Numbers

Chapter 21

1 And when king4428 Arad6166 the Canaanite,3669 which dwelled3427 in the south,5045 heard8085 tell that Israel3478 came935 by the way1870 of the spies;871 then he fought3898 against Israel,3478 and took3947 some of them prisoners.7628

2 And Israel3478 vowed5087 a vow5088 to the LORD,3068 and said,559 If518 you will indeed389 deliver5414 this2088 people5971 into my hand,3027 then I will utterly destroy2763 their cities.5892

3 And the LORD3068 listened8085 to the voice6963 of Israel,3478 and delivered5414 up the Canaanites;3669 and they utterly destroyed2763 them and their cities:5892 and he called7121 the name8034 of the place4725 Hormah.2767

4 And they journeyed5265 from mount2022 Hor2023 by the way1870 of the Red5488 sea,3220 to compass5437 the land776 of Edom:123 and the soul5315 of the people5971 was much7114 discouraged7114 because of the way.1870

5 And the people5971 spoke1696 against God,430 and against Moses,4872 Why4100 have you brought5927 us up out of Egypt4714 to die4191 in the wilderness?4057 for there is no369 bread,3899 neither369 is there any water;4325 and our soul5315 loathes6973 this light7052 bread.3899

6 And the LORD3068 sent7971 fiery8314 serpents5175 among the people,5971 and they bit5391 the people;5971 and much7227 people5971 of Israel3478 died.4191

7 Therefore the people5971 came935 to Moses,4872 and said,559 We have sinned,2398 for we have spoken1696 against the LORD,3068 and against you; pray6419 to the LORD,3068 that he take5493 away the serpents5175 from us. And Moses4872 prayed6419 for the people.5971

8 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Make6213 you a fiery8314 serpent,8314 and set7760 it on a pole:5251 and it shall come1961 to pass, that every3605 one that is bitten,5391 when he looks7200 on it, shall live.2425

9 And Moses4872 made6213 a serpent5175 of brass,5178 and put7760 it on a pole,5251 and it came1961 to pass, that if518 a serpent5175 had bitten5391 any man,376 when he beheld5027 the serpent5175 of brass,5178 he lived.2425

10 And the children1121 of Israel3478 set5265 forward,5265 and pitched2583 in Oboth.88

11 And they journeyed5265 from Oboth,88 and pitched2583 at Ijeabarim,5863 in the wilderness4057 which834 is before5921 6440 Moab,4124 toward the sun rise.4217

12 From there8033 they removed,5265 and pitched2583 in the valley5158 of Zared.2218

13 From there8033 they removed,5265 and pitched2583 on5921 the other5676 side5676 of Arnon,769 which834 is in the wilderness4057 that comes3318 out of the coasts1366 of the Amorites:567 for Arnon769 is the border1366 of Moab,4124 between996 Moab4124 and the Amorites.567

14 Why5921 3651 it is said559 in the book5612 of the wars4421 of the LORD,3068 What853 he did2052 in the Red5492 sea, and in the brooks5158 of Arnon,769

15 And at the stream793 of the brooks5158 that goes5186 down5186 to the dwelling3427 of Ar,6144 and lies8172 on the border1366 of Moab.4124

16 And from there8033 they went to Beer:876 that is the well875 whereof834 the LORD3068 spoke559 to Moses,4872 Gather622 the people5971 together, and I will give5414 them water.4325

17 Then227 Israel3478 sang7891 this2088 song,7892 Spring5927 up, O well;875 sing6030 you to it:

18 The princes8269 dig2658 the well,875 the nobles5081 of the people5971 dig3738 it, by the direction of the lawgiver,2710 with their staves.4938 And from the wilderness4057 they went to Mattanah:4980

19 And from Mattanah4980 to Nahaliel:5160 and from Nahaliel5160 to Bamoth:1120

20 And from Bamoth1120 in the valley,1516 that is in the country7704 of Moab,4124 to the top7218 of Pisgah,6449 which looks8259 toward5921 6440 Jeshimon.3452

21 And Israel3478 sent7971 messengers4397 to Sihon5511 king4428 of the Amorites,567 saying,559

22 Let me pass5674 through your land:776 we will not turn5186 into the fields,7704 or into the vineyards;3754 we will not drink8354 of the waters4325 of the well:875 but we will go3212 along by the king's4428 high way,1870 until5704 we be past5674 your borders.1366

23 And Sihon5511 would not suffer5414 Israel3478 to pass5674 through his border:1366 but Sihon5511 gathered622 all3605 his people5971 together, and went3318 out against Israel3478 into the wilderness:4057 and he came935 to Jahaz,3096 and fought3898 against Israel.3478

24 And Israel3478 smote5221 him with the edge6310 of the sword,2719 and possessed3423 his land776 from Arnon769 to Jabbok,2999 even to the children1121 of Ammon:5983 for the border1366 of the children1121 of Ammon5983 was strong.5794

25 And Israel3478 took3947 all3605 these428 cities:5892 and Israel3478 dwelled3427 in all3605 the cities5892 of the Amorites,567 in Heshbon,2809 and in all3605 the villages1323 thereof.

26 For Heshbon2809 was the city5892 of Sihon5511 the king4428 of the Amorites,567 who1931 had fought3898 against the former7223 king4428 of Moab,4124 and taken3947 all3605 his land776 out of his hand,3027 even to Arnon.769

27 Why5921 3651 they that speak in proverbs4911 say,559 Come935 into Heshbon,2809 let the city5892 of Sihon5511 be built1129 and prepared:3559

28 For there is a fire784 gone3318 out of Heshbon,2809 a flame3852 from the city7151 of Sihon:5511 it has consumed398 Ar6144 of Moab,4124 and the lords1167 of the high1116 places of Arnon.769

29 Woe188 to you, Moab!4124 you are undone,6 O people5971 of Chemosh:3645 he has given5414 his sons1121 that escaped,6412 and his daughters,1323 into captivity7628 to Sihon5511 king4428 of the Amorites.567

30 We have shot3384 at them; Heshbon2809 is perished6 even to Dibon,1769 and we have laid them waste8074 even to Nophah,5302 which834 reaches to Medeba.4311

31 Thus Israel3478 dwelled3427 in the land776 of the Amorites.567

32 And Moses4872 sent7971 to spy7270 out Jaazer,3270 and they took3920 the villages1323 thereof, and drove3423 out the Amorites567 that were there.8033

33 And they turned6437 and went5927 up by the way1870 of Bashan:1316 and Og5747 the king4428 of Bashan1316 went3318 out against7125 them, he, and all3605 his people,5971 to the battle4421 at Edrei.154

34 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Fear3372 him not: for I have delivered5414 him into your hand,3027 and all3605 his people,5971 and his land;776 and you shall do6213 to him as you did6213 to Sihon5511 king4428 of the Amorites,567 which834 dwelled3427 at Heshbon.2809

35 So they smote5221 him, and his sons,1121 and all3605 his people,5971 until5704 there was none1115 left7604 him alive:8300 and they possessed3423 his land.776

Числа

Глава 21

1 Ханаанский царь по имени Арад, живший в Негеве, узнав, что израильский народ идёт по дороге на Афарим, выступил против израильтян, напал на них и захватил в плен несколько человек.

2 Тогда израильский народ дал обет Господу: «Господи, просим Тебя, помоги нам победить этот народ. Если поможешь, мы полностью разрушим и отдадим Тебе их города».

3 Господь услышал израильтян и помог им победить хананеев. Израильский народ полностью уничтожил хананеев и их города и назвал то место Хорма.

4 Израильский народ отправился от горы Ор по дороге, ведущей к Красному морю, чтобы обойти страну Едом стороной.

5 и начали снова жаловаться на Бога и Моисея. «Зачем ты вывел нас из Египта? — говорили они. — Мы умрём в этой пустыне, потому что нет ни хлеба, ни воды, и нам опротивела эта отвратительная пища!»

6 И тогда Господь послал на народ ядовитых змей, и они жалили людей, и умерло множество израильского народа.

7 Народ пришёл к Моисею и стал просить: «Мы знаем, что согрешили, вознося свои жалобы против Господа и тебя. Помолись Господу, попроси Его убрать этих змей». Моисей помолился за народ.

8 Господь сказал Моисею: «Сделай медного змея и прикрепи его к шесту. Тот, кого ужалит змея, пусть посмотрит на медного змея на шесте и тогда останется жив».

9 Моисей исполнил повеление Господа и, сделав медного змея, прикрепил его к шесту. Когда же кого-либо жалила змея, тот человек смотрел на медного змея на шесте и оставался жив.

10 Когда израильтяне ушли с того места, они поставили стан в Овофе.

11 Затем, отправившись из Овофа, они разбили лагерь при Ийе-Авариме в пустыне к востоку от Моава.

12 Покинув эту местность, они поставили стан в долине Заред,

13 а потом перешли на другое место и разбили лагерь в пустыне у реки Арнон, начинавшейся у границы аморреев, так что её долина находилась между Моавом и аморреями.

14 Потому и сказано в книге войн Господних: «Вагеб в Суфе и долины Арнона,

15 и горы над долинами, ведущими в город Ар — всё у границы Моава».

16 Израильский народ оставил это место и отправился в Беер, то самое место, о котором Господь сказал Моисею: «Собери сюда весь народ, и Я дам им воды».

17 И тогда израильский народ запел песню: «Наполнись водой, колодец! Пойте о нём!

18 Великие люди выкопали этот колодец, вожди выкопали этот колодец, выкопали этот колодец жезлами и дорожными посохами своими. Это — дар в пустыне».

19 Из Матанны народ отправился в Нахалиил, а из Нахалиила — в Вамоф.

20 Из Вамофа народ направился в долину Моава, на то место, где гора Фасга обращена к пустыне.

21 Израильский народ послал несколько человек к Сигону, царю аморреев, чтобы они сказали царю:

22 «Позволь нам пройти через твою страну. Мы не пойдём ни через поля, ни через виноградники, не будем пить воду из твоих колодцев, только пройдём по царской дороге и будем оставаться на ней, пока не пройдём через твою страну».

23 Но царь Сигон не разрешил израильскому народу пройти через свою страну. Собрав армию, он выступил в пустыню, чтобы сразиться с израильским народом, и битва между ними произошла при Иааце.

24 Но израильский народ победил Сигона, а потом забрал себе его землю от реки Арнон до реки Иавок. Они захватили землю до самой границы аммонитян и остановились там, потому что аммонитяне надёжно защищали её.

25 Израиль захватил все города аморреев и стал там жить. Они одолели даже город Есевон и все небольшие города вокруг него.

26 Есевон был городом, где жил Сигон, царь аморреев. В прошлом Сигон сражался с царём Моава и захватил земли до самой реки Арнон.

27 Потому-то и поют певцы такую песню: «Отстройте снова Есевон! Укрепите стены Сигона!

28 В Есевоне начался пожар, этот пожар начался в городе Сигона. Пожар уничтожил город Ар-Моав и сжёг холмы над рекой Арнон.

29 Горе тебе, Моав! Народ Хамоса уничтожен. Сыны его бежали, дочери взяты в плен Сигоном, царём аморреев.

30 Но мы победили аморреев, разрушили их города от Есевона до Дивона, от Насима до Нофы близ Медевы».

31 Затем израильский народ поставил стан на земле аморреев.

32 Моисей послал несколько человек с разведкой в город Иазер, и израильский народ захватил его. Они захватили также небольшие города вокруг него и заставили живших там аморреев уйти оттуда.

33 Затем израильский народ отправился по дороге на Васан. Тогда Ог, царь васанский, собрав свою армию, выступил навстречу израильскому народу и сразился с ним при Едреи.

34 Но Господь сказал Моисею: «Не бойся Ога. Я позволю тебе победить его, и ты захватишь всю его армию и всю его страну. Поступи с ним, как поступил с Сигоном, царём аморреев, жившим в Есевоне».

35 Израильтяне победили Ога и его армию, они убили его самого, его сыновей и весь его народ, а потом захватили и всю его землю.

Numbers

Chapter 21

Числа

Глава 21

1 And when king4428 Arad6166 the Canaanite,3669 which dwelled3427 in the south,5045 heard8085 tell that Israel3478 came935 by the way1870 of the spies;871 then he fought3898 against Israel,3478 and took3947 some of them prisoners.7628

1 Ханаанский царь по имени Арад, живший в Негеве, узнав, что израильский народ идёт по дороге на Афарим, выступил против израильтян, напал на них и захватил в плен несколько человек.

2 And Israel3478 vowed5087 a vow5088 to the LORD,3068 and said,559 If518 you will indeed389 deliver5414 this2088 people5971 into my hand,3027 then I will utterly destroy2763 their cities.5892

2 Тогда израильский народ дал обет Господу: «Господи, просим Тебя, помоги нам победить этот народ. Если поможешь, мы полностью разрушим и отдадим Тебе их города».

3 And the LORD3068 listened8085 to the voice6963 of Israel,3478 and delivered5414 up the Canaanites;3669 and they utterly destroyed2763 them and their cities:5892 and he called7121 the name8034 of the place4725 Hormah.2767

3 Господь услышал израильтян и помог им победить хананеев. Израильский народ полностью уничтожил хананеев и их города и назвал то место Хорма.

4 And they journeyed5265 from mount2022 Hor2023 by the way1870 of the Red5488 sea,3220 to compass5437 the land776 of Edom:123 and the soul5315 of the people5971 was much7114 discouraged7114 because of the way.1870

4 Израильский народ отправился от горы Ор по дороге, ведущей к Красному морю, чтобы обойти страну Едом стороной.

5 And the people5971 spoke1696 against God,430 and against Moses,4872 Why4100 have you brought5927 us up out of Egypt4714 to die4191 in the wilderness?4057 for there is no369 bread,3899 neither369 is there any water;4325 and our soul5315 loathes6973 this light7052 bread.3899

5 и начали снова жаловаться на Бога и Моисея. «Зачем ты вывел нас из Египта? — говорили они. — Мы умрём в этой пустыне, потому что нет ни хлеба, ни воды, и нам опротивела эта отвратительная пища!»

6 And the LORD3068 sent7971 fiery8314 serpents5175 among the people,5971 and they bit5391 the people;5971 and much7227 people5971 of Israel3478 died.4191

6 И тогда Господь послал на народ ядовитых змей, и они жалили людей, и умерло множество израильского народа.

7 Therefore the people5971 came935 to Moses,4872 and said,559 We have sinned,2398 for we have spoken1696 against the LORD,3068 and against you; pray6419 to the LORD,3068 that he take5493 away the serpents5175 from us. And Moses4872 prayed6419 for the people.5971

7 Народ пришёл к Моисею и стал просить: «Мы знаем, что согрешили, вознося свои жалобы против Господа и тебя. Помолись Господу, попроси Его убрать этих змей». Моисей помолился за народ.

8 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Make6213 you a fiery8314 serpent,8314 and set7760 it on a pole:5251 and it shall come1961 to pass, that every3605 one that is bitten,5391 when he looks7200 on it, shall live.2425

8 Господь сказал Моисею: «Сделай медного змея и прикрепи его к шесту. Тот, кого ужалит змея, пусть посмотрит на медного змея на шесте и тогда останется жив».

9 And Moses4872 made6213 a serpent5175 of brass,5178 and put7760 it on a pole,5251 and it came1961 to pass, that if518 a serpent5175 had bitten5391 any man,376 when he beheld5027 the serpent5175 of brass,5178 he lived.2425

9 Моисей исполнил повеление Господа и, сделав медного змея, прикрепил его к шесту. Когда же кого-либо жалила змея, тот человек смотрел на медного змея на шесте и оставался жив.

10 And the children1121 of Israel3478 set5265 forward,5265 and pitched2583 in Oboth.88

10 Когда израильтяне ушли с того места, они поставили стан в Овофе.

11 And they journeyed5265 from Oboth,88 and pitched2583 at Ijeabarim,5863 in the wilderness4057 which834 is before5921 6440 Moab,4124 toward the sun rise.4217

11 Затем, отправившись из Овофа, они разбили лагерь при Ийе-Авариме в пустыне к востоку от Моава.

12 From there8033 they removed,5265 and pitched2583 in the valley5158 of Zared.2218

12 Покинув эту местность, они поставили стан в долине Заред,

13 From there8033 they removed,5265 and pitched2583 on5921 the other5676 side5676 of Arnon,769 which834 is in the wilderness4057 that comes3318 out of the coasts1366 of the Amorites:567 for Arnon769 is the border1366 of Moab,4124 between996 Moab4124 and the Amorites.567

13 а потом перешли на другое место и разбили лагерь в пустыне у реки Арнон, начинавшейся у границы аморреев, так что её долина находилась между Моавом и аморреями.

14 Why5921 3651 it is said559 in the book5612 of the wars4421 of the LORD,3068 What853 he did2052 in the Red5492 sea, and in the brooks5158 of Arnon,769

14 Потому и сказано в книге войн Господних: «Вагеб в Суфе и долины Арнона,

15 And at the stream793 of the brooks5158 that goes5186 down5186 to the dwelling3427 of Ar,6144 and lies8172 on the border1366 of Moab.4124

15 и горы над долинами, ведущими в город Ар — всё у границы Моава».

16 And from there8033 they went to Beer:876 that is the well875 whereof834 the LORD3068 spoke559 to Moses,4872 Gather622 the people5971 together, and I will give5414 them water.4325

16 Израильский народ оставил это место и отправился в Беер, то самое место, о котором Господь сказал Моисею: «Собери сюда весь народ, и Я дам им воды».

17 Then227 Israel3478 sang7891 this2088 song,7892 Spring5927 up, O well;875 sing6030 you to it:

17 И тогда израильский народ запел песню: «Наполнись водой, колодец! Пойте о нём!

18 The princes8269 dig2658 the well,875 the nobles5081 of the people5971 dig3738 it, by the direction of the lawgiver,2710 with their staves.4938 And from the wilderness4057 they went to Mattanah:4980

18 Великие люди выкопали этот колодец, вожди выкопали этот колодец, выкопали этот колодец жезлами и дорожными посохами своими. Это — дар в пустыне».

19 And from Mattanah4980 to Nahaliel:5160 and from Nahaliel5160 to Bamoth:1120

19 Из Матанны народ отправился в Нахалиил, а из Нахалиила — в Вамоф.

20 And from Bamoth1120 in the valley,1516 that is in the country7704 of Moab,4124 to the top7218 of Pisgah,6449 which looks8259 toward5921 6440 Jeshimon.3452

20 Из Вамофа народ направился в долину Моава, на то место, где гора Фасга обращена к пустыне.

21 And Israel3478 sent7971 messengers4397 to Sihon5511 king4428 of the Amorites,567 saying,559

21 Израильский народ послал несколько человек к Сигону, царю аморреев, чтобы они сказали царю:

22 Let me pass5674 through your land:776 we will not turn5186 into the fields,7704 or into the vineyards;3754 we will not drink8354 of the waters4325 of the well:875 but we will go3212 along by the king's4428 high way,1870 until5704 we be past5674 your borders.1366

22 «Позволь нам пройти через твою страну. Мы не пойдём ни через поля, ни через виноградники, не будем пить воду из твоих колодцев, только пройдём по царской дороге и будем оставаться на ней, пока не пройдём через твою страну».

23 And Sihon5511 would not suffer5414 Israel3478 to pass5674 through his border:1366 but Sihon5511 gathered622 all3605 his people5971 together, and went3318 out against Israel3478 into the wilderness:4057 and he came935 to Jahaz,3096 and fought3898 against Israel.3478

23 Но царь Сигон не разрешил израильскому народу пройти через свою страну. Собрав армию, он выступил в пустыню, чтобы сразиться с израильским народом, и битва между ними произошла при Иааце.

24 And Israel3478 smote5221 him with the edge6310 of the sword,2719 and possessed3423 his land776 from Arnon769 to Jabbok,2999 even to the children1121 of Ammon:5983 for the border1366 of the children1121 of Ammon5983 was strong.5794

24 Но израильский народ победил Сигона, а потом забрал себе его землю от реки Арнон до реки Иавок. Они захватили землю до самой границы аммонитян и остановились там, потому что аммонитяне надёжно защищали её.

25 And Israel3478 took3947 all3605 these428 cities:5892 and Israel3478 dwelled3427 in all3605 the cities5892 of the Amorites,567 in Heshbon,2809 and in all3605 the villages1323 thereof.

25 Израиль захватил все города аморреев и стал там жить. Они одолели даже город Есевон и все небольшие города вокруг него.

26 For Heshbon2809 was the city5892 of Sihon5511 the king4428 of the Amorites,567 who1931 had fought3898 against the former7223 king4428 of Moab,4124 and taken3947 all3605 his land776 out of his hand,3027 even to Arnon.769

26 Есевон был городом, где жил Сигон, царь аморреев. В прошлом Сигон сражался с царём Моава и захватил земли до самой реки Арнон.

27 Why5921 3651 they that speak in proverbs4911 say,559 Come935 into Heshbon,2809 let the city5892 of Sihon5511 be built1129 and prepared:3559

27 Потому-то и поют певцы такую песню: «Отстройте снова Есевон! Укрепите стены Сигона!

28 For there is a fire784 gone3318 out of Heshbon,2809 a flame3852 from the city7151 of Sihon:5511 it has consumed398 Ar6144 of Moab,4124 and the lords1167 of the high1116 places of Arnon.769

28 В Есевоне начался пожар, этот пожар начался в городе Сигона. Пожар уничтожил город Ар-Моав и сжёг холмы над рекой Арнон.

29 Woe188 to you, Moab!4124 you are undone,6 O people5971 of Chemosh:3645 he has given5414 his sons1121 that escaped,6412 and his daughters,1323 into captivity7628 to Sihon5511 king4428 of the Amorites.567

29 Горе тебе, Моав! Народ Хамоса уничтожен. Сыны его бежали, дочери взяты в плен Сигоном, царём аморреев.

30 We have shot3384 at them; Heshbon2809 is perished6 even to Dibon,1769 and we have laid them waste8074 even to Nophah,5302 which834 reaches to Medeba.4311

30 Но мы победили аморреев, разрушили их города от Есевона до Дивона, от Насима до Нофы близ Медевы».

31 Thus Israel3478 dwelled3427 in the land776 of the Amorites.567

31 Затем израильский народ поставил стан на земле аморреев.

32 And Moses4872 sent7971 to spy7270 out Jaazer,3270 and they took3920 the villages1323 thereof, and drove3423 out the Amorites567 that were there.8033

32 Моисей послал несколько человек с разведкой в город Иазер, и израильский народ захватил его. Они захватили также небольшие города вокруг него и заставили живших там аморреев уйти оттуда.

33 And they turned6437 and went5927 up by the way1870 of Bashan:1316 and Og5747 the king4428 of Bashan1316 went3318 out against7125 them, he, and all3605 his people,5971 to the battle4421 at Edrei.154

33 Затем израильский народ отправился по дороге на Васан. Тогда Ог, царь васанский, собрав свою армию, выступил навстречу израильскому народу и сразился с ним при Едреи.

34 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Fear3372 him not: for I have delivered5414 him into your hand,3027 and all3605 his people,5971 and his land;776 and you shall do6213 to him as you did6213 to Sihon5511 king4428 of the Amorites,567 which834 dwelled3427 at Heshbon.2809

34 Но Господь сказал Моисею: «Не бойся Ога. Я позволю тебе победить его, и ты захватишь всю его армию и всю его страну. Поступи с ним, как поступил с Сигоном, царём аморреев, жившим в Есевоне».

35 So they smote5221 him, and his sons,1121 and all3605 his people,5971 until5704 there was none1115 left7604 him alive:8300 and they possessed3423 his land.776

35 Израильтяне победили Ога и его армию, они убили его самого, его сыновей и весь его народ, а потом захватили и всю его землю.

1.0x