Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel 48

1 Dies sind935 die Namen8034 der259 Stämme7626. Von7097 Mitternacht6828, von3027 Hethlon2855 gegen1870 Hemath und1366 Hazar-Enon2704 und6828 von3027 Damaskus1834 gegen6285 Hemath; das soll Dan1835 für seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

2 Neben1366 Dan1835 soll259 Asser836 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

3 Neben1366 Asser836 soll259 Naphthali5321 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

4 Neben1366 Naphthali5321 soll259 Manasse4519 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

5 Neben1366 Manasse4519 soll259 Ephraim669 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

6 Neben1366 Ephraim669 soll259 Ruben7205 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

7 Neben1366 Ruben7205 soll259 Juda3063 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

8 Neben Juda3063 aber sollt ihr einen Teil8641 absondern7311 vom Morgen6921 bis gegen6285 Abend3220, der fünfundzwanzigtausend2568 Ruten breit7341 und1366 lang753 sei, ein259 Stück von8432 den Teilen, so von Morgen6285 bis gen Abend3220 reichen; darin soll das Heiligtum4720 stehen.

9 Und davon sollt ihr dem HErrn3068 einen Teil8641 absondern7311, fünfundzwanzigtausend2568 Ruten lang753 und zehntausend6235 Ruten breit7341.

10 Und3548 dasselbige heilige6944 Teil8641 soll der Priester sein, nämlich fünfundzwanzigtausend2568 Ruten7341 lang753 gegen Mitternacht6828 und gegen Mittag5045 und zehntausend6235 breit7341 gegen Morgen6921 und gegen Abend3220. Und das Heiligtum4720 des HErrn3068 soll mitten8432 drinnen stehen.

11 Das soll geheiliget sein8104 den Priestern3548, den Kindern1121 Zadoks6659, welche meine Sitten4931 gehalten haben und sind nicht abgefallen8582 mit8582 den Kindern1121 Israel3478, wie die6942 Leviten3881 abgefallen8582 sind.

12 Und soll also dies abgesonderte8642 Teil8641 des Landes776 ihr eigen sein, darin das Allerheiligste6944 ist6944 neben der Leviten3881 Grenze1366.

13 Die Leviten3881 aber sollen neben5980 der Priester Grenze1366 auch fünfundzwanzigtausend2568 Ruten in die Länge753 und3548 zehntausend6235 in die Breite7341 haben; denn alle Länge753 soll fünfundzwanzigtausend505 und die Breite7341 zehntausend6235 Ruten haben.

14 Und sollen nichts davon verkaufen noch verändern4171, damit des Landes776 Erstling7225 nicht4376 wegkomme5674; denn es ist5674 dem HErrn3068 geheiliget.

15 Aber die übrigen fünftausend2568 Ruten in6440 die Breite7341 gegen die fünfundzwanzigtausend505 Ruten in die Länge, das soll unheilig2455 sein3498 zur Stadt5892, drinnen zu wohnen4186, und zu Vorstädten4054; und die Stadt5892 soll mitten8432 drinnen stehen.

16 Und3967 das soll ihr Maß4060 sein: viertausend702 und3967 fünfhundert2568 Ruten gegen6285 Mitternacht6828 und gegen6285 Mittag5045; desgleichen gegen6285 Morgen6921 und gegen6285 Abend3220 auch viertausend505 und fünfhundert3967.

17 Die Vorstadt4054 aber soll haben zweihundertundfünfzig3967 Ruten gegen Mitternacht6828 und5892 gegen Mittag5045; desgleichen auch gegen Morgen6921 und3967 gegen Abend3220 zweihundertundfünfzig3967 Ruten.

18 Aber das übrige3498 an der Länge753 desselben neben5980 dem Abgesonderten8641 und Geheiligten6944, nämlich zehntausend6235 Ruten gegen5980 Morgen6921 und gegen Abend3220, das gehört zur Unterhaltung derer, die in der Stadt5892 arbeiten5647.

19 Und die Arbeiter sollen5647 aus allen Stämmen7626 Israels3478 der Stadt5892 arbeiten5647,

20 daß die ganze Absonderung8641 der fünfundzwanzigtausend2568 Ruten ins Gevierte7243 eine geheiligte6944 Absonderung8641 sei zu eigen272 der Stadt5892.

21 Was aber noch übrig ist auf6440 beiden Seiten5387 neben5980 dem abgesonderten8641 heiligen6944 Teil8641 und1366 neben der Stadt5892 Teil272, nämlich fünfundzwanzigtausend2568 Ruten gegen6440 Morgen6921 und gegen Abend3220, das soll alles505 des Fürsten5387 sein3498. Aber das abgesonderte heilige6944 Teil8641 und das Haus1004 des Heiligtums4720 soll mitten8432 innen sein.

22 Was aber dazwischen liegt, zwischen8432 der Leviten3881 Teil272 und zwischen der Stadt5892 Teil272 und zwischen der Grenze1366 Judas und der Grenze1366 Benjamins1144, das soll des Fürsten5387 sein.

23 Danach sollen die andern Stämme7626 sein: Benjamin1144 soll259 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

24 Aber neben der259 Grenze1366 Benjamins1144 soll Simeon8095 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

25 Neben der259 Grenze1366 Simeons8095 soll Isaschar3485 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

26 Neben der259 Grenze1366 Isaschars3485 soll Sebulon2074 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

27 Neben der259 Grenze1366 Sebulons2074 soll Gad1410 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

28 Aber neben Gad1410 ist die Grenze1366 gegen6285 Mittag5045, von Thamar8559 bis an das Haderwasser4809 zu Kades6946 und1366 gegen dem Wasser4325 am großen1419 Meer3220.

29 Also soll das Land776 ausgeteilet werden zum Erbteil5159 unter die5307 Stämme7626 Israels3478; und das soll ihr Erbteil sein, spricht5002 der HErr136 HErr3069.

30 Und8444 so weit soll die Stadt5892 sein: viertausend702 und3967 fünfhundert2568 Ruten4060 gegen6285 Mitternacht6828.

31 Und die Tore8179 der259 Stadt5892 sollen nach den Namen8034 der Stämme7626 Israels3478 genannt werden, drei7969 Tore8179 gegen Mitternacht6828: das erste259 Tor8179 Ruben7205, das andere259 Juda3063, das dritte Levi3878.

32 Also auch gegen6285 Morgen6921 viertausend702 und3967 fünfhundert2568 Ruten und auch drei7969 Tore8179: nämlich das erste259 Tor8179 Joseph3130, das andere259 Benjamin1144, das dritte Dan1835.

33 Gegen6285 Mittag5045 auch also: viertausend702 und3967 fünfhundert2568 Ruten und auch drei7969 Tore8179: das erste259 Tor8179 Simeon8095, das andere259 Isaschar3485, das dritte Sebulon2074.

34 Also auch gegen6285 Abend3220 viertausend702 und3967 fünfhundert2568 Ruten und drei7969 Tore8179: ein259 Tor8179 Gad1410, das andere259 Assur, das dritte Naphthali5321.

35 Also soll es um5439 und3117 um achtzehntausend505 Ruten haben. Und alsdann soll die8034 Stadt5892 genannt werden: Hie ist der HErr3074!

Книга пророка Иезекииля

Глава 48

1 Вот имена8034 колен.7626 На северном6828 краю7097 по дороге3027 от1870 Хетлона,2855 ведущей935 в Емаф,2574 Гацар-Енон,2704 от северной6828 границы1366 Дамаска1834 по пути3027 к Емафу:2574 все это от востока62856921 до моря3220 один259 удел Дану.1835

2 Подле границы1366 Дана,1835 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Асиру.836

3 Подле границы1366 Асира,836 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Неффалиму.5321

4 Подле границы1366 Неффалима,5321 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Манассии.4519

5 Подле границы1366 Манассии,4519 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Ефрему.669

6 Подле границы1366 Ефрема,669 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Рувиму.7205

7 Подле границы1366 Рувима,7205 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Иуде.3063

8 А подле границы1366 Иуды,3063 от восточного6921 края6285 до западного,3220 священный8641 участок,8641 шириною7341 в двадцать6242 пять2568 тысяч505 тростей, а длиною753 наравне259 с другими уделами,2506 от восточного6921 края6285 до западного;3220 среди8432 него будет святилище.4720

9 Участок,8641 который вы посвятите7311 Господу,3068 длиною753 будет в двадцать6242 пять2568 тысяч,505 а шириною7341 в десять6235 тысяч505 тростей.

10 И этот священный6944 участок8641 должен принадлежать священникам,3548 к северу6828 двадцать6242 пять2568 тысяч505 и к морю3220 в ширину7341 десять6235 тысяч,505 и к востоку6921 в ширину7341 десять6235 тысяч,505 а к югу5045 в длину753 двадцать6242 пять2568 тысяч505 тростей, и среди8432 него будет святилище4720 Господне.3068

11 Это посвятите6942 священникам3548 из сынов1121 Садока,6659 которые стояли8104 на страже4931 Моей, которые во время отступничества8582 сынов1121 Израилевых3478 не отступили8582 от Меня, как отступили8582 другие левиты.3881

12 Им будет принадлежать эта часть8642 земли776 из священного8641 участка,8641 святыня6944 из святынь,6944 у предела1366 левитов.3881

13 И левиты3881 получат также у5980 священнического3548 предела1366 двадцать6242 пять2568 тысяч505 в длину753 и десять6235 тысяч505 тростей в ширину;7341 вся длина753 двадцать6242 пять2568 тысяч,505 а ширина7341 десять6235 тысяч505 тростей.

14 И из этой части они не могут ни продать,4376 ни променять;4171 и начатки7225 земли776 не могут переходить56745674 к другим, потому что это святыня6944 Господня.3068

15 А остальные3498 пять2568 тысяч505 в ширину7341 с двадцатью6242 пятью2568 тысячами505 в длину назначаются для города5892 в общее2455 употребление,2455 на заселение4186 и на предместья;4054 город5892 будет в средине.8432

16 И вот размеры4060 его: северная6828 сторона6285 четыре702 тысячи505 пятьсот25683967 и южная5045 сторона6285 четыре702 тысячи505 пятьсот,25683967 восточная6921 сторона6285 четыре702 тысячи505 пятьсот25683967 и западная3220 сторона6285 четыре702 тысячи505 пятьсот256825683967 тростей.

17 А предместья4054 города5892 к северу6828 двести3967 пятьдесят,2572 и к востоку6921 двести3967 пятьдесят,2572 и к югу5045 двести3967 пятьдесят,2572 и к западу3220 двести3967 пятьдесят2572 тростей.

18 А что остается3498 из длины753 против5980 священного6944 участка,8641 десять6235 тысяч505 к востоку6921 и десять6235 тысяч505 к западу,3220 против5980 священного6944 участка,8641 произведения8393 с этой земли должны быть для продовольствия3899 работающих5647 в городе.5892

19 Работать5647 же в городе5892 могут работники5647 из всех колен7626 Израилевых.3478

20 Весь отделенный8641 участок8641 в двадцать6242 пять2568 тысяч505 длины и в двадцать6242 пять2568 тысяч505 ширины, четырехугольный,7243 выделите7311 в священный6944 удел,8641 со включением владений272 города;5892

21 а остальное3498 князю.5387 Как со стороны священного6944 участка,8641 так и со стороны владений272 города,5892 против59216440 двадцати6242 пяти2568 тысяч505 тростей до восточной6921 границы1366 участка,8641 и на запад3220 против59216440 двадцати6242 пяти2568 тысяч505 у западной3220 границы1366 соразмерно5980 с сими уделами,2506 удел князю,5387 так что священный6944 участок8641 и святилище47201004 будет в средине8432 его.

22 И то, что от владений272 левитских3881 и от владений272 города5892 остается в промежутке,8432 принадлежит также князю;5387 промежуток между границею1366 Иуды3063 и между границею1366 Вениамина1144 будет принадлежать князю.5387

23 Остальное3499 же от колен,7626 от восточного6921 края6285 до западного3220 — один259 удел Вениамину.1144

24 Подле границы1366 Вениамина,1144 от восточного6921 края6285 до западного3220 — один259 удел Симеону.8095

25 Подле границы1366 Симеона,8095 от восточного6921 края6285 до западного3220 — один259 удел Иссахару.3485

26 Подле границы1366 Иссахара,3485 от восточного6921 края6285 до западного3220 — один259 удел Завулону.2074

27 Подле границы1366 Завулона,2074 от восточного6921 края6285 до западного3220 — один259 удел Гаду.1410

28 А подле границы1366 Гада1410 на южной5045 стороне6285 идет южный8486 предел1366 от Тамары8559 к водам4325 пререкания48084809 при Кадисе,6946 вдоль потока5158 до великого1419 моря.3220

29 Вот земля,776 которую вы по жребию разделите53075159 коленам7626 Израилевым,3478 и вот участки4256 их, говорит5002 Господь136 Бог.3069

30 И вот выходы8444 города:5892 с северной6828 стороны6285 меры4060 четыре702 тысячи505 пятьсот;25683967

31 и ворота8179 города5892 называются именами8034 колен7626 Израилевых;3478 к северу6828 трое7969 ворот:8179 ворота8179 Рувимовы7205 одни,259 ворота8179 Иудины3063 одни,259 ворота8179 Левиины3878 одни.259

32 И с восточной6921 стороны6285 меры четыре702 тысячи505 пятьсот,25683967 и трое7969 ворот:8179 ворота8179 Иосифовы3130 одни,259 ворота8179 Вениаминовы1144 одни,259 ворота8179 Дановы1835 одни;259

33 и с южной5045 стороны6285 меры4060 четыре702 тысячи505 пятьсот,25683967 и трое7969 ворот:8179 ворота8179 Симеоновы8095 одни,259 ворота8179 Иссахаровы3485 одни,259 ворота8179 Завулоновы2074 одни.259

34 С морской3220 стороны6285 меры четыре702 тысячи505 пятьсот,25683967 ворот8179 здесь трое7969 же: ворота8179 Гадовы1410 одни,259 ворота8179 Асировы836 одни,259 ворота8179 Неффалимовы5321 одни.259

35 Всего кругом5439 восемнадцать80836240 тысяч.505 А имя8034 городу5892 с того дня3117 будет: «Господь3074 там».3074

Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel 48

Книга пророка Иезекииля

Глава 48

1 Dies sind935 die Namen8034 der259 Stämme7626. Von7097 Mitternacht6828, von3027 Hethlon2855 gegen1870 Hemath und1366 Hazar-Enon2704 und6828 von3027 Damaskus1834 gegen6285 Hemath; das soll Dan1835 für seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

1 Вот имена8034 колен.7626 На северном6828 краю7097 по дороге3027 от1870 Хетлона,2855 ведущей935 в Емаф,2574 Гацар-Енон,2704 от северной6828 границы1366 Дамаска1834 по пути3027 к Емафу:2574 все это от востока62856921 до моря3220 один259 удел Дану.1835

2 Neben1366 Dan1835 soll259 Asser836 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

2 Подле границы1366 Дана,1835 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Асиру.836

3 Neben1366 Asser836 soll259 Naphthali5321 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

3 Подле границы1366 Асира,836 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Неффалиму.5321

4 Neben1366 Naphthali5321 soll259 Manasse4519 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

4 Подле границы1366 Неффалима,5321 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Манассии.4519

5 Neben1366 Manasse4519 soll259 Ephraim669 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

5 Подле границы1366 Манассии,4519 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Ефрему.669

6 Neben1366 Ephraim669 soll259 Ruben7205 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

6 Подле границы1366 Ефрема,669 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Рувиму.7205

7 Neben1366 Ruben7205 soll259 Juda3063 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

7 Подле границы1366 Рувима,7205 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Иуде.3063

8 Neben Juda3063 aber sollt ihr einen Teil8641 absondern7311 vom Morgen6921 bis gegen6285 Abend3220, der fünfundzwanzigtausend2568 Ruten breit7341 und1366 lang753 sei, ein259 Stück von8432 den Teilen, so von Morgen6285 bis gen Abend3220 reichen; darin soll das Heiligtum4720 stehen.

8 А подле границы1366 Иуды,3063 от восточного6921 края6285 до западного,3220 священный8641 участок,8641 шириною7341 в двадцать6242 пять2568 тысяч505 тростей, а длиною753 наравне259 с другими уделами,2506 от восточного6921 края6285 до западного;3220 среди8432 него будет святилище.4720

9 Und davon sollt ihr dem HErrn3068 einen Teil8641 absondern7311, fünfundzwanzigtausend2568 Ruten lang753 und zehntausend6235 Ruten breit7341.

9 Участок,8641 который вы посвятите7311 Господу,3068 длиною753 будет в двадцать6242 пять2568 тысяч,505 а шириною7341 в десять6235 тысяч505 тростей.

10 Und3548 dasselbige heilige6944 Teil8641 soll der Priester sein, nämlich fünfundzwanzigtausend2568 Ruten7341 lang753 gegen Mitternacht6828 und gegen Mittag5045 und zehntausend6235 breit7341 gegen Morgen6921 und gegen Abend3220. Und das Heiligtum4720 des HErrn3068 soll mitten8432 drinnen stehen.

10 И этот священный6944 участок8641 должен принадлежать священникам,3548 к северу6828 двадцать6242 пять2568 тысяч505 и к морю3220 в ширину7341 десять6235 тысяч,505 и к востоку6921 в ширину7341 десять6235 тысяч,505 а к югу5045 в длину753 двадцать6242 пять2568 тысяч505 тростей, и среди8432 него будет святилище4720 Господне.3068

11 Das soll geheiliget sein8104 den Priestern3548, den Kindern1121 Zadoks6659, welche meine Sitten4931 gehalten haben und sind nicht abgefallen8582 mit8582 den Kindern1121 Israel3478, wie die6942 Leviten3881 abgefallen8582 sind.

11 Это посвятите6942 священникам3548 из сынов1121 Садока,6659 которые стояли8104 на страже4931 Моей, которые во время отступничества8582 сынов1121 Израилевых3478 не отступили8582 от Меня, как отступили8582 другие левиты.3881

12 Und soll also dies abgesonderte8642 Teil8641 des Landes776 ihr eigen sein, darin das Allerheiligste6944 ist6944 neben der Leviten3881 Grenze1366.

12 Им будет принадлежать эта часть8642 земли776 из священного8641 участка,8641 святыня6944 из святынь,6944 у предела1366 левитов.3881

13 Die Leviten3881 aber sollen neben5980 der Priester Grenze1366 auch fünfundzwanzigtausend2568 Ruten in die Länge753 und3548 zehntausend6235 in die Breite7341 haben; denn alle Länge753 soll fünfundzwanzigtausend505 und die Breite7341 zehntausend6235 Ruten haben.

13 И левиты3881 получат также у5980 священнического3548 предела1366 двадцать6242 пять2568 тысяч505 в длину753 и десять6235 тысяч505 тростей в ширину;7341 вся длина753 двадцать6242 пять2568 тысяч,505 а ширина7341 десять6235 тысяч505 тростей.

14 Und sollen nichts davon verkaufen noch verändern4171, damit des Landes776 Erstling7225 nicht4376 wegkomme5674; denn es ist5674 dem HErrn3068 geheiliget.

14 И из этой части они не могут ни продать,4376 ни променять;4171 и начатки7225 земли776 не могут переходить56745674 к другим, потому что это святыня6944 Господня.3068

15 Aber die übrigen fünftausend2568 Ruten in6440 die Breite7341 gegen die fünfundzwanzigtausend505 Ruten in die Länge, das soll unheilig2455 sein3498 zur Stadt5892, drinnen zu wohnen4186, und zu Vorstädten4054; und die Stadt5892 soll mitten8432 drinnen stehen.

15 А остальные3498 пять2568 тысяч505 в ширину7341 с двадцатью6242 пятью2568 тысячами505 в длину назначаются для города5892 в общее2455 употребление,2455 на заселение4186 и на предместья;4054 город5892 будет в средине.8432

16 Und3967 das soll ihr Maß4060 sein: viertausend702 und3967 fünfhundert2568 Ruten gegen6285 Mitternacht6828 und gegen6285 Mittag5045; desgleichen gegen6285 Morgen6921 und gegen6285 Abend3220 auch viertausend505 und fünfhundert3967.

16 И вот размеры4060 его: северная6828 сторона6285 четыре702 тысячи505 пятьсот25683967 и южная5045 сторона6285 четыре702 тысячи505 пятьсот,25683967 восточная6921 сторона6285 четыре702 тысячи505 пятьсот25683967 и западная3220 сторона6285 четыре702 тысячи505 пятьсот256825683967 тростей.

17 Die Vorstadt4054 aber soll haben zweihundertundfünfzig3967 Ruten gegen Mitternacht6828 und5892 gegen Mittag5045; desgleichen auch gegen Morgen6921 und3967 gegen Abend3220 zweihundertundfünfzig3967 Ruten.

17 А предместья4054 города5892 к северу6828 двести3967 пятьдесят,2572 и к востоку6921 двести3967 пятьдесят,2572 и к югу5045 двести3967 пятьдесят,2572 и к западу3220 двести3967 пятьдесят2572 тростей.

18 Aber das übrige3498 an der Länge753 desselben neben5980 dem Abgesonderten8641 und Geheiligten6944, nämlich zehntausend6235 Ruten gegen5980 Morgen6921 und gegen Abend3220, das gehört zur Unterhaltung derer, die in der Stadt5892 arbeiten5647.

18 А что остается3498 из длины753 против5980 священного6944 участка,8641 десять6235 тысяч505 к востоку6921 и десять6235 тысяч505 к западу,3220 против5980 священного6944 участка,8641 произведения8393 с этой земли должны быть для продовольствия3899 работающих5647 в городе.5892

19 Und die Arbeiter sollen5647 aus allen Stämmen7626 Israels3478 der Stadt5892 arbeiten5647,

19 Работать5647 же в городе5892 могут работники5647 из всех колен7626 Израилевых.3478

20 daß die ganze Absonderung8641 der fünfundzwanzigtausend2568 Ruten ins Gevierte7243 eine geheiligte6944 Absonderung8641 sei zu eigen272 der Stadt5892.

20 Весь отделенный8641 участок8641 в двадцать6242 пять2568 тысяч505 длины и в двадцать6242 пять2568 тысяч505 ширины, четырехугольный,7243 выделите7311 в священный6944 удел,8641 со включением владений272 города;5892

21 Was aber noch übrig ist auf6440 beiden Seiten5387 neben5980 dem abgesonderten8641 heiligen6944 Teil8641 und1366 neben der Stadt5892 Teil272, nämlich fünfundzwanzigtausend2568 Ruten gegen6440 Morgen6921 und gegen Abend3220, das soll alles505 des Fürsten5387 sein3498. Aber das abgesonderte heilige6944 Teil8641 und das Haus1004 des Heiligtums4720 soll mitten8432 innen sein.

21 а остальное3498 князю.5387 Как со стороны священного6944 участка,8641 так и со стороны владений272 города,5892 против59216440 двадцати6242 пяти2568 тысяч505 тростей до восточной6921 границы1366 участка,8641 и на запад3220 против59216440 двадцати6242 пяти2568 тысяч505 у западной3220 границы1366 соразмерно5980 с сими уделами,2506 удел князю,5387 так что священный6944 участок8641 и святилище47201004 будет в средине8432 его.

22 Was aber dazwischen liegt, zwischen8432 der Leviten3881 Teil272 und zwischen der Stadt5892 Teil272 und zwischen der Grenze1366 Judas und der Grenze1366 Benjamins1144, das soll des Fürsten5387 sein.

22 И то, что от владений272 левитских3881 и от владений272 города5892 остается в промежутке,8432 принадлежит также князю;5387 промежуток между границею1366 Иуды3063 и между границею1366 Вениамина1144 будет принадлежать князю.5387

23 Danach sollen die andern Stämme7626 sein: Benjamin1144 soll259 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

23 Остальное3499 же от колен,7626 от восточного6921 края6285 до западного3220 — один259 удел Вениамину.1144

24 Aber neben der259 Grenze1366 Benjamins1144 soll Simeon8095 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

24 Подле границы1366 Вениамина,1144 от восточного6921 края6285 до западного3220 — один259 удел Симеону.8095

25 Neben der259 Grenze1366 Simeons8095 soll Isaschar3485 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

25 Подле границы1366 Симеона,8095 от восточного6921 края6285 до западного3220 — один259 удел Иссахару.3485

26 Neben der259 Grenze1366 Isaschars3485 soll Sebulon2074 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

26 Подле границы1366 Иссахара,3485 от восточного6921 края6285 до западного3220 — один259 удел Завулону.2074

27 Neben der259 Grenze1366 Sebulons2074 soll Gad1410 seinen Teil haben von Morgen6921 bis gen Abend3220.

27 Подле границы1366 Завулона,2074 от восточного6921 края6285 до западного3220 — один259 удел Гаду.1410

28 Aber neben Gad1410 ist die Grenze1366 gegen6285 Mittag5045, von Thamar8559 bis an das Haderwasser4809 zu Kades6946 und1366 gegen dem Wasser4325 am großen1419 Meer3220.

28 А подле границы1366 Гада1410 на южной5045 стороне6285 идет южный8486 предел1366 от Тамары8559 к водам4325 пререкания48084809 при Кадисе,6946 вдоль потока5158 до великого1419 моря.3220

29 Also soll das Land776 ausgeteilet werden zum Erbteil5159 unter die5307 Stämme7626 Israels3478; und das soll ihr Erbteil sein, spricht5002 der HErr136 HErr3069.

29 Вот земля,776 которую вы по жребию разделите53075159 коленам7626 Израилевым,3478 и вот участки4256 их, говорит5002 Господь136 Бог.3069

30 Und8444 so weit soll die Stadt5892 sein: viertausend702 und3967 fünfhundert2568 Ruten4060 gegen6285 Mitternacht6828.

30 И вот выходы8444 города:5892 с северной6828 стороны6285 меры4060 четыре702 тысячи505 пятьсот;25683967

31 Und die Tore8179 der259 Stadt5892 sollen nach den Namen8034 der Stämme7626 Israels3478 genannt werden, drei7969 Tore8179 gegen Mitternacht6828: das erste259 Tor8179 Ruben7205, das andere259 Juda3063, das dritte Levi3878.

31 и ворота8179 города5892 называются именами8034 колен7626 Израилевых;3478 к северу6828 трое7969 ворот:8179 ворота8179 Рувимовы7205 одни,259 ворота8179 Иудины3063 одни,259 ворота8179 Левиины3878 одни.259

32 Also auch gegen6285 Morgen6921 viertausend702 und3967 fünfhundert2568 Ruten und auch drei7969 Tore8179: nämlich das erste259 Tor8179 Joseph3130, das andere259 Benjamin1144, das dritte Dan1835.

32 И с восточной6921 стороны6285 меры четыре702 тысячи505 пятьсот,25683967 и трое7969 ворот:8179 ворота8179 Иосифовы3130 одни,259 ворота8179 Вениаминовы1144 одни,259 ворота8179 Дановы1835 одни;259

33 Gegen6285 Mittag5045 auch also: viertausend702 und3967 fünfhundert2568 Ruten und auch drei7969 Tore8179: das erste259 Tor8179 Simeon8095, das andere259 Isaschar3485, das dritte Sebulon2074.

33 и с южной5045 стороны6285 меры4060 четыре702 тысячи505 пятьсот,25683967 и трое7969 ворот:8179 ворота8179 Симеоновы8095 одни,259 ворота8179 Иссахаровы3485 одни,259 ворота8179 Завулоновы2074 одни.259

34 Also auch gegen6285 Abend3220 viertausend702 und3967 fünfhundert2568 Ruten und drei7969 Tore8179: ein259 Tor8179 Gad1410, das andere259 Assur, das dritte Naphthali5321.

34 С морской3220 стороны6285 меры четыре702 тысячи505 пятьсот,25683967 ворот8179 здесь трое7969 же: ворота8179 Гадовы1410 одни,259 ворота8179 Асировы836 одни,259 ворота8179 Неффалимовы5321 одни.259

35 Also soll es um5439 und3117 um achtzehntausend505 Ruten haben. Und alsdann soll die8034 Stadt5892 genannt werden: Hie ist der HErr3074!

35 Всего кругом5439 восемнадцать80836240 тысяч.505 А имя8034 городу5892 с того дня3117 будет: «Господь3074 там».3074

1.0x