Deuteronomy

Chapter 18

1 The priests3548 the Levites,3881 and all3605 the tribe7626 of Levi,3878 shall have no3808 part2506 nor inheritance5159 with Israel:3478 they shall eat398 the offerings of the LORD3068 made by fire, and his inheritance.5159

2 Therefore shall they have no3808 inheritance5159 among7130 their brothers:251 the LORD3068 is their inheritance,5159 as he has said1696 to them.

3 And this2088 shall be the priest's3548 due4941 from the people,5971 from them that offer2076 a sacrifice,2077 whether518 it be ox7794 or sheep;7716 and they shall give5414 to the priest3548 the shoulder,2220 and the two cheeks,3895 and the maw.6896

4 The first fruit7225 also of your corn,1715 of your wine,8492 and of your oil,3323 and the first7225 of the fleece1488 of your sheep,6629 shall you give5414 him.

5 For the LORD3068 your God430 has chosen977 him out of all3605 your tribes,7626 to stand5975 to minister8334 in the name8034 of the LORD,3068 him and his sons1121 for ever.3605 3117

6 And if3588 a Levite3881 come935 from any259 of your gates8179 out of all3605 Israel,3478 where834 8033 he sojourned,1481 and come935 with all3605 the desire183 of his mind5315 to the place4725 which834 the LORD3068 shall choose;977

7 Then he shall minister8334 in the name8034 of the LORD3068 his God,430 as all3605 his brothers251 the Levites3881 do, which stand5975 there8033 before6440 the LORD.3068

8 They shall have like portions2506 to eat,398 beside905 that which comes of the sale4465 of his patrimony.5921 1

9 When3588 you are come935 into413 the land776 which834 the LORD3068 your God430 gives5414 you, you shall not learn3925 to do6213 after the abominations8441 of those1992 nations.1471

10 There shall not be found4672 among you any one that makes his son1121 or his daughter1323 to pass5674 through the fire,784 or that uses divination,7081 or an observer6049 of times, or an enchanter,5172 or a witch.3784

11 Or a charmer,2266 2267 or a consulter7592 with familiar spirits,178 or a wizard,3049 or a necromancer.1875 4191

12 For all3605 that do6213 these428 things are an abomination8441 to the LORD:3068 and because1558 of these428 abominations8441 the LORD3068 your God430 does drive3423 them out from before6440 you.

13 You shall be perfect8549 with the LORD3068 your God.430

14 For these428 nations,1471 which834 you shall possess,3423 listened8085 to observers6049 of times, and to diviners:7080 but as for you, the LORD3068 your God430 has not suffered5414 you so3651 to do.

15 The LORD3068 your God430 will raise6965 up to you a Prophet5030 from the middle7130 of you, of your brothers,251 like3644 to me; to him you shall listen;8085

16 According to all3605 that you desired7592 of the LORD3068 your God430 in Horeb2722 in the day3117 of the assembly,6951 saying,559 Let me not hear8085 again3254 the voice6963 of the LORD3068 my God,430 neither3808 let me see7200 this2063 great1419 fire784 any more,5750 that I die4191 not.

17 And the LORD3068 said559 to me, They have well3190 spoken that which834 they have spoken.1696

18 I will raise6965 them up a Prophet5030 from among7130 their brothers,251 like3644 to you, and will put5414 my words1697 in his mouth;6310 and he shall speak1696 to them all3605 that I shall command6680 him.

19 And it shall come1961 to pass, that whoever376 834 will not listen8085 to my words1697 which834 he shall speak1696 in my name,8034 I will require1875 it of him.

20 But the prophet,5030 which834 shall presume2102 to speak1696 a word1697 in my name,8034 which I have not commanded6680 him to speak,1696 or that shall speak1696 in the name8034 of other312 gods,430 even that prophet5030 shall die.4191

21 And if3588 you say559 in your heart,3824 How349 shall we know3045 the word1697 which834 the LORD3068 has not spoken?1696

22 When834 a prophet5030 speaks1696 in the name8034 of the LORD,3068 if the thing1697 follow1961 not, nor3808 come935 to pass, that is the thing1697 which834 the LORD3068 has not spoken,1696 but the prophet5030 has spoken1696 it presumptuously:2087 you shall not be afraid1481 of him.

Второзаконие

Глава 18

1 Священники из левитов — да и весь род Левия — не должны иметь надела или наследия в Израиле. Они будут жить огненными жертвами Господу, потому что это их наследие.

2 У них не будет наследия среди братьев, потому что Господь — их наследие, как Он и обещал им.

3 Вот доля, которая причитается священникам от народа и от всех тех, кто приносит в жертву быка или овцу, — это плечо, челюсти и желудок.

4 Также ты должен давать им первые плоды со сборов зерна, молодого вина и масла, и шерсть от первой стрижки овец,

5 потому что Господь, твой Бог, выбрал левитов и их потомков из всех твоих родов, чтобы они всегда стояли и служили во имя Господа.

6 Если где-нибудь в Израиле левит уйдет из города, где он живет, и придет по желанию души своей на место, которое выберет Господь,

7 то он может служить во имя Господа, своего Бога, подобно всем своим братьям-левитам, которые стоят там перед Господом.

8 Он должен получать свою долю наравне с ними, несмотря на то что он выручил деньги от продажи семейной собственности.

9 Когда ты войдешь в землю, которую дает тебе Господь, твой Бог, не подражай мерзким обычаям тех народов.

10 Пусть не будет среди вас того, кто приносит в огненную жертву своего сына или свою дочь, занимается ворожбой и волшебством, толкует знамения, колдует,

11 наводит чары, вызывает призраков и духов или вопрошает мертвых.

12 Всякий, кто творит такие дела, отвратителен Господу, и из-за этих мерзких обычаев Господь, твой Бог, прогонит от тебя народы.

13 Ты должен быть непорочен перед Господом, твоим Богом.

14 Народы, которые ты выселишь, слушают тех, кто занимается волшебством и ворожбой. Но тебе Господь, твой Бог, не позволяет этого.

15 Из твоей среды, из твоих же братьев Господь, твой Бог, поставит тебе Пророка подобного мне. Ты должен слушать Его.

16 Ведь именно этого ты просил у Господа, своего Бога, при Хориве в день собрания, когда сказал: «Пусть не услышу я больше голос Господа, моего Бога, и не увижу больше этот великий огонь, чтобы не умереть».

17 Господь сказал мне: «То, что они говорят, — хорошо.

18 Я пошлю им Пророка, как тебя, из их братьев. Я вложу Мои слова в Его уста, и Он будет говорить им все то, что Я Ему повелю.

19 Если кто-то не станет слушать Мои слова, которые Пророк будет говорить от Моего имени, то Я Сам призову того к ответу.

20 Но пророк, который осмелится говорить от Моего имени хоть что-то, чего Я не повелевал ему, или пророк, который станет говорить от имени других богов, должен быть предан смерти».

21 Ты можешь сказать про себя: «Как нам узнать слово, которое Господь не говорил?»

22 Если то, что пророк объявляет от имени Господа, не происходит и не исполняется, то это то слово, которое Господь не говорил. Тот пророк говорил самонадеянно. Не бойся его.

Deuteronomy

Chapter 18

Второзаконие

Глава 18

1 The priests3548 the Levites,3881 and all3605 the tribe7626 of Levi,3878 shall have no3808 part2506 nor inheritance5159 with Israel:3478 they shall eat398 the offerings of the LORD3068 made by fire, and his inheritance.5159

1 Священники из левитов — да и весь род Левия — не должны иметь надела или наследия в Израиле. Они будут жить огненными жертвами Господу, потому что это их наследие.

2 Therefore shall they have no3808 inheritance5159 among7130 their brothers:251 the LORD3068 is their inheritance,5159 as he has said1696 to them.

2 У них не будет наследия среди братьев, потому что Господь — их наследие, как Он и обещал им.

3 And this2088 shall be the priest's3548 due4941 from the people,5971 from them that offer2076 a sacrifice,2077 whether518 it be ox7794 or sheep;7716 and they shall give5414 to the priest3548 the shoulder,2220 and the two cheeks,3895 and the maw.6896

3 Вот доля, которая причитается священникам от народа и от всех тех, кто приносит в жертву быка или овцу, — это плечо, челюсти и желудок.

4 The first fruit7225 also of your corn,1715 of your wine,8492 and of your oil,3323 and the first7225 of the fleece1488 of your sheep,6629 shall you give5414 him.

4 Также ты должен давать им первые плоды со сборов зерна, молодого вина и масла, и шерсть от первой стрижки овец,

5 For the LORD3068 your God430 has chosen977 him out of all3605 your tribes,7626 to stand5975 to minister8334 in the name8034 of the LORD,3068 him and his sons1121 for ever.3605 3117

5 потому что Господь, твой Бог, выбрал левитов и их потомков из всех твоих родов, чтобы они всегда стояли и служили во имя Господа.

6 And if3588 a Levite3881 come935 from any259 of your gates8179 out of all3605 Israel,3478 where834 8033 he sojourned,1481 and come935 with all3605 the desire183 of his mind5315 to the place4725 which834 the LORD3068 shall choose;977

6 Если где-нибудь в Израиле левит уйдет из города, где он живет, и придет по желанию души своей на место, которое выберет Господь,

7 Then he shall minister8334 in the name8034 of the LORD3068 his God,430 as all3605 his brothers251 the Levites3881 do, which stand5975 there8033 before6440 the LORD.3068

7 то он может служить во имя Господа, своего Бога, подобно всем своим братьям-левитам, которые стоят там перед Господом.

8 They shall have like portions2506 to eat,398 beside905 that which comes of the sale4465 of his patrimony.5921 1

8 Он должен получать свою долю наравне с ними, несмотря на то что он выручил деньги от продажи семейной собственности.

9 When3588 you are come935 into413 the land776 which834 the LORD3068 your God430 gives5414 you, you shall not learn3925 to do6213 after the abominations8441 of those1992 nations.1471

9 Когда ты войдешь в землю, которую дает тебе Господь, твой Бог, не подражай мерзким обычаям тех народов.

10 There shall not be found4672 among you any one that makes his son1121 or his daughter1323 to pass5674 through the fire,784 or that uses divination,7081 or an observer6049 of times, or an enchanter,5172 or a witch.3784

10 Пусть не будет среди вас того, кто приносит в огненную жертву своего сына или свою дочь, занимается ворожбой и волшебством, толкует знамения, колдует,

11 Or a charmer,2266 2267 or a consulter7592 with familiar spirits,178 or a wizard,3049 or a necromancer.1875 4191

11 наводит чары, вызывает призраков и духов или вопрошает мертвых.

12 For all3605 that do6213 these428 things are an abomination8441 to the LORD:3068 and because1558 of these428 abominations8441 the LORD3068 your God430 does drive3423 them out from before6440 you.

12 Всякий, кто творит такие дела, отвратителен Господу, и из-за этих мерзких обычаев Господь, твой Бог, прогонит от тебя народы.

13 You shall be perfect8549 with the LORD3068 your God.430

13 Ты должен быть непорочен перед Господом, твоим Богом.

14 For these428 nations,1471 which834 you shall possess,3423 listened8085 to observers6049 of times, and to diviners:7080 but as for you, the LORD3068 your God430 has not suffered5414 you so3651 to do.

14 Народы, которые ты выселишь, слушают тех, кто занимается волшебством и ворожбой. Но тебе Господь, твой Бог, не позволяет этого.

15 The LORD3068 your God430 will raise6965 up to you a Prophet5030 from the middle7130 of you, of your brothers,251 like3644 to me; to him you shall listen;8085

15 Из твоей среды, из твоих же братьев Господь, твой Бог, поставит тебе Пророка подобного мне. Ты должен слушать Его.

16 According to all3605 that you desired7592 of the LORD3068 your God430 in Horeb2722 in the day3117 of the assembly,6951 saying,559 Let me not hear8085 again3254 the voice6963 of the LORD3068 my God,430 neither3808 let me see7200 this2063 great1419 fire784 any more,5750 that I die4191 not.

16 Ведь именно этого ты просил у Господа, своего Бога, при Хориве в день собрания, когда сказал: «Пусть не услышу я больше голос Господа, моего Бога, и не увижу больше этот великий огонь, чтобы не умереть».

17 And the LORD3068 said559 to me, They have well3190 spoken that which834 they have spoken.1696

17 Господь сказал мне: «То, что они говорят, — хорошо.

18 I will raise6965 them up a Prophet5030 from among7130 their brothers,251 like3644 to you, and will put5414 my words1697 in his mouth;6310 and he shall speak1696 to them all3605 that I shall command6680 him.

18 Я пошлю им Пророка, как тебя, из их братьев. Я вложу Мои слова в Его уста, и Он будет говорить им все то, что Я Ему повелю.

19 And it shall come1961 to pass, that whoever376 834 will not listen8085 to my words1697 which834 he shall speak1696 in my name,8034 I will require1875 it of him.

19 Если кто-то не станет слушать Мои слова, которые Пророк будет говорить от Моего имени, то Я Сам призову того к ответу.

20 But the prophet,5030 which834 shall presume2102 to speak1696 a word1697 in my name,8034 which I have not commanded6680 him to speak,1696 or that shall speak1696 in the name8034 of other312 gods,430 even that prophet5030 shall die.4191

20 Но пророк, который осмелится говорить от Моего имени хоть что-то, чего Я не повелевал ему, или пророк, который станет говорить от имени других богов, должен быть предан смерти».

21 And if3588 you say559 in your heart,3824 How349 shall we know3045 the word1697 which834 the LORD3068 has not spoken?1696

21 Ты можешь сказать про себя: «Как нам узнать слово, которое Господь не говорил?»

22 When834 a prophet5030 speaks1696 in the name8034 of the LORD,3068 if the thing1697 follow1961 not, nor3808 come935 to pass, that is the thing1697 which834 the LORD3068 has not spoken,1696 but the prophet5030 has spoken1696 it presumptuously:2087 you shall not be afraid1481 of him.

22 Если то, что пророк объявляет от имени Господа, не происходит и не исполняется, то это то слово, которое Господь не говорил. Тот пророк говорил самонадеянно. Не бойся его.

1.0x