Der Psalter

Psalm 37

1 Ein Psalm Davids1732. Erzürne dich2734 nicht7489 über die Bösen5766; sei nicht neidisch7065 über die Übeltäter!

2 Denn wie das Gras2682 werden sie bald4120 abgehauen5243 und wie das grüne3418 Kraut1877 werden sie verwelken5034.

3 Hoffe auf den HErrn3068 und tue6213 Gutes2896; bleibe7931 im Lande776 und nähre7462 dich982 redlich530.

4 Habe deine Lust6026 am HErrn3068; der wird3820 dir geben5414, was dein Herz wünschet4862.

5 Befiehl1556 dem HErrn3068 deine Wege1870 und hoffe982 auf ihn; er wird‘s wohl machen6213

6 und wird deine Gerechtigkeit6664 hervor3318 bringen wie das Licht216 und dein Recht4941 wie den Mittag6672.

7 Sei stille1826 dem1870 HErrn3068 und376 warte2342 auf ihn! Erzürne dich2734 nicht6743 über den, dem sein Mutwille glücklich fortgehet.

8 Stehe ab7503 vom Zorn639 und laß5800 den Grimm2534; erzürne dich2734 nicht, daß du auch389 übel7489 tust.

9 Denn die Bösen7489 werden3772 ausgerottet; die aber des HErrn3068 harren6960, werden das Land776 erben3423.

10 Es ist noch um ein kleines4592, so ist der GOttlose7563 nimmer; und wenn du nach seiner Stätte4725 sehen wirst, wird995 er weg sein.

11 Aber die Elenden6035 werden7230 das Land776 erben3423 und Lust6026 haben in großem Frieden7965.

12 Der GOttlose7563 dräuet dem2161 Gerechten6662 und beißet seine Zähne8127 zusammen über ihn.

13 Aber der HErr136 lachet sein7832; denn er siehet, daß sein Tag3117 kommt935.

14 Die GOttlosen7563 ziehen6605 das Schwert2719 aus und spannen1869 ihren Bogen7198, daß sie1870 fällen5307 den Elenden34 und Armen6041 und schlachten2873 die Frommen3477.

15 Aber ihr Schwert2719 wird3820 in ihr Herz gehen935, und ihr Bogen7198 wird zerbrechen7665.

16 Das Wenige4592, das ein Gerechter6662 hat, ist besser denn das große7227 Gut2896 vieler1995 GOttlosen7563.

17 Denn der GOttlosen7563 Arm2220 wird zerbrechen7665; aber der HErr3068 erhält5564 die Gerechten6662.

18 Der HErr3068 kennet die Tage3117 der Frommen8549, und ihr3045 Gut5159 wird ewiglich5769 bleiben.

19 Sie werden7646 nicht954 zuschanden in der bösen7451 Zeit6256, und3117 in der Teurung werden sie genug haben.

20 Denn die GOttlosen7563 werden umkommen6, und die Feinde341 des HErrn3068, wenn sie gleich sind wie eine köstliche3368 Aue3733, werden sie doch vergehen3615, wie der Rauch6227 vergehet.

21 Der GOttlose7563 borget und5414 bezahlet nicht7999; der Gerechte6662 aber ist barmherzig2603 und milde.

22 Denn seine Gesegneten1288 erben3423 das3772 Land776; aber seine Verfluchten werden7043 ausgerottet.

23 Von dem HErrn3068 wird solches Mannes1397 Gang4703 gefördert und hat3559 Lust2654 an seinem Wege1870.

24 Fällt5307 er, so wird er nicht weggeworfen2904; denn der HErr3068 erhält5564 ihn bei der Hand3027.

25 Ich bin jung5288 gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen7200 den Gerechten6662 verlassen5800 oder seinen Samen2233 nach Brot3899 gehen1245.

26 Er ist allezeit3117 barmherzig und leihet3867 gerne; und sein Same2233 wird2603 gesegnet1293 sein.

27 Laß vom Bösen7451 und6213 tue5493 Gutes2896, und bleibe7931 immerdar5769.

28 Denn der HErr3068 hat das Recht4941 lieb157 und verläßt seine Heiligen2623 nicht; ewiglich5769 werden3772 sie5800 bewahret8104; aber der GOttlosen7563 Same2233 wird ausgerottet.

29 Die Gerechten6662 erben3423 das Land776 und bleiben7931 ewiglich5703 drinnen.

30 Der Mund6310 des Gerechten6662 redet1897 die Weisheit2451, und seine Zunge3956 lehret das Recht4941.

31 Das Gesetz8451 seines Gottes430 ist, in seinem Herzen3820, seine Tritte838 gleiten nicht4571.

32 Der GOttlose7563 lauert6822 auf den Gerechten6662 und gedenkt1245 ihn zu töten4191.

33 Aber der HErr3068 läßt ihn nicht5800 in seinen Händen3027 und verdammt7561 ihn nicht, wenn er verurteilt wird8199.

34 Harre6960 auf7311 den HErrn3068 und3423 halte8104 seiner Weg1870, so wird er dich erhöhen, daß du das Land776 erbest; du wirst‘s sehen7200, daß die GOttlosen7563 ausgerottet werden3772.

35 Ich habe gesehen7200 einen GOttlosen7563, der war trotzig6184 und breitete6168 sich aus und grünete wie ein Lorbeerbaum249.

36 Da man vorüberging, siehe, da war5674 er dahin; ich fragte1245 nach ihm, da ward4672 er nirgend funden.

37 Bleibe fromm3477 und376 halte8104 dich recht8535, denn solchem wird‘s zuletzt319 wohlgehen.

38 Die Übertreter6586 aber werden3772 vertilget miteinander3162, und die GOttlosen7563 werden zuletzt319 ausgerottet.

39 Aber der HErr3068 hilft8668 den Gerechten6662; der ist ihre Stärke4581 in6256 der Not6869.

40 Und der HErr3068 wird ihnen beistehen und wird sie erretten6403; er wird sie von den GOttlosen7563 erretten6403 und ihnen helfen5826; denn sie trauen2620 auf ihn.

Псалтирь

Псалом 37

1 Псалом4210 Давида.1732 В воспоминание.2142

2 Господи!3068 не в ярости7110 Твоей обличай3198 меня и не во гневе3256 Твоем наказывай2534 меня,

3 ибо стрелы2671 Твои вонзились5181 в меня, и рука3027 Твоя тяготеет5181 на мне.

4 Нет целого4974 места4974 в плоти1320 моей от гнева2195 Твоего; нет мира7965 в костях6106 моих от грехов2403 моих,

5 ибо беззакония5771 мои превысили5674 голову7218 мою, как тяжелое3515 бремя4853 отяготели3513 на мне;

6 смердят,887 гноятся4743 раны2250 мои от безумия200 моего.

7 Я согбен5753 и совсем3966 поник,7817 весь день3117 сетуя6937 хожу,1980

8 ибо чресла3689 мои полны4390 воспалениями,7033 и нет целого4974 места4974 в плоти1320 моей.

9 Я изнемог6313 и сокрушен1794 чрезмерно;3966 кричу7580 от терзания5100 сердца3820 моего.

10 Господи!136 пред Тобою все желания8378 мои, и воздыхание585 мое не сокрыто5641 от Тебя.

11 Сердце3820 мое трепещет;5503 оставила5800 меня сила3581 моя, и свет216 очей5869 моих, — и того нет у меня.

12 Друзья157 мои и искренние7453 отступили5975 от язвы5061 моей, и ближние7138 мои стоят5975 вдали.7350

13 Ищущие1245 же души5315 моей ставят5367 сети,5367 и желающие1875 мне зла7451 говорят1696 о погибели1942 моей и замышляют1897 всякий день3117 козни;4820

14 а я, как глухой,2795 не слышу,8085 и как немой,483 который не открывает6605 уст6310 своих;

15 и стал я, как человек,376 который не слышит8085 и не имеет в устах6310 своих ответа,8433

16 ибо на Тебя, Господи,3068 уповаю3176 я; Ты услышишь,6030 Господи,136 Боже430 мой.

17 И я сказал:559 да не восторжествуют8055 надо мною враги мои; когда колеблется4131 нога7272 моя, они величаются1431 надо мною.

18 Я близок3559 к падению,6761 и скорбь4341 моя всегда8548 предо мною.

19 Беззаконие5771 мое я сознаю,5046 сокрушаюсь1672 о грехе2403 моем.

20 А враги341 мои живут2416 и укрепляются,6105 и умножаются7231 ненавидящие8130 меня безвинно;8267

21 и воздающие7999 мне злом7451 за добро2896 враждуют7853 против меня за то, что я следую7291 добру.2896

22 Не оставь5800 меня, Господи,3068 Боже430 мой! Не удаляйся7368 от меня;

23 поспеши2363 на помощь5833 мне, Господи,136 Спаситель8668 мой!

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

Der Psalter

Psalm 37

Псалтирь

Псалом 37

1 Ein Psalm Davids1732. Erzürne dich2734 nicht7489 über die Bösen5766; sei nicht neidisch7065 über die Übeltäter!

1 Псалом4210 Давида.1732 В воспоминание.2142

2 Denn wie das Gras2682 werden sie bald4120 abgehauen5243 und wie das grüne3418 Kraut1877 werden sie verwelken5034.

2 Господи!3068 не в ярости7110 Твоей обличай3198 меня и не во гневе3256 Твоем наказывай2534 меня,

3 Hoffe auf den HErrn3068 und tue6213 Gutes2896; bleibe7931 im Lande776 und nähre7462 dich982 redlich530.

3 ибо стрелы2671 Твои вонзились5181 в меня, и рука3027 Твоя тяготеет5181 на мне.

4 Habe deine Lust6026 am HErrn3068; der wird3820 dir geben5414, was dein Herz wünschet4862.

4 Нет целого4974 места4974 в плоти1320 моей от гнева2195 Твоего; нет мира7965 в костях6106 моих от грехов2403 моих,

5 Befiehl1556 dem HErrn3068 deine Wege1870 und hoffe982 auf ihn; er wird‘s wohl machen6213

5 ибо беззакония5771 мои превысили5674 голову7218 мою, как тяжелое3515 бремя4853 отяготели3513 на мне;

6 und wird deine Gerechtigkeit6664 hervor3318 bringen wie das Licht216 und dein Recht4941 wie den Mittag6672.

6 смердят,887 гноятся4743 раны2250 мои от безумия200 моего.

7 Sei stille1826 dem1870 HErrn3068 und376 warte2342 auf ihn! Erzürne dich2734 nicht6743 über den, dem sein Mutwille glücklich fortgehet.

7 Я согбен5753 и совсем3966 поник,7817 весь день3117 сетуя6937 хожу,1980

8 Stehe ab7503 vom Zorn639 und laß5800 den Grimm2534; erzürne dich2734 nicht, daß du auch389 übel7489 tust.

8 ибо чресла3689 мои полны4390 воспалениями,7033 и нет целого4974 места4974 в плоти1320 моей.

9 Denn die Bösen7489 werden3772 ausgerottet; die aber des HErrn3068 harren6960, werden das Land776 erben3423.

9 Я изнемог6313 и сокрушен1794 чрезмерно;3966 кричу7580 от терзания5100 сердца3820 моего.

10 Es ist noch um ein kleines4592, so ist der GOttlose7563 nimmer; und wenn du nach seiner Stätte4725 sehen wirst, wird995 er weg sein.

10 Господи!136 пред Тобою все желания8378 мои, и воздыхание585 мое не сокрыто5641 от Тебя.

11 Aber die Elenden6035 werden7230 das Land776 erben3423 und Lust6026 haben in großem Frieden7965.

11 Сердце3820 мое трепещет;5503 оставила5800 меня сила3581 моя, и свет216 очей5869 моих, — и того нет у меня.

12 Der GOttlose7563 dräuet dem2161 Gerechten6662 und beißet seine Zähne8127 zusammen über ihn.

12 Друзья157 мои и искренние7453 отступили5975 от язвы5061 моей, и ближние7138 мои стоят5975 вдали.7350

13 Aber der HErr136 lachet sein7832; denn er siehet, daß sein Tag3117 kommt935.

13 Ищущие1245 же души5315 моей ставят5367 сети,5367 и желающие1875 мне зла7451 говорят1696 о погибели1942 моей и замышляют1897 всякий день3117 козни;4820

14 Die GOttlosen7563 ziehen6605 das Schwert2719 aus und spannen1869 ihren Bogen7198, daß sie1870 fällen5307 den Elenden34 und Armen6041 und schlachten2873 die Frommen3477.

14 а я, как глухой,2795 не слышу,8085 и как немой,483 который не открывает6605 уст6310 своих;

15 Aber ihr Schwert2719 wird3820 in ihr Herz gehen935, und ihr Bogen7198 wird zerbrechen7665.

15 и стал я, как человек,376 который не слышит8085 и не имеет в устах6310 своих ответа,8433

16 Das Wenige4592, das ein Gerechter6662 hat, ist besser denn das große7227 Gut2896 vieler1995 GOttlosen7563.

16 ибо на Тебя, Господи,3068 уповаю3176 я; Ты услышишь,6030 Господи,136 Боже430 мой.

17 Denn der GOttlosen7563 Arm2220 wird zerbrechen7665; aber der HErr3068 erhält5564 die Gerechten6662.

17 И я сказал:559 да не восторжествуют8055 надо мною враги мои; когда колеблется4131 нога7272 моя, они величаются1431 надо мною.

18 Der HErr3068 kennet die Tage3117 der Frommen8549, und ihr3045 Gut5159 wird ewiglich5769 bleiben.

18 Я близок3559 к падению,6761 и скорбь4341 моя всегда8548 предо мною.

19 Sie werden7646 nicht954 zuschanden in der bösen7451 Zeit6256, und3117 in der Teurung werden sie genug haben.

19 Беззаконие5771 мое я сознаю,5046 сокрушаюсь1672 о грехе2403 моем.

20 Denn die GOttlosen7563 werden umkommen6, und die Feinde341 des HErrn3068, wenn sie gleich sind wie eine köstliche3368 Aue3733, werden sie doch vergehen3615, wie der Rauch6227 vergehet.

20 А враги341 мои живут2416 и укрепляются,6105 и умножаются7231 ненавидящие8130 меня безвинно;8267

21 Der GOttlose7563 borget und5414 bezahlet nicht7999; der Gerechte6662 aber ist barmherzig2603 und milde.

21 и воздающие7999 мне злом7451 за добро2896 враждуют7853 против меня за то, что я следую7291 добру.2896

22 Denn seine Gesegneten1288 erben3423 das3772 Land776; aber seine Verfluchten werden7043 ausgerottet.

22 Не оставь5800 меня, Господи,3068 Боже430 мой! Не удаляйся7368 от меня;

23 Von dem HErrn3068 wird solches Mannes1397 Gang4703 gefördert und hat3559 Lust2654 an seinem Wege1870.

23 поспеши2363 на помощь5833 мне, Господи,136 Спаситель8668 мой!

24 Fällt5307 er, so wird er nicht weggeworfen2904; denn der HErr3068 erhält5564 ihn bei der Hand3027.

24

25 Ich bin jung5288 gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen7200 den Gerechten6662 verlassen5800 oder seinen Samen2233 nach Brot3899 gehen1245.

25

26 Er ist allezeit3117 barmherzig und leihet3867 gerne; und sein Same2233 wird2603 gesegnet1293 sein.

26

27 Laß vom Bösen7451 und6213 tue5493 Gutes2896, und bleibe7931 immerdar5769.

27

28 Denn der HErr3068 hat das Recht4941 lieb157 und verläßt seine Heiligen2623 nicht; ewiglich5769 werden3772 sie5800 bewahret8104; aber der GOttlosen7563 Same2233 wird ausgerottet.

28

29 Die Gerechten6662 erben3423 das Land776 und bleiben7931 ewiglich5703 drinnen.

29

30 Der Mund6310 des Gerechten6662 redet1897 die Weisheit2451, und seine Zunge3956 lehret das Recht4941.

30

31 Das Gesetz8451 seines Gottes430 ist, in seinem Herzen3820, seine Tritte838 gleiten nicht4571.

31

32 Der GOttlose7563 lauert6822 auf den Gerechten6662 und gedenkt1245 ihn zu töten4191.

32

33 Aber der HErr3068 läßt ihn nicht5800 in seinen Händen3027 und verdammt7561 ihn nicht, wenn er verurteilt wird8199.

33

34 Harre6960 auf7311 den HErrn3068 und3423 halte8104 seiner Weg1870, so wird er dich erhöhen, daß du das Land776 erbest; du wirst‘s sehen7200, daß die GOttlosen7563 ausgerottet werden3772.

34

35 Ich habe gesehen7200 einen GOttlosen7563, der war trotzig6184 und breitete6168 sich aus und grünete wie ein Lorbeerbaum249.

35

36 Da man vorüberging, siehe, da war5674 er dahin; ich fragte1245 nach ihm, da ward4672 er nirgend funden.

36

37 Bleibe fromm3477 und376 halte8104 dich recht8535, denn solchem wird‘s zuletzt319 wohlgehen.

37

38 Die Übertreter6586 aber werden3772 vertilget miteinander3162, und die GOttlosen7563 werden zuletzt319 ausgerottet.

38

39 Aber der HErr3068 hilft8668 den Gerechten6662; der ist ihre Stärke4581 in6256 der Not6869.

39

40 Und der HErr3068 wird ihnen beistehen und wird sie erretten6403; er wird sie von den GOttlosen7563 erretten6403 und ihnen helfen5826; denn sie trauen2620 auf ihn.

40

1.0x