Isaiah

Chapter 35

1 The wilderness4057 and the solitary6723 place shall be glad7797 for them; and the desert6160 shall rejoice,1523 and blossom6524 as the rose.2261

2 It shall blossom6524 abundantly,6524 and rejoice1523 even637 with joy1525 and singing:7442 the glory3519 of Lebanon3844 shall be given5414 to it, the excellency1926 of Carmel3760 and Sharon,8289 they shall see7200 the glory3519 of the LORD,3068 and the excellency1926 of our God.430

3 Strengthen2388 you the weak7504 hands,3027 and confirm553 the feeble3782 knees.1290

4 Say559 to them that are of a fearful4116 heart,3820 Be strong,2388 fear3372 not: behold,2009 your God430 will come935 with vengeance,5359 even God430 with a recompense;1576 he will come935 and save3467 you.

5 Then227 the eyes5869 of the blind5787 shall be opened,6491 and the ears241 of the deaf2795 shall be unstopped.6605

6 Then227 shall the lame6455 man leap1801 as an hart,354 and the tongue3956 of the dumb483 sing:7442 for in the wilderness4057 shall waters4325 break1234 out, and streams5158 in the desert.6160

7 And the parched8273 ground shall become1961 a pool,98 and the thirsty6774 land springs4002 of water:4325 in the habitation5116 of dragons,8577 where each lay,7258 shall be grass2682 with reeds7070 and rushes.1573

8 And an highway4547 shall be there,8033 and a way,1870 and it shall be called7121 The way1870 of holiness;6944 the unclean2931 shall not pass5674 over5674 it; but it shall be for those: the wayfaring1980 1870 men, though fools,191 shall not err8582 therein.

9 No3808 lion738 shall be there,8033 nor1077 any ravenous6530 beast2416 shall go5927 up thereon, it shall not be found4672 there;8033 but the redeemed1350 shall walk1980 there:

10 And the ransomed6299 of the LORD3068 shall return,7725 and come935 to Zion6726 with songs7440 and everlasting5769 joy8057 on their heads:7218 they shall obtain5381 joy8057 and gladness,8057 and sorrow3015 and sighing585 shall flee5127 away.

Книга пророка Исаии

Глава 35

1 Сухая пустыня возликует, она исполнится радости и расцветёт словно лилия.

2 Пустыня наполнится цветами, будет торжествовать и танцевать от радости. Она станет прекрасна, как лес Ливана, холм Кармела и долина Сарон. Так будет, потому что все люди увидят славу Господнюю и величие Его.

3 Укрепи ослабевшие руки и окрепни в коленях.

4 Скажи растерявшимся: «Будьте сильны и не бойтесь. Ваш Бог придёт и накажет ваших врагов, Он придёт и даст вам вашу награду, Господь вас спасёт».

5 Тогда вернётся зрение слепым, и откроются их глаза. И услышат глухие, потому что к ним возвратится слух.

6 Как олени будут скакать хромые, и запоют счастливые песни немые. Так случится, когда ручьи потекут в пустыне по сухой земле.

7 Сейчас люди видят миражи водоёмов, но в то время настоящие озёра будут повсюду, вода будет бить из земли, и высокий тростник вырастет там, где жили дикие звери.

8 В то время там проляжет дорога, которую назовут Святой. Нечестивым людям и глупцам не будет позволено ходить по той дороге. Одни только праведные люди будут ходить по ней.

9 Та дорога будет безопасна, не будет на ней ни львов, ни хищных зверей. Она будет для людей, которых спасёт Бог.

10 Бог даст Своему народу свободу, и он возвратится к Нему. Люди счастливы будут возвратиться на Сион, они счастливы будут навеки, и это счастье будет короной на их головах. Они будут исполнены веселья и радости, а скорбь и печаль покинут их.

Isaiah

Chapter 35

Книга пророка Исаии

Глава 35

1 The wilderness4057 and the solitary6723 place shall be glad7797 for them; and the desert6160 shall rejoice,1523 and blossom6524 as the rose.2261

1 Сухая пустыня возликует, она исполнится радости и расцветёт словно лилия.

2 It shall blossom6524 abundantly,6524 and rejoice1523 even637 with joy1525 and singing:7442 the glory3519 of Lebanon3844 shall be given5414 to it, the excellency1926 of Carmel3760 and Sharon,8289 they shall see7200 the glory3519 of the LORD,3068 and the excellency1926 of our God.430

2 Пустыня наполнится цветами, будет торжествовать и танцевать от радости. Она станет прекрасна, как лес Ливана, холм Кармела и долина Сарон. Так будет, потому что все люди увидят славу Господнюю и величие Его.

3 Strengthen2388 you the weak7504 hands,3027 and confirm553 the feeble3782 knees.1290

3 Укрепи ослабевшие руки и окрепни в коленях.

4 Say559 to them that are of a fearful4116 heart,3820 Be strong,2388 fear3372 not: behold,2009 your God430 will come935 with vengeance,5359 even God430 with a recompense;1576 he will come935 and save3467 you.

4 Скажи растерявшимся: «Будьте сильны и не бойтесь. Ваш Бог придёт и накажет ваших врагов, Он придёт и даст вам вашу награду, Господь вас спасёт».

5 Then227 the eyes5869 of the blind5787 shall be opened,6491 and the ears241 of the deaf2795 shall be unstopped.6605

5 Тогда вернётся зрение слепым, и откроются их глаза. И услышат глухие, потому что к ним возвратится слух.

6 Then227 shall the lame6455 man leap1801 as an hart,354 and the tongue3956 of the dumb483 sing:7442 for in the wilderness4057 shall waters4325 break1234 out, and streams5158 in the desert.6160

6 Как олени будут скакать хромые, и запоют счастливые песни немые. Так случится, когда ручьи потекут в пустыне по сухой земле.

7 And the parched8273 ground shall become1961 a pool,98 and the thirsty6774 land springs4002 of water:4325 in the habitation5116 of dragons,8577 where each lay,7258 shall be grass2682 with reeds7070 and rushes.1573

7 Сейчас люди видят миражи водоёмов, но в то время настоящие озёра будут повсюду, вода будет бить из земли, и высокий тростник вырастет там, где жили дикие звери.

8 And an highway4547 shall be there,8033 and a way,1870 and it shall be called7121 The way1870 of holiness;6944 the unclean2931 shall not pass5674 over5674 it; but it shall be for those: the wayfaring1980 1870 men, though fools,191 shall not err8582 therein.

8 В то время там проляжет дорога, которую назовут Святой. Нечестивым людям и глупцам не будет позволено ходить по той дороге. Одни только праведные люди будут ходить по ней.

9 No3808 lion738 shall be there,8033 nor1077 any ravenous6530 beast2416 shall go5927 up thereon, it shall not be found4672 there;8033 but the redeemed1350 shall walk1980 there:

9 Та дорога будет безопасна, не будет на ней ни львов, ни хищных зверей. Она будет для людей, которых спасёт Бог.

10 And the ransomed6299 of the LORD3068 shall return,7725 and come935 to Zion6726 with songs7440 and everlasting5769 joy8057 on their heads:7218 they shall obtain5381 joy8057 and gladness,8057 and sorrow3015 and sighing585 shall flee5127 away.

10 Бог даст Своему народу свободу, и он возвратится к Нему. Люди счастливы будут возвратиться на Сион, они счастливы будут навеки, и это счастье будет короной на их головах. Они будут исполнены веселья и радости, а скорбь и печаль покинут их.

1.0x