Hosea

Chapter 12

1 Ephraim669 feeds7462 on wind,7307 and follows7291 after the east6921 wind: he daily3605 3117 increases7235 lies3576 and desolation;7701 and they do make3772 a covenant1285 with the Assyrians,804 and oil8081 is carried2986 into Egypt.4714

2 The LORD3068 has also a controversy7379 with Judah,3063 and will punish6485 Jacob3290 according to his ways;1870 according to his doings4611 will he recompense7725 him.

3 He took his brother251 by the heel6117 in the womb,990 and by his strength202 he had power8280 with God:430

4 Yes, he had power7786 over413 the angel,4397 and prevailed:3201 he wept,1058 and made supplication2603 to him: he found4672 him in Bethel,1008 and there8033 he spoke1696 with us;

5 Even the LORD3068 God430 of hosts;6635 the LORD3068 is his memorial.2143

6 Therefore turn7725 you to your God:430 keep8104 mercy2617 and judgment 4941and wait6960 on your God430 continually.8548

7 He is a merchant,3667 the balances3976 of deceit4820 are in his hand:3027 he loves157 to oppress.6231

8 And Ephraim669 said,559 Yet389 I am become6238 rich,6238 I have found4672 me out substance:202 in all3605 my labors3018 they shall find4672 none3808 iniquity5771 in me that were sin.2399

9 And I that am the LORD3068 your God430 from the land776 of Egypt4714 will yet5750 make you to dwell3427 in tabernacles,168 as in the days3117 of the solemn4150 feast.4150

10 I have also spoken1696 by the prophets,5030 and I have multiplied7235 visions,2377 and used similitudes,1819 by the ministry3027 of the prophets.5030

11 Is there iniquity205 in Gilead?1568 surely389 they are vanity:7723 they sacrifice2076 bullocks7794 in Gilgal;1537 yes,1571 their altars4196 are as heaps1530 in the furrows8525 of the fields.7704

12 And Jacob3290 fled1272 into the country7704 of Syria,758 and Israel3478 served5647 for a wife,802 and for a wife802 he kept8104 sheep.

13 And by a prophet5030 the LORD3068 brought5927 Israel3478 out of Egypt,4714 and by a prophet5030 was he preserved.8104

14 Ephraim669 provoked him to anger3707 most8563 bitterly:8563 therefore shall he leave5203 his blood1818 on him, and his reproach2781 shall his LORD113 return7725 to him.

Книга пророка Осии

Глава 12

1 Ефрем питается ветром, гоняется за восточным ветром весь день, умножая ложь и насилие. Он заключает соглашения с Ассирией и посылает оливковое масло Египту.

2 У Господа есть судебная тяжба против Иудеи. Он накажет дом Иакова по путям его и воздаст ему по его делам.

3 Еще в утробе Иаков схватил своего брата за пятку, а возмужав, он боролся с Богом.

4 Он боролся с Ангелом и превозмог Его. Он плакал и умолял Его о благосклонности. В Вефиле Бог нашел Иакова и там говорил с нами ;

5 Он — Господь, Бог Сил; Господь — Его имя.

6 Так вернись же к своему Богу, придерживайся любви и справедливости и всегда ожидай своего Бога.

7 Торговцы используют неверные весы и любят обманывать,

8 а народ Ефрема хвастается: «Я очень богат. Я разбогател. Но во всех моих делах никто не найдет во мне ничего незаконного, и ничего грешного».

9 — Я — Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта. Я заставлю тебя снова жить в шатрах, как в дни праздника Шалашей.

10 Я говорил с пророками, дал им много видений, через них рассказывал притчи.

11 Есть ли зло в Галааде? Его жители ничтожны! Приносят ли они в жертву быков в Гилгале? Их жертвенники будут как груды камней на вспаханном поле.

12 Иаков убежал в страну Арам. Он работал за жену, и, чтобы заплатить за нее, он пас овец.

13 Господь через пророка вывел Израиль из Египта, и через пророка Он охранял его.

14 Но Ефрем разгневал Господа. Владыка оставит на нем вину за его кровопролитие и воздаст ему за это презрение.

Hosea

Chapter 12

Книга пророка Осии

Глава 12

1 Ephraim669 feeds7462 on wind,7307 and follows7291 after the east6921 wind: he daily3605 3117 increases7235 lies3576 and desolation;7701 and they do make3772 a covenant1285 with the Assyrians,804 and oil8081 is carried2986 into Egypt.4714

1 Ефрем питается ветром, гоняется за восточным ветром весь день, умножая ложь и насилие. Он заключает соглашения с Ассирией и посылает оливковое масло Египту.

2 The LORD3068 has also a controversy7379 with Judah,3063 and will punish6485 Jacob3290 according to his ways;1870 according to his doings4611 will he recompense7725 him.

2 У Господа есть судебная тяжба против Иудеи. Он накажет дом Иакова по путям его и воздаст ему по его делам.

3 He took his brother251 by the heel6117 in the womb,990 and by his strength202 he had power8280 with God:430

3 Еще в утробе Иаков схватил своего брата за пятку, а возмужав, он боролся с Богом.

4 Yes, he had power7786 over413 the angel,4397 and prevailed:3201 he wept,1058 and made supplication2603 to him: he found4672 him in Bethel,1008 and there8033 he spoke1696 with us;

4 Он боролся с Ангелом и превозмог Его. Он плакал и умолял Его о благосклонности. В Вефиле Бог нашел Иакова и там говорил с нами ;

5 Even the LORD3068 God430 of hosts;6635 the LORD3068 is his memorial.2143

5 Он — Господь, Бог Сил; Господь — Его имя.

6 Therefore turn7725 you to your God:430 keep8104 mercy2617 and judgment 4941and wait6960 on your God430 continually.8548

6 Так вернись же к своему Богу, придерживайся любви и справедливости и всегда ожидай своего Бога.

7 He is a merchant,3667 the balances3976 of deceit4820 are in his hand:3027 he loves157 to oppress.6231

7 Торговцы используют неверные весы и любят обманывать,

8 And Ephraim669 said,559 Yet389 I am become6238 rich,6238 I have found4672 me out substance:202 in all3605 my labors3018 they shall find4672 none3808 iniquity5771 in me that were sin.2399

8 а народ Ефрема хвастается: «Я очень богат. Я разбогател. Но во всех моих делах никто не найдет во мне ничего незаконного, и ничего грешного».

9 And I that am the LORD3068 your God430 from the land776 of Egypt4714 will yet5750 make you to dwell3427 in tabernacles,168 as in the days3117 of the solemn4150 feast.4150

9 — Я — Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта. Я заставлю тебя снова жить в шатрах, как в дни праздника Шалашей.

10 I have also spoken1696 by the prophets,5030 and I have multiplied7235 visions,2377 and used similitudes,1819 by the ministry3027 of the prophets.5030

10 Я говорил с пророками, дал им много видений, через них рассказывал притчи.

11 Is there iniquity205 in Gilead?1568 surely389 they are vanity:7723 they sacrifice2076 bullocks7794 in Gilgal;1537 yes,1571 their altars4196 are as heaps1530 in the furrows8525 of the fields.7704

11 Есть ли зло в Галааде? Его жители ничтожны! Приносят ли они в жертву быков в Гилгале? Их жертвенники будут как груды камней на вспаханном поле.

12 And Jacob3290 fled1272 into the country7704 of Syria,758 and Israel3478 served5647 for a wife,802 and for a wife802 he kept8104 sheep.

12 Иаков убежал в страну Арам. Он работал за жену, и, чтобы заплатить за нее, он пас овец.

13 And by a prophet5030 the LORD3068 brought5927 Israel3478 out of Egypt,4714 and by a prophet5030 was he preserved.8104

13 Господь через пророка вывел Израиль из Египта, и через пророка Он охранял его.

14 Ephraim669 provoked him to anger3707 most8563 bitterly:8563 therefore shall he leave5203 his blood1818 on him, and his reproach2781 shall his LORD113 return7725 to him.

14 Но Ефрем разгневал Господа. Владыка оставит на нем вину за его кровопролитие и воздаст ему за это презрение.

1.0x