Der Psalter

Psalm 42

1 Eine Unterweisung4905 der5315 Kinder1121 Korah7141, vorzusingen5329.

2 Wie der410 Hirsch schreiet nach frischem Wasser, so schreiet meine See LE5315, GOtt430, zu dir6440.

3 Meine See LE dürstet nach GOtt430, nach dem lebendigen GOtt. Wann3117 werde ich559 dahin kommen, daß ich Gottes Angesicht schaue?

4 Meine Tränen sind5674 meine Speise Tag und1004 Nacht, weil man6963 täglich zu mir sagt: Wo ist2142 nun dein GOtt430?

5 Wenn ich denn des inne werde, so schütte ich mein Herz5315 heraus bei mir selbst; denn ich wollte gerne hingehen mit dem Haufen und mit ihnen wallen zum Hause Gottes430 mit Frohlocken und Danken3034 unter6440 dem Haufen, die da feiern.

6 Was betrübest du dich7817, meine See LE5315, und776 bist so unruhig in mir? Harre auf2022 GOtt430; denn ich werde2142 ihm noch danken, daß er mir hilft mit seinem Angesicht.

7 Mein GOtt, betrübt ist meine See LE in5674 mir; darum gedenke ich7121 an dich im Lande am Jordan und Hermonim, auf6963 dem kleinen Berg.

8 Deine Fluten rauschen daher, daß hie eine Tiefe und3068 da eine Tiefe brausen; alle2416 deine Wasserwogen und Wellen gehen über mich.

9 Der HErr hat des Tages verheißen seine Güte, und des Nachts singe ich559 ihm und bete zu GOtt410 meines Lebens.

10 Ich sage559 zu GOtt430, meinem Fels: Warum hast2778 du mein vergessen? Warum muß ich so traurig gehen, wenn3117 mein Feind6887 mich dränget?

11 Es ist als ein Mord in meinen Beinen, daß mich meine Feinde schmähen, wenn sie täglich zu mir sagen: Wo ist nun dein GOtt430?

12 Was betrübest du dich7817, meine See LE5315, und bist so unruhig1993 in mir? Harre auf6440 GOtt430; denn ich werde ihm noch danken3034, daß er3176 meines Angesichts Hilfe3444 und mein GOtt ist.

Псалми

Псалом 42

1 Розсуди́ мене, Боже, й справу́йся за справу мою із людьми́ небогобі́йними, визволь мене від люди́ни обмани та кривди!

2 Бож Бог Ти моєї тверди́ні, чого́ ж Ти покинув мене? Чого́ я блукаю сумни́й через у́тиск ворожий?

3 Пошли Своє світло та правду Свою, — вони мене бу́дуть прова́дити, вони запрова́дять мене до Твоєї святої гори та до місць пробува́ння Твого.

4 I нехай я дістанусь до Божого же́ртівннка, до Бога розради й потіхи моєї, — і буду на а́рфі хвали́ти Тебе, Боже, Боже Ти мій!

5 Чого, душе́ моя, ти сумуєш, і чого́ ти в мені непоко́їшся? Май наді́ю на Бога, бо я Йому буду ще дя́кувати за спасіння Його, мого Бога!

6

7

8

9

10

11

12

Der Psalter

Psalm 42

Псалми

Псалом 42

1 Eine Unterweisung4905 der5315 Kinder1121 Korah7141, vorzusingen5329.

1 Розсуди́ мене, Боже, й справу́йся за справу мою із людьми́ небогобі́йними, визволь мене від люди́ни обмани та кривди!

2 Wie der410 Hirsch schreiet nach frischem Wasser, so schreiet meine See LE5315, GOtt430, zu dir6440.

2 Бож Бог Ти моєї тверди́ні, чого́ ж Ти покинув мене? Чого́ я блукаю сумни́й через у́тиск ворожий?

3 Meine See LE dürstet nach GOtt430, nach dem lebendigen GOtt. Wann3117 werde ich559 dahin kommen, daß ich Gottes Angesicht schaue?

3 Пошли Своє світло та правду Свою, — вони мене бу́дуть прова́дити, вони запрова́дять мене до Твоєї святої гори та до місць пробува́ння Твого.

4 Meine Tränen sind5674 meine Speise Tag und1004 Nacht, weil man6963 täglich zu mir sagt: Wo ist2142 nun dein GOtt430?

4 I нехай я дістанусь до Божого же́ртівннка, до Бога розради й потіхи моєї, — і буду на а́рфі хвали́ти Тебе, Боже, Боже Ти мій!

5 Wenn ich denn des inne werde, so schütte ich mein Herz5315 heraus bei mir selbst; denn ich wollte gerne hingehen mit dem Haufen und mit ihnen wallen zum Hause Gottes430 mit Frohlocken und Danken3034 unter6440 dem Haufen, die da feiern.

5 Чого, душе́ моя, ти сумуєш, і чого́ ти в мені непоко́їшся? Май наді́ю на Бога, бо я Йому буду ще дя́кувати за спасіння Його, мого Бога!

6 Was betrübest du dich7817, meine See LE5315, und776 bist so unruhig in mir? Harre auf2022 GOtt430; denn ich werde2142 ihm noch danken, daß er mir hilft mit seinem Angesicht.

6

7 Mein GOtt, betrübt ist meine See LE in5674 mir; darum gedenke ich7121 an dich im Lande am Jordan und Hermonim, auf6963 dem kleinen Berg.

7

8 Deine Fluten rauschen daher, daß hie eine Tiefe und3068 da eine Tiefe brausen; alle2416 deine Wasserwogen und Wellen gehen über mich.

8

9 Der HErr hat des Tages verheißen seine Güte, und des Nachts singe ich559 ihm und bete zu GOtt410 meines Lebens.

9

10 Ich sage559 zu GOtt430, meinem Fels: Warum hast2778 du mein vergessen? Warum muß ich so traurig gehen, wenn3117 mein Feind6887 mich dränget?

10

11 Es ist als ein Mord in meinen Beinen, daß mich meine Feinde schmähen, wenn sie täglich zu mir sagen: Wo ist nun dein GOtt430?

11

12 Was betrübest du dich7817, meine See LE5315, und bist so unruhig1993 in mir? Harre auf6440 GOtt430; denn ich werde ihm noch danken3034, daß er3176 meines Angesichts Hilfe3444 und mein GOtt ist.

12

1.0x