Leviticus

Chapter 24

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

2 Command the children of Israel to bring to you pure olive oil, beaten, to cause the lamps to burn continually.

3 Outside the veil of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron set them in order from the evening to the morning before the LORD continually; it is a statute for ever throughout your generations.

4 He shall set the lamps in order upon the large candlestick before the LORD continually.

5 And you shall take fine flour, and bake twelve cakes of it; two tenths of an ephah shall be in each cake.

6 And you shall set them in order in two rows, six in a row, upon the pure table before the LORD.

7 And you shall put pure frankincense upon each row before the LORD, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire to the LORD.

8 On the sabbath day Aaron shall set them in order before the LORD continually, as a gift from the children of Israel for an everlasting covenant.

9 And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in a holy place; for it is a most holy to him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.

10 And the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and this son of the Israelite woman and a man of Israel quarreled in the camp;

11 And the Israelite woman's son blasphemed the name of the LORD and cursed it. And they brought him to Moses (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan),

12 And they put him in prison, till the LORD'S decision might be made known to them.

13 And the LORD spoke to Moses and said to him,

14 Bring outside the camp him who has cursed; and let all who heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.

15 And you shall speak to the children of Israel, saying, Whosoever curses his God shall suffer for his sin.

16 And he who blasphemes the name of the LORD shall surely be put to death, and all the congregation shall surely stone him; the proselyte as well as the Israelite, when he blasphemes my name, shall be put to death.

17 And he who kills any man shall surely be put to death.

18 And he who kills a beast shall make it good; beast for beast.

19 And if a man causes a blemish in his neighbor, as he has done, so shall it be done to him;

20 Wound for wound, eye for eye, tooth for tooth; as he has caused a blemish in his neighbor, so shall it be done to him.

21 And he who kills a beast shall restore it; and he who kills a man shall be put to death.

22 You shall have one manner of justice; as for a proselyte, so for an Israelite; for I am the LORD your God.

23 And Moses spoke to the children of Israel, and they brought forth him who had cursed outside the camp, and stoned him with stones and he died. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.

Левит

Глава 24

1 Господь сказал Моисею:

2 — Вели израильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.

3 Пусть Аарон смотрит за светильниками перед Господом вне завесы ковчега свидетельства в шатре собрания с вечера до утра, всегда. Это установление для грядущих поколений будет вечным.

4 Лампады на светильнике из чистого золота нужно всегда заправлять перед Господом.

5 — Возьми лучшую муку и испеки двенадцать хлебов, из двух десятых частей ефы каждый.

6 Выложи их в два ряда, по шесть в каждый, на стол из чистого золота перед Господом.

7 На каждый ряд положи чистого ладана, чтобы он был при хлебе как памятная часть, как огненная жертва Господу.

8 Этот хлеб нужно класть перед Господом всегда, суббота за субботой, от лица израильтян по вечному завету.

9 Он принадлежит Аарону и его сыновьям. Пусть они едят его в святом месте, потому что это великая святыня, их постоянная доля в огненных жертвах Господу.

10 Сын израильтянки и египтянина вышел с израильтянами, и между ним и израильтянином в лагере случилась драка.

11 Бранясь, сын израильтянки хулил имя, и его привели к Моисею. (Его мать зовут Шеломит, дочь данитянина Диври.)

12 Его заключили под стражу до тех пор, пока не откроется о нем воля Господа.

13 Господь сказал Моисею:

14 — Выведи богохульника за лагерь. Пусть те, кто слышал его, положат руки ему на голову, и пусть общество забьет его камнями.

15 Скажи израильтянам: «Проклинающий своего Бога подлежит наказанию.

16 Любой, кто станет оскорблять имя Господа, будет предан смерти. Общество забьет его камнями. Поселенец или уроженец страны, — если он станет оскорблять имя, будет предан смерти.

17 Тот, кто убьет человека, должен быть предан смерти.

18 Тот, кто убьет чужую скотину, должен возместить животным за животное.

19 Если кто-то нанесет своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому:

20 перелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб. Как он изувечил ближнего, так пусть изувечат и его.

21 Убивший животное должен возместить, но убивший человека должен быть предан смерти.

22 И для поселенца, и для уроженца страны пусть у вас будет один закон. Я — Господь, ваш Бог».

23 Моисей приказал израильтянам, и они вывели богохульника за лагерь и забили камнями. Израильтяне сделали так, как повелел Моисею Господь.

Leviticus

Chapter 24

Левит

Глава 24

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

1 Господь сказал Моисею:

2 Command the children of Israel to bring to you pure olive oil, beaten, to cause the lamps to burn continually.

2 — Вели израильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.

3 Outside the veil of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron set them in order from the evening to the morning before the LORD continually; it is a statute for ever throughout your generations.

3 Пусть Аарон смотрит за светильниками перед Господом вне завесы ковчега свидетельства в шатре собрания с вечера до утра, всегда. Это установление для грядущих поколений будет вечным.

4 He shall set the lamps in order upon the large candlestick before the LORD continually.

4 Лампады на светильнике из чистого золота нужно всегда заправлять перед Господом.

5 And you shall take fine flour, and bake twelve cakes of it; two tenths of an ephah shall be in each cake.

5 — Возьми лучшую муку и испеки двенадцать хлебов, из двух десятых частей ефы каждый.

6 And you shall set them in order in two rows, six in a row, upon the pure table before the LORD.

6 Выложи их в два ряда, по шесть в каждый, на стол из чистого золота перед Господом.

7 And you shall put pure frankincense upon each row before the LORD, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire to the LORD.

7 На каждый ряд положи чистого ладана, чтобы он был при хлебе как памятная часть, как огненная жертва Господу.

8 On the sabbath day Aaron shall set them in order before the LORD continually, as a gift from the children of Israel for an everlasting covenant.

8 Этот хлеб нужно класть перед Господом всегда, суббота за субботой, от лица израильтян по вечному завету.

9 And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in a holy place; for it is a most holy to him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.

9 Он принадлежит Аарону и его сыновьям. Пусть они едят его в святом месте, потому что это великая святыня, их постоянная доля в огненных жертвах Господу.

10 And the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and this son of the Israelite woman and a man of Israel quarreled in the camp;

10 Сын израильтянки и египтянина вышел с израильтянами, и между ним и израильтянином в лагере случилась драка.

11 And the Israelite woman's son blasphemed the name of the LORD and cursed it. And they brought him to Moses (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan),

11 Бранясь, сын израильтянки хулил имя, и его привели к Моисею. (Его мать зовут Шеломит, дочь данитянина Диври.)

12 And they put him in prison, till the LORD'S decision might be made known to them.

12 Его заключили под стражу до тех пор, пока не откроется о нем воля Господа.

13 And the LORD spoke to Moses and said to him,

13 Господь сказал Моисею:

14 Bring outside the camp him who has cursed; and let all who heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.

14 — Выведи богохульника за лагерь. Пусть те, кто слышал его, положат руки ему на голову, и пусть общество забьет его камнями.

15 And you shall speak to the children of Israel, saying, Whosoever curses his God shall suffer for his sin.

15 Скажи израильтянам: «Проклинающий своего Бога подлежит наказанию.

16 And he who blasphemes the name of the LORD shall surely be put to death, and all the congregation shall surely stone him; the proselyte as well as the Israelite, when he blasphemes my name, shall be put to death.

16 Любой, кто станет оскорблять имя Господа, будет предан смерти. Общество забьет его камнями. Поселенец или уроженец страны, — если он станет оскорблять имя, будет предан смерти.

17 And he who kills any man shall surely be put to death.

17 Тот, кто убьет человека, должен быть предан смерти.

18 And he who kills a beast shall make it good; beast for beast.

18 Тот, кто убьет чужую скотину, должен возместить животным за животное.

19 And if a man causes a blemish in his neighbor, as he has done, so shall it be done to him;

19 Если кто-то нанесет своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому:

20 Wound for wound, eye for eye, tooth for tooth; as he has caused a blemish in his neighbor, so shall it be done to him.

20 перелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб. Как он изувечил ближнего, так пусть изувечат и его.

21 And he who kills a beast shall restore it; and he who kills a man shall be put to death.

21 Убивший животное должен возместить, но убивший человека должен быть предан смерти.

22 You shall have one manner of justice; as for a proselyte, so for an Israelite; for I am the LORD your God.

22 И для поселенца, и для уроженца страны пусть у вас будет один закон. Я — Господь, ваш Бог».

23 And Moses spoke to the children of Israel, and they brought forth him who had cursed outside the camp, and stoned him with stones and he died. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.

23 Моисей приказал израильтянам, и они вывели богохульника за лагерь и забили камнями. Израильтяне сделали так, как повелел Моисею Господь.

1.0x