Hosea

Chapter 10

1 Israel3478 is an empty1238 vine,1612 he brings7737 forth7737 fruit6529 to himself: according to the multitude7230 of his fruit6529 he has increased7235 the altars;4196 according to the goodness2896 of his land776 they have made goodly2896 images.4676

2 Their heart3820 is divided;2505 now6258 shall they be found faulty:816 he shall break6202 down their altars,4196 he shall spoil7703 their images.4676

3 For now6258 they shall say,559 We have no369 king,4428 because3588 we feared3372 not the LORD;3068 what4100 then should a king4428 do6213 to us?

4 They have spoken1696 words,1697 swearing422 falsely7723 in making3772 a covenant:1285 thus judgment4941 springs6524 up as hemlock7219 in the furrows8525 of the field.7704

5 The inhabitants7934 of Samaria8111 shall fear1481 because of the calves5697 of Bethaven:1007 for the people5971 thereof shall mourn56 over5921 it, and the priests3649 thereof that rejoiced1523 on5921 it, for the glory3519 thereof, because3588 it is departed1540 from it.

6 It shall be also1571 carried2986 to Assyria804 for a present4503 to king4428 Jareb:3377 Ephraim669 shall receive3947 shame,1317 and Israel3478 shall be ashamed954 of his own counsel.6098

7 As for Samaria,8111 her king4428 is cut1820 off as the foam7110 on the water.4325

8 The high1116 places also of Aven,206 the sin2403 of Israel,3478 shall be destroyed:8045 the thorn6975 and the thistle1863 shall come5927 up on5921 their altars;4196 and they shall say559 to the mountains,2022 Cover3680 us; and to the hills,1389 Fall5307 on5921 us.

9 O Israel,3478 you have sinned2398 from the days3117 of Gibeah:1390 there8033 they stood:5975 the battle4421 in Gibeah1390 against5921 the children1121 of iniquity5932 did not overtake5381 them.

10 It is in my desire183 that I should chastise3256 them; and the people5971 shall be gathered622 against5921 them, when they shall bind631 themselves in their two8147 furrows.5869

11 And Ephraim669 is as an heifer5697 that is taught,3925 and loves157 to tread1758 out the corn; but I passed5674 over5674 on her fair2898 neck:6676 I will make Ephraim669 to ride;7392 Judah3063 shall plow,2790 and Jacob3290 shall break7702 his clods.7702

12 Sow2232 to yourselves in righteousness,6666 reap7114 in mercy;2617 break5214 up your fallow5215 ground: for it is time6256 to seek1875 the LORD,3068 till5704 he come935 and rain3384 righteousness6664 on you.

13 You have plowed2790 wickedness,7562 you have reaped7114 iniquity;5766 you have eaten398 the fruit6529 of lies:3585 because3588 you did trust982 in your way,1870 in the multitude7230 of your mighty1368 men.

14 Therefore shall a tumult7588 arise6965 among your people,5971 and all3605 your fortresses4013 shall be spoiled,7703 as Shalman8020 spoiled7701 Betharbel1009 in the day3117 of battle:4421 the mother517 was dashed7376 in pieces on her children.1121

15 So3602 shall Bethel1008 do6213 to you because6440 of your great7451 wickedness:7451 in a morning7837 shall the king4428 of Israel3478 utterly be cut1820 off.

Книга пророка Осии

Глава 10

1 Израиль — ветвистый виноград; он производил плод для себя. Чем больше было у него плодов, тем больше он возводил жертвенников. Чем плодороднее была его земля, тем лучше он украшал свои священные столбы.

2 Их сердце обманчиво, и теперь они должны понести наказание. Господь разрушит их жертвенники и уничтожит их священные столбы.

3 Тогда они скажут: «У нас нет царя, потому что мы не почитали Господа. Но даже если бы и был у нас царь, то что бы он мог сделать для нас?»

4 Они говорят пустые слова, дают ложные клятвы и заключают соглашения, поэтому суд явится над ними, словно ядовитые сорняки на вспаханном поле.

5 Жители Самарии будут бояться за идола-тельца Бет-Авена. Его народ и его жрецы, что радовались славе идола, будут скорбеть по нему, потому что слава отойдет от него.

6 Он будет унесен в Ассирию, в дар великому царю. Ефрем будет опозорен. Израиль будет постыжен за свой совет.

7 Самария и ее царь уплывут, как ветка по течению.

8 Святилища зла будут уничтожены, они — грех Израиля. Вырастут терновник и колючки, и покроют их жертвенники. И тогда они скажут горам: «Покройте нас!» — и холмам: «Падите на нас!»

9 — Ты грешил со времен Гивы, Израиль, таким ты и остался. Разве война не настигла беззаконников в Гиве?

10 По Моему желанию Я накажу их: народы соберутся против них, чтобы надеть на них оковы за их двойной грех.

11 Ефрем — приученная телица, привыкшая молотить зерно. Итак, Я Сам надену ярмо на ее тучную шею. Я запрягу Ефрема; на Иудее буду пахать, а на Иакове боронить.

12 Сейте для себя праведность, и пожнете плоды верной любви; распашите свою целину, потому что настало время искать Господа, пока Он не придет и не изольет на вас праведность, как дождь.

13 Но вы возделывали беззаконие, пожинали зло и съели плод лжи. Так как вы полагались на свою силу и на множество своих воинов,

14 рев войны поднимется против вашего народа, и все ваши крепости будут разрушены. Как Салман разрушил Бет-Арбел в день битвы, когда матери вместе со своими детьми были забиты до смерти,

15 так будет и с тобою, Вефиль, потому что велики твои злодеяния.

Hosea

Chapter 10

Книга пророка Осии

Глава 10

1 Israel3478 is an empty1238 vine,1612 he brings7737 forth7737 fruit6529 to himself: according to the multitude7230 of his fruit6529 he has increased7235 the altars;4196 according to the goodness2896 of his land776 they have made goodly2896 images.4676

1 Израиль — ветвистый виноград; он производил плод для себя. Чем больше было у него плодов, тем больше он возводил жертвенников. Чем плодороднее была его земля, тем лучше он украшал свои священные столбы.

2 Their heart3820 is divided;2505 now6258 shall they be found faulty:816 he shall break6202 down their altars,4196 he shall spoil7703 their images.4676

2 Их сердце обманчиво, и теперь они должны понести наказание. Господь разрушит их жертвенники и уничтожит их священные столбы.

3 For now6258 they shall say,559 We have no369 king,4428 because3588 we feared3372 not the LORD;3068 what4100 then should a king4428 do6213 to us?

3 Тогда они скажут: «У нас нет царя, потому что мы не почитали Господа. Но даже если бы и был у нас царь, то что бы он мог сделать для нас?»

4 They have spoken1696 words,1697 swearing422 falsely7723 in making3772 a covenant:1285 thus judgment4941 springs6524 up as hemlock7219 in the furrows8525 of the field.7704

4 Они говорят пустые слова, дают ложные клятвы и заключают соглашения, поэтому суд явится над ними, словно ядовитые сорняки на вспаханном поле.

5 The inhabitants7934 of Samaria8111 shall fear1481 because of the calves5697 of Bethaven:1007 for the people5971 thereof shall mourn56 over5921 it, and the priests3649 thereof that rejoiced1523 on5921 it, for the glory3519 thereof, because3588 it is departed1540 from it.

5 Жители Самарии будут бояться за идола-тельца Бет-Авена. Его народ и его жрецы, что радовались славе идола, будут скорбеть по нему, потому что слава отойдет от него.

6 It shall be also1571 carried2986 to Assyria804 for a present4503 to king4428 Jareb:3377 Ephraim669 shall receive3947 shame,1317 and Israel3478 shall be ashamed954 of his own counsel.6098

6 Он будет унесен в Ассирию, в дар великому царю. Ефрем будет опозорен. Израиль будет постыжен за свой совет.

7 As for Samaria,8111 her king4428 is cut1820 off as the foam7110 on the water.4325

7 Самария и ее царь уплывут, как ветка по течению.

8 The high1116 places also of Aven,206 the sin2403 of Israel,3478 shall be destroyed:8045 the thorn6975 and the thistle1863 shall come5927 up on5921 their altars;4196 and they shall say559 to the mountains,2022 Cover3680 us; and to the hills,1389 Fall5307 on5921 us.

8 Святилища зла будут уничтожены, они — грех Израиля. Вырастут терновник и колючки, и покроют их жертвенники. И тогда они скажут горам: «Покройте нас!» — и холмам: «Падите на нас!»

9 O Israel,3478 you have sinned2398 from the days3117 of Gibeah:1390 there8033 they stood:5975 the battle4421 in Gibeah1390 against5921 the children1121 of iniquity5932 did not overtake5381 them.

9 — Ты грешил со времен Гивы, Израиль, таким ты и остался. Разве война не настигла беззаконников в Гиве?

10 It is in my desire183 that I should chastise3256 them; and the people5971 shall be gathered622 against5921 them, when they shall bind631 themselves in their two8147 furrows.5869

10 По Моему желанию Я накажу их: народы соберутся против них, чтобы надеть на них оковы за их двойной грех.

11 And Ephraim669 is as an heifer5697 that is taught,3925 and loves157 to tread1758 out the corn; but I passed5674 over5674 on her fair2898 neck:6676 I will make Ephraim669 to ride;7392 Judah3063 shall plow,2790 and Jacob3290 shall break7702 his clods.7702

11 Ефрем — приученная телица, привыкшая молотить зерно. Итак, Я Сам надену ярмо на ее тучную шею. Я запрягу Ефрема; на Иудее буду пахать, а на Иакове боронить.

12 Sow2232 to yourselves in righteousness,6666 reap7114 in mercy;2617 break5214 up your fallow5215 ground: for it is time6256 to seek1875 the LORD,3068 till5704 he come935 and rain3384 righteousness6664 on you.

12 Сейте для себя праведность, и пожнете плоды верной любви; распашите свою целину, потому что настало время искать Господа, пока Он не придет и не изольет на вас праведность, как дождь.

13 You have plowed2790 wickedness,7562 you have reaped7114 iniquity;5766 you have eaten398 the fruit6529 of lies:3585 because3588 you did trust982 in your way,1870 in the multitude7230 of your mighty1368 men.

13 Но вы возделывали беззаконие, пожинали зло и съели плод лжи. Так как вы полагались на свою силу и на множество своих воинов,

14 Therefore shall a tumult7588 arise6965 among your people,5971 and all3605 your fortresses4013 shall be spoiled,7703 as Shalman8020 spoiled7701 Betharbel1009 in the day3117 of battle:4421 the mother517 was dashed7376 in pieces on her children.1121

14 рев войны поднимется против вашего народа, и все ваши крепости будут разрушены. Как Салман разрушил Бет-Арбел в день битвы, когда матери вместе со своими детьми были забиты до смерти,

15 So3602 shall Bethel1008 do6213 to you because6440 of your great7451 wickedness:7451 in a morning7837 shall the king4428 of Israel3478 utterly be cut1820 off.

15 так будет и с тобою, Вефиль, потому что велики твои злодеяния.

1.0x