Der Prophet JeremiaKapitel 33 |
1 Und des HErrn |
2 So spricht |
3 Rufe |
4 Denn so spricht |
5 und |
6 Siehe, ich will sie |
7 Denn ich will |
8 und will sie |
9 Und |
10 So spricht |
11 wird man |
12 So spricht |
13 beide, in |
14 Siehe, es kommt die Zeit |
15 In denselbigen Tagen und |
16 Zur selbigen Zeit |
17 Denn so spricht |
18 Desgleichen soll‘s |
19 Und des HErrn |
20 So spricht |
21 so wird |
22 Wie man des Himmels |
23 Und des HErrn |
24 Hast du nicht gesehen |
25 So spricht |
26 so will |
Книга пророка ИеремииГлава 33 |
1 |
2 Господь сотворил землю и заботится о её безопасности. Имя Того, Кто создал землю, — Господь. Он говорит: |
3 |
4 Господь, Бог Израиля, говорит о домах в Иерусалиме и о царских дворцах Иудеи: „Враг разрушит эти дома и дворцы и поставит валы у городских стен. Враг мечом покорит эти города. |
5 Жители Иерусалима творят множество беззаконий, поэтому Я разгневан. Я отвернулся от них и многих из них Я лишу жизни. Вавилонская армия придёт воевать с Иерусалимом, и в иерусалимских домах погибнут многие. |
6 Но затем Я излечу этих людей и позволю им наслаждаться покоем и миром. |
7 Я снова принесу добро Израилю и Иудее, Я сделаю эти народы сильными, как прежде. |
8 Они грешили против Меня, но Я смою эти грехи. Они восставали против Меня, но Я их прощу. |
9 Иерусалим снова будет прекрасным и счастливым городом, и другие народы будут его восхвалять. Это произойдёт, когда все люди узнают о тех благах, которые будут в Иерусалиме. Они увидят всё то, что Я делаю для Иерусалима. |
10 |
11 опять будут слышны звуки радости и счастья, счастливые голоса женихов и невест, голоса людей, несущих дары в храм Господа. Эти люди скажут: „Прославляйте Господа Всемогущего, потому что любовь Его вечна!” Так скажут люди, потому что Я снова принесу добро народу Иудеи. Я сделаю их такими, какими они были прежде”». |
12 |
13 Пастухи будут пересчитывать овец, когда те будут идти перед ними, и весь народ будет повсюду считать овец: и в холмистой местности, и в западных предгорьях, и в Негеве, и во всех других городах». |
14 Вот весть от Господа: |
15 Настанет время, и Я выращу праведную „Отрасль” из семьи Давида, которая принесёт всей стране праведность и добро. |
16 В те времена спасутся люди Иудеи и будет мирно жить Иерусалим. „Господь — Праведность Наша” — таково имя этой Отрасли». |
17 Господь говорит: |
18 И всегда священники из рода Левия, которые будут стоять передо Мной, будут подносить жертвы всесожжения и хлебное приношение». |
19 |
20 Господь сказал: |
21 то тогда бы ты смог изменить Моё соглашение с Давидом и левитами, и потомки Давида не были бы царями, и потомки Левия не были бы священниками. |
22 Но Я дам большое потомство слуге Моему Давиду и роду Левия. Их будет столько, сколько звёзд в небе, которые не счесть; столько, сколько песка морского, который неизмерим». |
23 |
24 |
25 Господь сказал: |
26 Тогда Я отвернулся бы от потомков Иакова и не позволил бы потомкам Давида править потомками Авраама, Исаака и Иакова. Я буду милосерден к этому народу и вновь их благами Своими одарю». |
Der Prophet JeremiaKapitel 33 |
Книга пророка ИеремииГлава 33 |
1 Und des HErrn |
1 |
2 So spricht |
2 Господь сотворил землю и заботится о её безопасности. Имя Того, Кто создал землю, — Господь. Он говорит: |
3 Rufe |
3 |
4 Denn so spricht |
4 Господь, Бог Израиля, говорит о домах в Иерусалиме и о царских дворцах Иудеи: „Враг разрушит эти дома и дворцы и поставит валы у городских стен. Враг мечом покорит эти города. |
5 und |
5 Жители Иерусалима творят множество беззаконий, поэтому Я разгневан. Я отвернулся от них и многих из них Я лишу жизни. Вавилонская армия придёт воевать с Иерусалимом, и в иерусалимских домах погибнут многие. |
6 Siehe, ich will sie |
6 Но затем Я излечу этих людей и позволю им наслаждаться покоем и миром. |
7 Denn ich will |
7 Я снова принесу добро Израилю и Иудее, Я сделаю эти народы сильными, как прежде. |
8 und will sie |
8 Они грешили против Меня, но Я смою эти грехи. Они восставали против Меня, но Я их прощу. |
9 Und |
9 Иерусалим снова будет прекрасным и счастливым городом, и другие народы будут его восхвалять. Это произойдёт, когда все люди узнают о тех благах, которые будут в Иерусалиме. Они увидят всё то, что Я делаю для Иерусалима. |
10 So spricht |
10 |
11 wird man |
11 опять будут слышны звуки радости и счастья, счастливые голоса женихов и невест, голоса людей, несущих дары в храм Господа. Эти люди скажут: „Прославляйте Господа Всемогущего, потому что любовь Его вечна!” Так скажут люди, потому что Я снова принесу добро народу Иудеи. Я сделаю их такими, какими они были прежде”». |
12 So spricht |
12 |
13 beide, in |
13 Пастухи будут пересчитывать овец, когда те будут идти перед ними, и весь народ будет повсюду считать овец: и в холмистой местности, и в западных предгорьях, и в Негеве, и во всех других городах». |
14 Siehe, es kommt die Zeit |
14 Вот весть от Господа: |
15 In denselbigen Tagen und |
15 Настанет время, и Я выращу праведную „Отрасль” из семьи Давида, которая принесёт всей стране праведность и добро. |
16 Zur selbigen Zeit |
16 В те времена спасутся люди Иудеи и будет мирно жить Иерусалим. „Господь — Праведность Наша” — таково имя этой Отрасли». |
17 Denn so spricht |
17 Господь говорит: |
18 Desgleichen soll‘s |
18 И всегда священники из рода Левия, которые будут стоять передо Мной, будут подносить жертвы всесожжения и хлебное приношение». |
19 Und des HErrn |
19 |
20 So spricht |
20 Господь сказал: |
21 so wird |
21 то тогда бы ты смог изменить Моё соглашение с Давидом и левитами, и потомки Давида не были бы царями, и потомки Левия не были бы священниками. |
22 Wie man des Himmels |
22 Но Я дам большое потомство слуге Моему Давиду и роду Левия. Их будет столько, сколько звёзд в небе, которые не счесть; столько, сколько песка морского, который неизмерим». |
23 Und des HErrn |
23 |
24 Hast du nicht gesehen |
24 |
25 So spricht |
25 Господь сказал: |
26 so will |
26 Тогда Я отвернулся бы от потомков Иакова и не позволил бы потомкам Давида править потомками Авраама, Исаака и Иакова. Я буду милосерден к этому народу и вновь их благами Своими одарю». |