Exodus

Chapter 24

1 And he said559 to Moses,4872 Come5927 up to the LORD,3068 you, and Aaron,175 Nadab,5070 and Abihu,30 and seventy7657 of the elders2205 of Israel;3478 and worship7812 you afar7350 off.

2 And Moses4872 alone905 shall come5066 near5066 the LORD:3068 but they shall not come5066 near;5066 neither3808 shall the people5971 go5927 up with him.

3 And Moses4872 came935 and told5608 the people5971 all3605 the words1697 of the LORD,3068 and all3605 the judgments:4941 and all3605 the people5971 answered6030 with one259 voice,6963 and said,559 All3605 the words1697 which834 the LORD3068 has said1696 will we do.6213

4 And Moses4872 wrote3789 all3605 the words1697 of the LORD,3068 and rose7925 up early7925 in the morning,1242 and built1129 an altar4196 under8478 the hill,2022 and twelve8147 6240 pillars,4676 according to the twelve8147 6240 tribes7626 of Israel.3478

5 And he sent7971 young5288 men of the children1121 of Israel,3478 which offered5927 burnt5930 offerings, and sacrificed2076 peace8002 offerings2077 of oxen6499 to the LORD.3068

6 And Moses4872 took3947 half2677 of the blood,1818 and put7760 it in basins;101 and half2677 of the blood1818 he sprinkled2236 on5921 the altar.4196

7 And he took3947 the book5612 of the covenant,1285 and read7121 in the audience241 of the people:5971 and they said,559 All3605 that the LORD3068 has said1696 will we do,6213 and be obedient.8085

8 And Moses4872 took3947 the blood,1818 and sprinkled2236 it on5921 the people,5971 and said,559 Behold2009 the blood1818 of the covenant,1285 which834 the LORD3068 has made3772 with you concerning5921 all3605 these428 words.1697

9 Then went5927 up Moses,4872 and Aaron,175 Nadab,5070 and Abihu,30 and seventy7657 of the elders2205 of Israel:3478

10 And they saw7200 the God430 of Israel:3478 and there was under8478 his feet7272 as it were a paved3840 work4639 of a sapphire5601 stone, and as it were the body6106 of heaven8064 in his clearness.2892

11 And on the nobles678 of the children1121 of Israel3478 he laid7971 not his hand:3027 also they saw2372 God,430 and did eat398 and drink.8354

12 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Come5927 up to me into the mount,2022 and be there:8033 and I will give5414 you tables3871 of stone,68 and a law,8451 and commandments4687 which834 I have written;3789 that you may teach3384 them.

13 And Moses4872 rose6965 up, and his minister8334 Joshua:3091 and Moses4872 went5927 up into413 the mount2022 of God.430

14 And he said559 to the elders,2205 Tarry3427 you here2088 for us, until5704 we come7725 again7725 to you: and, behold,2009 Aaron175 and Hur2354 are with you: if any man1167 have any matters1697 to do,1167 let him come5066 to them.

15 And Moses4872 went5927 up into413 the mount,2022 and a cloud6051 covered3680 the mount.2022

16 And the glory3519 of the LORD3068 stayed7931 on mount2022 Sinai,5514 and the cloud6051 covered3680 it six8337 days:3117 and the seventh7637 day3117 he called7121 to Moses4872 out of the middle8432 of the cloud.6051

17 And the sight4758 of the glory3519 of the LORD3068 was like devouring398 fire784 on the top7218 of the mount2022 in the eyes5869 of the children1121 of Israel.3478

18 And Moses4872 went935 into the middle8432 of the cloud,6051 and got5927 him up into413 the mount:2022 and Moses4872 was in the mount2022 forty705 days3117 and forty705 nights.3915

Вихід

Розділ 24

1 А до Мойсея сказав Він: „Вийди до Господа ти й Ааро́н, Надав та Авігу́, та сімдеся́т із Ізраїлевих старши́х, і вклоніться здале́ка.

2 А Мойсей нехай піді́йде до Господа сам, а вони не піді́йдуть. А наро́д з ним не вийде“.

3 І прибув Мойсей, та й оповів наро́дові всі Господні слова та всі зако́ни. І ввесь народ відповів одноголосно, та й сказали: „Усе, про що́ говорив Господь, зро́бимо!“

4 І написав Мойсей всі Господні слова. І встав він рано вранці, та й збудува́в же́ртівника під горою, та дванадцять кам'яни́х стовпів для дванадцяти́ Ізраїлевих племе́н.

5 І послав він юнакі́в, синів Ізраїлевих, і вони зложили цілопа́лення, і прине́сли жертви, мирні жертви для Господа, бички.

6 І взяв Мойсей половину крови, і влив до мідниць, а другу половину тієї крови вилив на же́ртівника.

7 І взяв він книгу заповіту, та й відчитав вголос народові. А вони сказали: „Усе, що говорив Господь, зробимо й послухаємо!“

8 І взяв Мойсей тієї кро́ви, і покропив на народ, та й сказав: „Оце кров запові́ту, що Господь уклав із вами про всі оці речі!“

9 І вийшов Мойсей й Ааро́н, Надав та Авігу, та сімдеся́т Ізраїлевих старши́х,

10 і вони спогляда́ли на Ізраїлевого Бога, а під ногами Його ніби зро́блене з сапфірової плити́, і немов саме небо, щодо ясности.

11 І він не простяг Своєї руки на достойних із синів Ізраїля. І вони споглядали на Бога, — і їли й пили.

12 І промовив Господь до Мойсея: „Вийди до Мене на го́ру, і будь там. І дам тобі кам'яні табли́ці, і зако́на та за́повідь, що Я написав для навча́ння їх“.

13 І встав Мойсей та Ісус, слуга його, і вийшов Мойсей на Божу го́ру.

14 А до старши́х сказав він: „Сидіть нам на цім місці, аж поки ми ве́рнемось до вас! А ось Аарон та Хур будуть із вами. Хто матиме справу, нехай при́йде до них“.

15 І вийшов Мойсей на го́ру, а хма́ра закрила го́ру.

16 І слава Господня спочива́ла на горі Сіна́й, а хма́ра закривала її шість день. А сьомого дня Він кликнув до Мойсея з сере́дини хмари.

17 А вид Господньої слави — як огонь, що пожирає на верхі́в'ї гори, на оча́х Ізраїлевих синів.

18 І ввійшов Мойсей у сере́дину хмари, і вийшов на го́ру. І Мойсей пробува́в на горі со́рок день та со́рок ноче́й.

Exodus

Chapter 24

Вихід

Розділ 24

1 And he said559 to Moses,4872 Come5927 up to the LORD,3068 you, and Aaron,175 Nadab,5070 and Abihu,30 and seventy7657 of the elders2205 of Israel;3478 and worship7812 you afar7350 off.

1 А до Мойсея сказав Він: „Вийди до Господа ти й Ааро́н, Надав та Авігу́, та сімдеся́т із Ізраїлевих старши́х, і вклоніться здале́ка.

2 And Moses4872 alone905 shall come5066 near5066 the LORD:3068 but they shall not come5066 near;5066 neither3808 shall the people5971 go5927 up with him.

2 А Мойсей нехай піді́йде до Господа сам, а вони не піді́йдуть. А наро́д з ним не вийде“.

3 And Moses4872 came935 and told5608 the people5971 all3605 the words1697 of the LORD,3068 and all3605 the judgments:4941 and all3605 the people5971 answered6030 with one259 voice,6963 and said,559 All3605 the words1697 which834 the LORD3068 has said1696 will we do.6213

3 І прибув Мойсей, та й оповів наро́дові всі Господні слова та всі зако́ни. І ввесь народ відповів одноголосно, та й сказали: „Усе, про що́ говорив Господь, зро́бимо!“

4 And Moses4872 wrote3789 all3605 the words1697 of the LORD,3068 and rose7925 up early7925 in the morning,1242 and built1129 an altar4196 under8478 the hill,2022 and twelve8147 6240 pillars,4676 according to the twelve8147 6240 tribes7626 of Israel.3478

4 І написав Мойсей всі Господні слова. І встав він рано вранці, та й збудува́в же́ртівника під горою, та дванадцять кам'яни́х стовпів для дванадцяти́ Ізраїлевих племе́н.

5 And he sent7971 young5288 men of the children1121 of Israel,3478 which offered5927 burnt5930 offerings, and sacrificed2076 peace8002 offerings2077 of oxen6499 to the LORD.3068

5 І послав він юнакі́в, синів Ізраїлевих, і вони зложили цілопа́лення, і прине́сли жертви, мирні жертви для Господа, бички.

6 And Moses4872 took3947 half2677 of the blood,1818 and put7760 it in basins;101 and half2677 of the blood1818 he sprinkled2236 on5921 the altar.4196

6 І взяв Мойсей половину крови, і влив до мідниць, а другу половину тієї крови вилив на же́ртівника.

7 And he took3947 the book5612 of the covenant,1285 and read7121 in the audience241 of the people:5971 and they said,559 All3605 that the LORD3068 has said1696 will we do,6213 and be obedient.8085

7 І взяв він книгу заповіту, та й відчитав вголос народові. А вони сказали: „Усе, що говорив Господь, зробимо й послухаємо!“

8 And Moses4872 took3947 the blood,1818 and sprinkled2236 it on5921 the people,5971 and said,559 Behold2009 the blood1818 of the covenant,1285 which834 the LORD3068 has made3772 with you concerning5921 all3605 these428 words.1697

8 І взяв Мойсей тієї кро́ви, і покропив на народ, та й сказав: „Оце кров запові́ту, що Господь уклав із вами про всі оці речі!“

9 Then went5927 up Moses,4872 and Aaron,175 Nadab,5070 and Abihu,30 and seventy7657 of the elders2205 of Israel:3478

9 І вийшов Мойсей й Ааро́н, Надав та Авігу, та сімдеся́т Ізраїлевих старши́х,

10 And they saw7200 the God430 of Israel:3478 and there was under8478 his feet7272 as it were a paved3840 work4639 of a sapphire5601 stone, and as it were the body6106 of heaven8064 in his clearness.2892

10 і вони спогляда́ли на Ізраїлевого Бога, а під ногами Його ніби зро́блене з сапфірової плити́, і немов саме небо, щодо ясности.

11 And on the nobles678 of the children1121 of Israel3478 he laid7971 not his hand:3027 also they saw2372 God,430 and did eat398 and drink.8354

11 І він не простяг Своєї руки на достойних із синів Ізраїля. І вони споглядали на Бога, — і їли й пили.

12 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Come5927 up to me into the mount,2022 and be there:8033 and I will give5414 you tables3871 of stone,68 and a law,8451 and commandments4687 which834 I have written;3789 that you may teach3384 them.

12 І промовив Господь до Мойсея: „Вийди до Мене на го́ру, і будь там. І дам тобі кам'яні табли́ці, і зако́на та за́повідь, що Я написав для навча́ння їх“.

13 And Moses4872 rose6965 up, and his minister8334 Joshua:3091 and Moses4872 went5927 up into413 the mount2022 of God.430

13 І встав Мойсей та Ісус, слуга його, і вийшов Мойсей на Божу го́ру.

14 And he said559 to the elders,2205 Tarry3427 you here2088 for us, until5704 we come7725 again7725 to you: and, behold,2009 Aaron175 and Hur2354 are with you: if any man1167 have any matters1697 to do,1167 let him come5066 to them.

14 А до старши́х сказав він: „Сидіть нам на цім місці, аж поки ми ве́рнемось до вас! А ось Аарон та Хур будуть із вами. Хто матиме справу, нехай при́йде до них“.

15 And Moses4872 went5927 up into413 the mount,2022 and a cloud6051 covered3680 the mount.2022

15 І вийшов Мойсей на го́ру, а хма́ра закрила го́ру.

16 And the glory3519 of the LORD3068 stayed7931 on mount2022 Sinai,5514 and the cloud6051 covered3680 it six8337 days:3117 and the seventh7637 day3117 he called7121 to Moses4872 out of the middle8432 of the cloud.6051

16 І слава Господня спочива́ла на горі Сіна́й, а хма́ра закривала її шість день. А сьомого дня Він кликнув до Мойсея з сере́дини хмари.

17 And the sight4758 of the glory3519 of the LORD3068 was like devouring398 fire784 on the top7218 of the mount2022 in the eyes5869 of the children1121 of Israel.3478

17 А вид Господньої слави — як огонь, що пожирає на верхі́в'ї гори, на оча́х Ізраїлевих синів.

18 And Moses4872 went935 into the middle8432 of the cloud,6051 and got5927 him up into413 the mount:2022 and Moses4872 was in the mount2022 forty705 days3117 and forty705 nights.3915

18 І ввійшов Мойсей у сере́дину хмари, і вийшов на го́ру. І Мойсей пробува́в на горі со́рок день та со́рок ноче́й.

1.0x