DeuteronomyChapter 6 |
1 Now these |
2 That you might fear |
3 Hear |
4 Hear, |
5 And you shall love |
6 And these |
7 And you shall teach |
8 And you shall bind |
9 And you shall write |
10 And it shall be, when |
11 And houses |
12 Then beware |
13 You shall fear |
14 You shall not go |
15 (For the LORD |
16 You shall not tempt |
17 You shall diligently keep |
18 And you shall do |
19 To cast |
20 And when |
21 Then you shall say |
22 And the LORD |
23 And he brought |
24 And the LORD |
25 And it shall be our righteousness, |
ВторозакониеГлава 6 |
1 |
2 И вы, и потомки ваши почитайте Господа, Бога вашего, всю свою жизнь, соблюдайте все Его законы и заповеди, которые я вам передаю, чтобы ваша жизнь на новой земле была долгой. |
3 Израильтяне, слушайте внимательно эти законы и исполняйте их, и будет у вас всё хорошо. Ваши дети будут многочисленны, а ваша земля переполнится всеми благами, как и обещал вам Господь, Бог предков ваших. |
4 Слушай, народ Израиля! Господь — Бог наш, Господь — един! |
5 Люби Господа всем сердцем своим, всей душой своей и всей силой своей |
6 и всегда помни заповеди, которые я сегодня даю тебе! |
7 Постоянно учи им своих детей и говори об этих законах, и находясь у себя дома, и когда идёшь по дороге, и когда ложишься, и когда встаёшь. |
8 Привяжи их в напоминание на руку и носи их на лбу, |
9 запиши на косяке двери своего дома и на воротах. |
10 Господь, Бог твой, дал обещание твоим предкам, Аврааму, Исааку и Иакову, что отдаст тебе эту землю и великие, богатые города, которые ты не строил. |
11 Господь даст тебе дома, полные добра, собранного не тобой, даст тебе колодцы, которые не ты вырыл, даст тебе виноградники и оливковые деревья, которые не ты посадил, и будет у тебя вдоволь еды. |
12 Но смотри, не забывай Господа! Вы были рабами в Египте, но Господь вывел вас из Египетской земли, |
13 так почитайте Господа, Бога вашего, служите только Ему и только Его именем клянитесь. |
14 Не следуйте никаким другим богам, не следуйте богам народов, живущих вокруг вас. |
15 Господь, Бог ваш, всегда с вами. Он не терпит, чтобы Его народ поклонялся другим богам! И поэтому, если вы обратитесь к другим богам, то Господь разгневается и сотрёт вас с лица земли. |
16 Не искушайте Господа, Бога вашего, как искушали Его в Массе, |
17 исполняйте все наставления и законы, которые Он дал вам. |
18 Поступайте хорошо и правильно, так, как угодно Господу. Тогда всё у вас будет хорошо, и вы сможете пойти и завладеть благодатной землёй, которую Господь обещал вашим предкам, |
19 и изгоните всех врагов ваших, как и сказал Господь. |
20 И если в будущем твои дети спросят тебя: „Что означают те учения, законы и предписания, которые Бог дал вам?” — |
21 то дай им такой ответ: „Мы были рабами фараона в Египте, но Господь Своей великой силой вывел нас из Египта. |
22 Господь свершил великие и удивительные дела, мы видели, что Он сделал с египетским народом, с фараоном и со всеми его придворными. |
23 Господь вывел нас из Египта, чтобы дать нам землю, обещанную нашим предкам, |
24 и повелел нам следовать всем этим наставлениям. Мы должны почитать Господа, Бога нашего, и тогда Господь сохранит нам жизнь, и у нас всё будет так же хорошо, как и сегодня. |
25 Если мы будем неукоснительно соблюдать все законы, как повелел нам Господь, Бог наш, то Бог сочтёт, что мы поступили праведно”». |
DeuteronomyChapter 6 |
ВторозакониеГлава 6 |
1 Now these |
1 |
2 That you might fear |
2 И вы, и потомки ваши почитайте Господа, Бога вашего, всю свою жизнь, соблюдайте все Его законы и заповеди, которые я вам передаю, чтобы ваша жизнь на новой земле была долгой. |
3 Hear |
3 Израильтяне, слушайте внимательно эти законы и исполняйте их, и будет у вас всё хорошо. Ваши дети будут многочисленны, а ваша земля переполнится всеми благами, как и обещал вам Господь, Бог предков ваших. |
4 Hear, |
4 Слушай, народ Израиля! Господь — Бог наш, Господь — един! |
5 And you shall love |
5 Люби Господа всем сердцем своим, всей душой своей и всей силой своей |
6 And these |
6 и всегда помни заповеди, которые я сегодня даю тебе! |
7 And you shall teach |
7 Постоянно учи им своих детей и говори об этих законах, и находясь у себя дома, и когда идёшь по дороге, и когда ложишься, и когда встаёшь. |
8 And you shall bind |
8 Привяжи их в напоминание на руку и носи их на лбу, |
9 And you shall write |
9 запиши на косяке двери своего дома и на воротах. |
10 And it shall be, when |
10 Господь, Бог твой, дал обещание твоим предкам, Аврааму, Исааку и Иакову, что отдаст тебе эту землю и великие, богатые города, которые ты не строил. |
11 And houses |
11 Господь даст тебе дома, полные добра, собранного не тобой, даст тебе колодцы, которые не ты вырыл, даст тебе виноградники и оливковые деревья, которые не ты посадил, и будет у тебя вдоволь еды. |
12 Then beware |
12 Но смотри, не забывай Господа! Вы были рабами в Египте, но Господь вывел вас из Египетской земли, |
13 You shall fear |
13 так почитайте Господа, Бога вашего, служите только Ему и только Его именем клянитесь. |
14 You shall not go |
14 Не следуйте никаким другим богам, не следуйте богам народов, живущих вокруг вас. |
15 (For the LORD |
15 Господь, Бог ваш, всегда с вами. Он не терпит, чтобы Его народ поклонялся другим богам! И поэтому, если вы обратитесь к другим богам, то Господь разгневается и сотрёт вас с лица земли. |
16 You shall not tempt |
16 Не искушайте Господа, Бога вашего, как искушали Его в Массе, |
17 You shall diligently keep |
17 исполняйте все наставления и законы, которые Он дал вам. |
18 And you shall do |
18 Поступайте хорошо и правильно, так, как угодно Господу. Тогда всё у вас будет хорошо, и вы сможете пойти и завладеть благодатной землёй, которую Господь обещал вашим предкам, |
19 To cast |
19 и изгоните всех врагов ваших, как и сказал Господь. |
20 And when |
20 И если в будущем твои дети спросят тебя: „Что означают те учения, законы и предписания, которые Бог дал вам?” — |
21 Then you shall say |
21 то дай им такой ответ: „Мы были рабами фараона в Египте, но Господь Своей великой силой вывел нас из Египта. |
22 And the LORD |
22 Господь свершил великие и удивительные дела, мы видели, что Он сделал с египетским народом, с фараоном и со всеми его придворными. |
23 And he brought |
23 Господь вывел нас из Египта, чтобы дать нам землю, обещанную нашим предкам, |
24 And the LORD |
24 и повелел нам следовать всем этим наставлениям. Мы должны почитать Господа, Бога нашего, и тогда Господь сохранит нам жизнь, и у нас всё будет так же хорошо, как и сегодня. |
25 And it shall be our righteousness, |
25 Если мы будем неукоснительно соблюдать все законы, как повелел нам Господь, Бог наш, то Бог сочтёт, что мы поступили праведно”». |