Romans

Chapter 13

1 LET every soul be subject to the sover eign authorities. For there is no power which is not from God: and those who are in authority are ordained by God.

2 Whoever therefore resists the civil authority, resists the command of God: and they that resist, shall receive judgment to themselves.

3 For judges are not a menace to good works, but to evil. Now if you do not wish to be afraid of the authority, then do good, and you will be praised for it.

4 For he is the minister of God to you for good. But if you do that which is wrong, be afraid; for he is not girded with the sword in vain; for he is the minister of God, and an avenger of wrath upon those who commit crime.

5 Wherefore, we must be obedient, not only in fear of wrath, but also for our conscience sake.

6 For, for this reason you pay head tax also: for they are ministers of God who are in charge of these things.

7 Render therefore, to every one as is due to him: head tax to him who is in charge of head tax, duty to him who is in charge of custom; reverence to whom reverence is due, and honor to whom honor is due.

8 Owe no man anything, but love one another: for he who loves his neighbor has fulfilled the law,

9 Which says, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet; and if there is any other commandment, it is fulfilled in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself.

10 Love does not work evil to his neighbor because love is the fulfillment of the law.

11 Know this also, that now is the time and the hour that we should awake from our sleep, for now our salvation is nearer than when we believed.

12 The night is far spent, the day is at hand; let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.

13 Let us walk decently, as in the daylight; not in clamor and drunkenness, not in the practice of immorality, not in envy and strife.

14 But clothe yourselves with our LORD Jesus Christ, and take no heed for the lusts of the flesh.

Послание Паула верующим в Риме

Глава 13

1 Каждый человек должен подчиняться существующей власти, потому что нет власти не от Всевышнего. Все существующие власти установлены Всевышним.

2 Следовательно, тот, кто восстаёт против власти, – восстаёт против установленного Всевышним, и кто так поступает, тот сам на себя навлекает суд.

3 Правители страшны не тем, кто делает добро, а тем, кто делает зло. Если хочешь жить без страха перед властью, делай добро и получишь от неё похвалу.

4 Представитель власти на службе у Всевышнего для твоего блага. Если же ты делаешь зло, то берегись, он не напрасно носит меч. Он – слуга Всевышнего, орудие Его гнева на того, кто делает зло.

5 Так что необходимо подчиняться власти не только из страха перед наказанием, но и по совести.

6 Вы и налоги платите потому, что стоящие у власти – слуги Всевышнего, посвящающие себя своему делу.

7 Так что отдавайте всем то, что им надлежит: кому налог – налог, кому пошлину – пошлину, кому уважение – уважение, кому честь – честь.

8 Не оставайтесь в долгу ни у кого ни в чём, кроме долга любви друг к другу, потому что любящий ближнего исполнил Закон.

9 Вот в чём суть повелений Закона: «Не нарушай супружескую верность», «не убивай», «не кради», «не пожелай чужого», . и суть любого другого повеления одна – «люби ближнего твоего, как самого себя». .

10 Любовь не причиняет зла ближнему, поэтому любовь и есть исполнение Закона.

11 Вы ведь знаете, что пора уже вам пробудиться ото сна, потому что наше спасение сейчас гораздо ближе, чем оно было тогда, когда мы только уверовали.

12 Ночь приближается к концу, и наступает день. Так давайте же оставим дела тьмы и наденем доспехи света.

13 Будем жить достойно, как при свете дня, не предаваясь оргиям, пьянству, разврату, распущенности, вражде и зависти.

14 Пусть лучше Повелитель Иса Масих станет вашими доспехами. И не думайте об угождении своей греховной природе и её желаниям.

Romans

Chapter 13

Послание Паула верующим в Риме

Глава 13

1 LET every soul be subject to the sover eign authorities. For there is no power which is not from God: and those who are in authority are ordained by God.

1 Каждый человек должен подчиняться существующей власти, потому что нет власти не от Всевышнего. Все существующие власти установлены Всевышним.

2 Whoever therefore resists the civil authority, resists the command of God: and they that resist, shall receive judgment to themselves.

2 Следовательно, тот, кто восстаёт против власти, – восстаёт против установленного Всевышним, и кто так поступает, тот сам на себя навлекает суд.

3 For judges are not a menace to good works, but to evil. Now if you do not wish to be afraid of the authority, then do good, and you will be praised for it.

3 Правители страшны не тем, кто делает добро, а тем, кто делает зло. Если хочешь жить без страха перед властью, делай добро и получишь от неё похвалу.

4 For he is the minister of God to you for good. But if you do that which is wrong, be afraid; for he is not girded with the sword in vain; for he is the minister of God, and an avenger of wrath upon those who commit crime.

4 Представитель власти на службе у Всевышнего для твоего блага. Если же ты делаешь зло, то берегись, он не напрасно носит меч. Он – слуга Всевышнего, орудие Его гнева на того, кто делает зло.

5 Wherefore, we must be obedient, not only in fear of wrath, but also for our conscience sake.

5 Так что необходимо подчиняться власти не только из страха перед наказанием, но и по совести.

6 For, for this reason you pay head tax also: for they are ministers of God who are in charge of these things.

6 Вы и налоги платите потому, что стоящие у власти – слуги Всевышнего, посвящающие себя своему делу.

7 Render therefore, to every one as is due to him: head tax to him who is in charge of head tax, duty to him who is in charge of custom; reverence to whom reverence is due, and honor to whom honor is due.

7 Так что отдавайте всем то, что им надлежит: кому налог – налог, кому пошлину – пошлину, кому уважение – уважение, кому честь – честь.

8 Owe no man anything, but love one another: for he who loves his neighbor has fulfilled the law,

8 Не оставайтесь в долгу ни у кого ни в чём, кроме долга любви друг к другу, потому что любящий ближнего исполнил Закон.

9 Which says, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet; and if there is any other commandment, it is fulfilled in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself.

9 Вот в чём суть повелений Закона: «Не нарушай супружескую верность», «не убивай», «не кради», «не пожелай чужого», . и суть любого другого повеления одна – «люби ближнего твоего, как самого себя». .

10 Love does not work evil to his neighbor because love is the fulfillment of the law.

10 Любовь не причиняет зла ближнему, поэтому любовь и есть исполнение Закона.

11 Know this also, that now is the time and the hour that we should awake from our sleep, for now our salvation is nearer than when we believed.

11 Вы ведь знаете, что пора уже вам пробудиться ото сна, потому что наше спасение сейчас гораздо ближе, чем оно было тогда, когда мы только уверовали.

12 The night is far spent, the day is at hand; let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.

12 Ночь приближается к концу, и наступает день. Так давайте же оставим дела тьмы и наденем доспехи света.

13 Let us walk decently, as in the daylight; not in clamor and drunkenness, not in the practice of immorality, not in envy and strife.

13 Будем жить достойно, как при свете дня, не предаваясь оргиям, пьянству, разврату, распущенности, вражде и зависти.

14 But clothe yourselves with our LORD Jesus Christ, and take no heed for the lusts of the flesh.

14 Пусть лучше Повелитель Иса Масих станет вашими доспехами. И не думайте об угождении своей греховной природе и её желаниям.

1.0x