged of you, and after that I will cease.

8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter; and he went down and dwelt in a cave of the rock of Atmin.

9 Then the Philistines went up and encamped in Judah.

10 And the men of Judah said, Why have you come up against us? And they answered, We have come up to bind Samson, to do to him as he has done to us.

11 Then three thousand men of Judah went down to the cave of the rock of Attain, and said to Samson, Do you not know that the Philistines are rulers over us? What is this you have done to us? And he said to them, As they did to me, so have I done to them.

12 And they said to him, We have come down to bind you, that we may deliver you into the hand of the Philistines. And Samson said to them, Swear to me that you will not harm me yourselves.

13 And they said to him, No; but we will bind you and deliver you into their hands; but surely we will not kill you. So they bound him with two new chains and brought him up from the rock.

14 And when he came to Lehi, the Philistines rose up to kill him; and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the chains that were on his arms became like flax that has caught fire, and his bands loosed from off his hands.

15 And he found a hard jawbone of an ass, and put forth his hand and took it, and slew a thousand men with it.

16 And Samson said, With the jawbone of an ass I have made heaps upon heaps, with the jawbone of an ass I have slain a thousand men.

17 And it came to pass, when he had finished speaking, he threw away the jawbone out of his hand, and called the name of that place, the Bloody Jawbone.

18 And he was very thirsty, so he called on the LORD, and said, Thou hast given this great victory into the hand of thy servant; and now shall I die of thirst and fall into the hand of the uncircumcised?

19 And the LORD God opened the hollow place that was in the jawbone of the ass, and there came water from it; and when he had drunk, his spirit returned and he revived; therefore he called the name of that place En-karna di paka di khmara, to this day.

20 And he judged Israel twenty years in the days of the Philistines.

Книга Судей Израилевых

Глава 15

1 Чрез несколько дней,3117 во время3117 жатвы7105 пшеницы,2406 пришел6485 Самсон8123 повидаться6485 с женою802 своею, принеся с собою козленка;14235795 и когда сказал:559 «войду935 к жене802 моей в спальню»,2315 отец1 ее не дал5414 ему войти.935

2 И сказал559 отец1 ее: я подумал,559 что ты возненавидел8130 ее, и я отдал5414 ее другу4828 твоему; вот, меньшая6996 сестра269 красивее2896 ее; пусть она будет тебе вместо ее.

3 Но Самсон8123 сказал559 им: теперь6471 я буду5352 прав5352 пред Филистимлянами,6430 если сделаю6213 им зло.7451

4 И пошел3212 Самсон,8123 и поймал3920 триста79693967 лисиц,7776 и взял3947 факелы,3940 и связал6437 хвост2180 с хвостом,2180 и привязал7760 по259 факелу3940 между8432 двумя8147 хвостами;2180

5 и зажег1197784 факелы,3940 и пустил7971 их на жатву7054 Филистимскую,6430 и выжег1197 и копны1430 и нежатый7054 хлеб,7054 и виноградные3754 сады3754 и масличные.2132

6 И говорили559 Филистимляне:6430 кто это сделал?6213 И сказали:559 Самсон,8123 зять2860 Фимнафянина,8554 ибо этот взял3947 жену802 его и отдал5414 другу4828 его. И пошли5927 Филистимляне6430 и сожгли8313 огнем784 ее и отца1 ее.

7 Самсон8123 сказал559 им: хотя518 вы сделали6213 это,2063 но я отмщу5358 вам самим и тогда310 только успокоюсь.2308

8 И перебил5221 он им голени7785 и5921 бедра,3409 и пошел3381 и засел3427 в ущелье5585 скалы5553 Етама.5862

9 И пошли5927 Филистимляне,6430 и расположились2583 станом2583 в Иудее,3063 и протянулись5203 до Лехи.3896

10 И сказали559 жители376 Иудеи:3063 за что вы вышли5927 против нас? Они сказали:559 мы пришли5927 связать631 Самсона,8123 чтобы поступить6213 с ним, как он поступил6213 с нами.

11 И пошли3381 три7969 тысячи505 человек376 из Иудеи3063 к ущелью5585 скалы5553 Етама5862 и сказали559 Самсону:8123 разве ты не знаешь,3045 что Филистимляне6430 господствуют4910 над нами? что ты это сделал6213 нам? Он сказал559 им: как они со мною поступили,6213 так и я поступил6213 с ними.

12 И сказали559 ему: мы пришли3381 связать631 тебя, чтобы отдать5414 тебя в руки3027 Филистимлянам.6430 И сказал559 им Самсон:8123 поклянитесь7650 мне, что вы не убьете6293 меня.

13 И сказали559 ему: нет, мы только свяжем631 тебя и отдадим5414 тебя в руки3027 их, а умертвить4191 не умертвим.4191 И связали631 его двумя8147 новыми2319 веревками5688 и повели5927 его из ущелья.5553

14 Когда он подошел935 к Лехе,3896 Филистимляне6430 с криком7321 встретили7125 его. И сошел6743 на него Дух7307 Господень,3068 и веревки,5688 бывшие на руках2220 его, сделались, как перегоревший1197784 лен,6593 и упали4549 узы612 его с рук3027 его.

15 Нашел4672 он свежую2961 ослиную2543 челюсть3895 и, протянув7971 руку3027 свою, взял3947 ее, и убил5221 ею тысячу505 человек.376

16 И сказал559 Самсон:8123 челюстью3895 ослиною2543 толпу,2565 две2565 толпы,2565 челюстью3895 ослиною2543 убил5221 я тысячу505 человек.376

17 Сказав36151696 это, бросил7993 челюсть3895 из руки3027 своей и назвал7121 то место:4725 Рамаф-Лехи.7437

18 И почувствовал сильную3966 жажду6770 и воззвал7121 к Господу3068 и сказал:559 Ты соделал5414 рукою3027 раба5650 Твоего великое1419 спасение8668 сие; а теперь умру4191 я от жажды,6772 и попаду5307 в руки3027 необрезанных.6189

19 И разверз1234 Бог430 ямину4388 в Лехе,3895 и потекла3318 из нее вода.4325 Он напился,8354 и возвратился7725 дух7307 его, и он ожил;2421 от того и наречено7121 имя8034 месту сему: «Источник5875 взывающего»,5875 который в Лехе3896 до сего дня.3117

20 И был8199 он судьею8199 Израиля3478 во дни3117 Филистимлян6430 двадцать6242 лет.8141

Judges

Chapter 15

Книга Судей Израилевых

Глава 15

1 BUT it came to pass after a while, in the time of the wheat harvest, Samson visited his wife with a kid as a present; and he said, I will go in to my wife in the chamber. But her father would not let him go in.

1 Чрез несколько дней,3117 во время3117 жатвы7105 пшеницы,2406 пришел6485 Самсон8123 повидаться6485 с женою802 своею, принеся с собою козленка;14235795 и когда сказал:559 «войду935 к жене802 моей в спальню»,2315 отец1 ее не дал5414 ему войти.935

2 And her father said, I surely thought that you had utterly hated her; therefore I gave her to your groomsman; behold, her younger sister, who is fairer than she, take her to wife instead.

2 И сказал559 отец1 ее: я подумал,559 что ты возненавидел8130 ее, и я отдал5414 ее другу4828 твоему; вот, меньшая6996 сестра269 красивее2896 ее; пусть она будет тебе вместо ее.

3 And Samson said to them, Now I shall be more blameless than the Philistines, although I am going to do them mischief.

3 Но Самсон8123 сказал559 им: теперь6471 я буду5352 прав5352 пред Филистимлянами,6430 если сделаю6213 им зло.7451

4 So Samson went and caught three hundred foxes, and took torches and tied tail to tail, two foxes together; and he tied a torch between each pair of foxes, between two tails.

4 И пошел3212 Самсон,8123 и поймал3920 триста79693967 лисиц,7776 и взял3947 факелы,3940 и связал6437 хвост2180 с хвостом,2180 и привязал7760 по259 факелу3940 между8432 двумя8147 хвостами;2180

5 And when he had set the torches on fire, he let the foxes go into the standing grain of the Philistines, and burned up both the shocks and the standing grain, and also the vineyards and olives.

5 и зажег1197784 факелы,3940 и пустил7971 их на жатву7054 Филистимскую,6430 и выжег1197 и копны1430 и нежатый7054 хлеб,7054 и виноградные3754 сады3754 и масличные.2132

6 Then the Philistines said, Who has done this? And they said, Samson, the son-in-law of the Timnite, because he had taken his wife and given her to his groomsman. And the Philistines came up and burned her and her father's family with fire.

6 И говорили559 Филистимляне:6430 кто это сделал?6213 И сказали:559 Самсон,8123 зять2860 Фимнафянина,8554 ибо этот взял3947 жену802 его и отдал5414 другу4828 его. И пошли5927 Филистимляне6430 и сожгли8313 огнем784 ее и отца1 ее.

7 And Samson said to them, Because you have done this, I will be avenged of you, and after that I will cease.

7 Самсон8123 сказал559 им: хотя518 вы сделали6213 это,2063 но я отмщу5358 вам самим и тогда310 только успокоюсь.2308

8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter; and he went down and dwelt in a cave of the rock of Atmin.

8 И перебил5221 он им голени7785 и5921 бедра,3409 и пошел3381 и засел3427 в ущелье5585 скалы5553 Етама.5862

9 Then the Philistines went up and encamped in Judah.

9 И пошли5927 Филистимляне,6430 и расположились2583 станом2583 в Иудее,3063 и протянулись5203 до Лехи.3896

10 And the men of Judah said, Why have you come up against us? And they answered, We have come up to bind Samson, to do to him as he has done to us.

10 И сказали559 жители376 Иудеи:3063 за что вы вышли5927 против нас? Они сказали:559 мы пришли5927 связать631 Самсона,8123 чтобы поступить6213 с ним, как он поступил6213 с нами.

11 Then three thousand men of Judah went down to the cave of the rock of Attain, and said to Samson, Do you not know that the Philistines are rulers over us? What is this you have done to us? And he said to them, As they did to me, so have I done to them.

11 И пошли3381 три7969 тысячи505 человек376 из Иудеи3063 к ущелью5585 скалы5553 Етама5862 и сказали559 Самсону:8123 разве ты не знаешь,3045 что Филистимляне6430 господствуют4910 над нами? что ты это сделал6213 нам? Он сказал559 им: как они со мною поступили,6213 так и я поступил6213 с ними.

12 And they said to him, We have come down to bind you, that we may deliver you into the hand of the Philistines. And Samson said to them, Swear to me that you will not harm me yourselves.

12 И сказали559 ему: мы пришли3381 связать631 тебя, чтобы отдать5414 тебя в руки3027 Филистимлянам.6430 И сказал559 им Самсон:8123 поклянитесь7650 мне, что вы не убьете6293 меня.

13 And they said to him, No; but we will bind you and deliver you into their hands; but surely we will not kill you. So they bound him with two new chains and brought him up from the rock.

13 И сказали559 ему: нет, мы только свяжем631 тебя и отдадим5414 тебя в руки3027 их, а умертвить4191 не умертвим.4191 И связали631 его двумя8147 новыми2319 веревками5688 и повели5927 его из ущелья.5553

14 And when he came to Lehi, the Philistines rose up to kill him; and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the chains that were on his arms became like flax that has caught fire, and his bands loosed from off his hands.

14 Когда он подошел935 к Лехе,3896 Филистимляне6430 с криком7321 встретили7125 его. И сошел6743 на него Дух7307 Господень,3068 и веревки,5688 бывшие на руках2220 его, сделались, как перегоревший1197784 лен,6593 и упали4549 узы612 его с рук3027 его.

15 And he found a hard jawbone of an ass, and put forth his hand and took it, and slew a thousand men with it.

15 Нашел4672 он свежую2961 ослиную2543 челюсть3895 и, протянув7971 руку3027 свою, взял3947 ее, и убил5221 ею тысячу505 человек.376

16 And Samson said, With the jawbone of an ass I have made heaps upon heaps, with the jawbone of an ass I have slain a thousand men.

16 И сказал559 Самсон:8123 челюстью3895 ослиною2543 толпу,2565 две2565 толпы,2565 челюстью3895 ослиною2543 убил5221 я тысячу505 человек.376

17 And it came to pass, when he had finished speaking, he threw away the jawbone out of his hand, and called the name of that place, the Bloody Jawbone.

17 Сказав36151696 это, бросил7993 челюсть3895 из руки3027 своей и назвал7121 то место:4725 Рамаф-Лехи.7437

18 And he was very thirsty, so he called on the LORD, and said, Thou hast given this great victory into the hand of thy servant; and now shall I die of thirst and fall into the hand of the uncircumcised?

18 И почувствовал сильную3966 жажду6770 и воззвал7121 к Господу3068 и сказал:559 Ты соделал5414 рукою3027 раба5650 Твоего великое1419 спасение8668 сие; а теперь умру4191 я от жажды,6772 и попаду5307 в руки3027 необрезанных.6189

19 And the LORD God opened the hollow place that was in the jawbone of the ass, and there came water from it; and when he had drunk, his spirit returned and he revived; therefore he called the name of that place En-karna di paka di khmara, to this day.

19 И разверз1234 Бог430 ямину4388 в Лехе,3895 и потекла3318 из нее вода.4325 Он напился,8354 и возвратился7725 дух7307 его, и он ожил;2421 от того и наречено7121 имя8034 месту сему: «Источник5875 взывающего»,5875 который в Лехе3896 до сего дня.3117

20 And he judged Israel twenty years in the days of the Philistines.

20 И был8199 он судьею8199 Израиля3478 во дни3117 Филистимлян6430 двадцать6242 лет.8141

1.0x