Numbers

Chapter 12

1 AND Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married; for he had married an Ethiopian woman.

2 And they said, Has the LORD indeed spoken only by Moses? Has he not spoken by us also? And the LORD heard it.

3 (Now the man Moses was very meek, above all the men that were upon the face of the earth.)

4 And the LORD spoke suddenly to Moses and to Aaron and to Miriam, Come out, you three, to the tabernacle of the congregation. And the three of them came out.

5 And the LORD came down in a pillar of cloud and stood in the door of the tabernacle and called Aaron and Miriam; and they both came forth.

6 And the LORD said to them, Hear now my words: If you are prophets, I the LORD will reveal myself to you in a vision and will speak to you in a dream.

7 Not so with my servant Moses, who is faithful in all my house.

8 With him I will speak mouth to mouth, in a vision, and not in similes; and the glory of the LORD has he seen: why then were you not afraid to speak against my servant Moses?

9 And the anger of the LORD was kindled against them; and he departed.

10 And the cloud departed from off the tabernacle; and, behold, Miriam became leprous, white as snow; and when Aaron turned toward Miriam, behold, she was leprous;

11 Then Aaron said to Moses, Oh, my lord, I beseech you, do not lay the sin upon us, wherein we have done foolishly and wherein we have sinned.

12 Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb.

13 And Moses cried to the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.

14 And the LORD said to Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? Let her be shut out from the camp seven days, and after that let her come in again.

15 And Miriam was shut out from the camp seven days; and the people did not journey till Miriam came in again.

16 And after that the people journeyed from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.

Числа

Глава 12

1 Во время их пребывания в Хацероте Мариам с Аароном начали незаслуженно упрекать Моисея. Они осуждали его за то, что он был женат на кушитке.

2 При этом они открыто выражали свое недовольство: «С одним ли Моисеем на самом деле говорил ГОСПОДЬ? Не говорил ли Он и с нами?» И услышал это ГОСПОДЬ.

3 (Моисей был человеком, перенесшим множество нападок, пострадавшим более чем кто-либо другой на земле.)

4 Немедля сказал тогда ГОСПОДЬ и Моисею, и Аарону с Мариам: «Идите все трое к Шатру Откровения». Когда они шли,

5 ГОСПОДЬ сошел в столпе облачном и, став у входа в Шатер, подозвал Аарона и Мариам. Они прошли вперед,

6 и тогда ГОСПОДЬ сказал: «Выслушайте, что Я говорю вам: всякому пророку ГОСПОДНЮ среди вас открываюсь Я в видении или во сне говорю с ним.

7 Но не так Я это делаю с Моим слугой Моисеем, — как никто во всем он верен Мне в Доме Моем.

8 Потому говорю с ним лицом к лицу, прямо, а не притчами. Дано ему видеть образ Мой. Как же не боитесь вы выступать против слуги Моего Моисея?»

9 Разгневался на них ГОСПОДЬ и покинул их.

10 И как только облако отошло от шатра, тело Мариам оказалось покрыто проказою, как снегом. Повернувшись к ней, Аарон увидел, что стала она прокаженной.

11 Тогда Аарон принялся умолять Моисея: «Господин мой! Прошу, не наказывай нас за грех, который мы в неразумии своем совершили.

12 Пусть не уподобится Мариам мертворожденному, у которого при извержении из утробы матери тело наполовину истлело».

13 Моисей воззвал к ГОСПОДУ: «Боже, исцели ее!»

14 На это так ответил ГОСПОДЬ Моисею: «Если бы отец ее плюнул в лицо ей, разве не скрывалась бы она от стыда дней семь? Так пусть поживет она неделю вне стана, а потом ее можно будет принять».

15 Вывели Мариам на семь дней за стан, и народ не снимался с места, пока она не вернулась.

16 И только после того народ покинул Хацерот и направился в пустыню Паран.

Numbers

Chapter 12

Числа

Глава 12

1 AND Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married; for he had married an Ethiopian woman.

1 Во время их пребывания в Хацероте Мариам с Аароном начали незаслуженно упрекать Моисея. Они осуждали его за то, что он был женат на кушитке.

2 And they said, Has the LORD indeed spoken only by Moses? Has he not spoken by us also? And the LORD heard it.

2 При этом они открыто выражали свое недовольство: «С одним ли Моисеем на самом деле говорил ГОСПОДЬ? Не говорил ли Он и с нами?» И услышал это ГОСПОДЬ.

3 (Now the man Moses was very meek, above all the men that were upon the face of the earth.)

3 (Моисей был человеком, перенесшим множество нападок, пострадавшим более чем кто-либо другой на земле.)

4 And the LORD spoke suddenly to Moses and to Aaron and to Miriam, Come out, you three, to the tabernacle of the congregation. And the three of them came out.

4 Немедля сказал тогда ГОСПОДЬ и Моисею, и Аарону с Мариам: «Идите все трое к Шатру Откровения». Когда они шли,

5 And the LORD came down in a pillar of cloud and stood in the door of the tabernacle and called Aaron and Miriam; and they both came forth.

5 ГОСПОДЬ сошел в столпе облачном и, став у входа в Шатер, подозвал Аарона и Мариам. Они прошли вперед,

6 And the LORD said to them, Hear now my words: If you are prophets, I the LORD will reveal myself to you in a vision and will speak to you in a dream.

6 и тогда ГОСПОДЬ сказал: «Выслушайте, что Я говорю вам: всякому пророку ГОСПОДНЮ среди вас открываюсь Я в видении или во сне говорю с ним.

7 Not so with my servant Moses, who is faithful in all my house.

7 Но не так Я это делаю с Моим слугой Моисеем, — как никто во всем он верен Мне в Доме Моем.

8 With him I will speak mouth to mouth, in a vision, and not in similes; and the glory of the LORD has he seen: why then were you not afraid to speak against my servant Moses?

8 Потому говорю с ним лицом к лицу, прямо, а не притчами. Дано ему видеть образ Мой. Как же не боитесь вы выступать против слуги Моего Моисея?»

9 And the anger of the LORD was kindled against them; and he departed.

9 Разгневался на них ГОСПОДЬ и покинул их.

10 And the cloud departed from off the tabernacle; and, behold, Miriam became leprous, white as snow; and when Aaron turned toward Miriam, behold, she was leprous;

10 И как только облако отошло от шатра, тело Мариам оказалось покрыто проказою, как снегом. Повернувшись к ней, Аарон увидел, что стала она прокаженной.

11 Then Aaron said to Moses, Oh, my lord, I beseech you, do not lay the sin upon us, wherein we have done foolishly and wherein we have sinned.

11 Тогда Аарон принялся умолять Моисея: «Господин мой! Прошу, не наказывай нас за грех, который мы в неразумии своем совершили.

12 Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb.

12 Пусть не уподобится Мариам мертворожденному, у которого при извержении из утробы матери тело наполовину истлело».

13 And Moses cried to the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.

13 Моисей воззвал к ГОСПОДУ: «Боже, исцели ее!»

14 And the LORD said to Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? Let her be shut out from the camp seven days, and after that let her come in again.

14 На это так ответил ГОСПОДЬ Моисею: «Если бы отец ее плюнул в лицо ей, разве не скрывалась бы она от стыда дней семь? Так пусть поживет она неделю вне стана, а потом ее можно будет принять».

15 And Miriam was shut out from the camp seven days; and the people did not journey till Miriam came in again.

15 Вывели Мариам на семь дней за стан, и народ не снимался с места, пока она не вернулась.

16 And after that the people journeyed from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.

16 И только после того народ покинул Хацерот и направился в пустыню Паран.

1.0x