Der Prophet Jeremia

Kapitel 33

1 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu Jeremia3414 zum andernmal8145, da er noch im Vorhof2691 des Gefängnisses4307 verschlossen6113 war, und sprach559:

2 So spricht559 der HErr3068, der solches macht3335, tut6213 und3068 ausrichtet; HErr3068 ist sein3559 Name8034:

3 Rufe7121 mich, so will ich dir antworten6030 und will dir anzeigen5046 große1419 und gewaltige Dinge1219, die du nicht weißt3045.

4 Denn so spricht559 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, von den Häusern1004 dieser Stadt5892 und von den Häusern1004 der Könige4428 Judas, welche5550 abgebrochen5422 sind, Bollwerk zu machen zur Wehre,

5 und6297 von denen, so hereinkommen sind, daß sie wider die Chaldäer3778 streiten3898 mögen, daß sie dieselbigen füllen4390 müssen mit toten Leichnamen, welche ich in6440 meinem Zorn und Grimm2534 erschlagen5221 will935; denn ich habe mein Angesicht639 von dieser Stadt5892 verborgen5641 um aller ihrer Bosheit7451 willen:

6 Siehe, ich will sie724 heilen7495 und gesund4832 machen5927 und will sie des Gebets um Frieden7965 und Treue571 gewähren1540.

7 Denn ich will7725 das Gefängnis7622 Judas und das Gefängnis7622 Israels3478 wenden und will sie bauen1129 wie7223 von Anfang;

8 und will sie2891 reinigen von aller Missetat5771, damit sie wider mich gesündiget haben2398, und will ihnen vergeben5545 alle Missetat5771, damit sie wider mich gesündigt und übertreten6586 haben2398.

9 Und6213 das soll mir ein fröhlicher8342 Name, Ruhm8416 und Preis8597 sein unter allen Heiden1471 auf Erden776, wenn sie7264 hören8085 werden all das Gute2896, das ich ihnen tue6213. Und werden sich6342 verwundern und entsetzen über all dem Guten2896 und über all dem Frieden7965, den8034 ich ihnen geben will.

10 So spricht559 der HErr3068: An diesem Ort4725, davon ihr3427 saget: Er ist wüst2720, weil weder Leute120 noch Vieh929 in den Städten5892 Judas und559 auf den Gassen2351 zu8085 Jerusalem3389 bleibet, die so verwüstet8074 sind, daß weder Leute120 noch Bürger noch Vieh929 drinnen ist,

11 wird man559 dennoch wiederum7725 hören Geschrei6963 von Freude8342 und6963 Wonne8057, die Stimme6963 des Bräutigams2860 und6963 der Braut3618 und3068 die Stimme6963 derer, so da sagen559: Danket3034 dem HErrn3068 Zebaoth6635, daß er so gnädig2617 ist und tut immerdar5769 Gutes! und derer, so da Dankopfer8426 bringen zum Hause1004 des HErrn3068. Denn ich will935 des Landes776 Gefängnis7622 wenden wie2896 von Anfang7223, spricht der HErr3068.

12 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: An diesem Ort4725, der so wüst2720 ist, daß weder Leute120 noch Vieh929 drinnen sind, und in allen seinen Städten5892 werden dennoch wiederum Hirtenhäuser sein, die da Herden6629 weiden7462,

13 beide, in5674 Städten5892 auf den Gebirgen2022 und in Städten5892 in Gründen8219 und in Städten5892 gegen Mittag5045, im Lande776 Benjamin1144 und um3027 Jerusalem3389 her5439 und in Städten5892 Judas; es sollen dennoch wiederum die Herden6629 gezählet aus- und eingehen, spricht559 der HErr3068.

14 Siehe, es kommt die Zeit3117, spricht5002 der HErr3068, daß ich das gnädige2896 Wort1697 erwecken will935, welches ich dem Hause1004 Israel3478 und dem Hause1004 Juda3063 geredet habe6965.

15 In denselbigen Tagen und6256 zur selbigen Zeit3117 will ich dem David1732 ein gerecht Gewächs6780 aufgehen6779 lassen; und6213 soll ein König sein, der wohl6666 regieren wird, und soll Recht4941 und Gerechtigkeit6666 anrichten auf Erden776.

16 Zur selbigen Zeit3117 soll Juda3063 geholfen3467 werden und Jerusalem3389 sicher983 wohnen7931; und man7121 wird ihn nennen: Der HErr, der unsere Gerechtigkeit3072 ist.

17 Denn so spricht559 der HErr3068: Es soll3772 nimmermehr3808 fehlen, es soll einer376 von David1732 sitzen3427 auf dem Stuhl3678 des Hauses1004 Israel3478.

18 Desgleichen soll‘s3772 nimmermehr fehlen, es5930 sollen Priester und3548 Leviten3881 sein vor mir6440, die da3117 Brandopfer tun5927 und376 Speisopfer anzünden6999 und6213 Opfer4503 schlachten2077 ewiglich.

19 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu Jeremia3414 und sprach559:

20 So spricht559 der HErr3068: Wenn mein Bund1285 aufhören6565 wird mit dem Tage3119 und Nacht3915, daß nicht Tag3117 und Nacht3915 sei zu seiner Zeit6256,

21 so wird4427 auch mein Bund1285 aufhören6565 mit meinem Knechte5650 David1732, daß er nicht einen Sohn1121 habe zum Könige auf seinem Stuhl3678, und mit den Leviten3881 und Priestern3548, meinen Dienern8334.

22 Wie man des Himmels8064 Heer6635 nicht zählen5608 noch den Sand2344 am Meer3220 nicht messen4058 kann, also will ich mehren7235 den Samen2233 Davids1732, meines Knechts, und5650 die Leviten3881, die mir dienen8334.

23 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu Jeremia3414 und sprach559:

24 Hast du nicht gesehen7200, was dies Volk5971 redet und spricht: Hat977 doch der HErr3068 auch die zwei8147 Geschlechter4940 verworfen3988, welche er auserwählet hatte1696; und lästern5006 mein Volk5971, als6440 sollten sie559 nicht mehr mein Volk1471 sein.

25 So spricht559 der HErr3068: Halte ich meinen Bund1285 nicht mit Tag3119 und7760 Nacht3915 noch die Ordnung des Himmels8064 und2708 der Erde776,

26 so will7725 ich auch1571 verwerfen den Samen2233 Jakobs3290 und5650 Davids1732, meines Knechts, daß ich nicht aus ihrem Samen2233 nehme3947, die da herrschen4910 über den Samen2233 Abrahams, Isaaks3446 und85 Jakobs3290. Denn ich will7725 ihr Gefängnis7622 wenden und mich über sie3988 erbarmen7355.

Jeremiah

Chapter 33

1 MOREOVER, the word of the LORD came to Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,

2 Thus says the LORD who made you and formed you and established you: the LORD is his name:

3 Call to me and I will answer you and show you great and mighty things which you know not.

4 For thus says the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city and concerning the houses of the kings of Judah, which the robbers have uprooted by the sword:

5 They come to fight with the Chaldeans, but it is to fill the streets with the dead bodies of men whom I have slain in my anger and in my wrath; for I have turned my face from this city because of the evil which they did before me.

6 Behold, I will bring to it a long period of healing, and I will heal them and will reveal to them the paths of peace and truth.

7 And I will bring back the captivity of Judah and the captivity of Israel, and I will build them as at first.

8 And I will cleanse them from their iniquity whereby they have committed evil against me; and I will pardon all their trespasses whereby they have sinned against me, and whereby they have transgressed against me.

9 And Israel shall be to me for a name and for a delight, and for rejoicing and for glory before all the nations of the earth, who shall hear of all the good that I do to them; and they shall fear and be angry because of all the goodness and all the peace that I bring to them.

10 Thus says the LORD: Again there shall be heard in this country which you say is a waste without man and without beast, even in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, which are desolate, without man and without inhabitant and without beast,

11 The voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, Praise the LORD of hosts; for the LORD is good and pleasant, and his mercy endures for ever; even of those who bring a sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will bring back the captivity of the land, as at the first, says the LORD of hosts.

12 Thus says the LORD of hosts: From henceforth in this place which is waste, without men and without beast, and in all its cities there shall be habitations of shepherds and folds of the flocks.

13 In the cities of the mountains, in the cities of the plain and in the cities of the south and in the land of Benjamin and in the places about Jerusalem and in the cities of Judah, flocks shall again pass under the hands of those who count them, says the LORD.

14 Behold, the days are coming, says the LORD, when I will perform the good things which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah, says the LORD.

15 In those days and at that time I will cause an heir of righteousness to rise up to David; and he shall rule over the kingdom and shall have understanding and shall execute justice and righteousness in the land.

16 In those days Judah shall be saved and Jerusalem shall dwell safely; and this is the name by which they shall call him: The LORD our righteousness.

17 For thus says the LORD, David shall never lack an heir to sit on the throne of the house of Israel;

18 Neither shall the priests and the Levites lack a man before me to offer burnt offerings and to burn meat offerings and to do sacrifice and to burn incense continually.

19 And the word of the LORD came to Jeremiah, saying,

20 Thus says the LORD: if they can break my ordinances of the day, and my ordinances of the night, so that there should not be day and night in their appointed time;

21 Then may also my covenant which I made with David my servant be broken, so that he should not have an heir to reign upon his throne; and my covenant with the priests and the Levites, my ministers.

22 As the host of heaven cannot be numbered, neither the sand of the sea measured; so will I multiply the descendants of David my servant and of the Levites who minister to me.

23 Moreover the word of the LORD came to Jeremiah, saying,

24 Have you not considered what this people are saying, The two families which the LORD has chosen, he has rejected? Thus they have provoked my people to anger, that they should be no more a nation before me.

25 Thus says the LORD: If my covenant be not in effect with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;

26 Then I will reject the descendants of Jacob and of David my servant so that I will not take any of his descendants to be rulers over the house of Abraham, Isaac, and Jacob; for I will bring them back from their exile and will have mercy upon them.

Der Prophet Jeremia

Kapitel 33

Jeremiah

Chapter 33

1 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu Jeremia3414 zum andernmal8145, da er noch im Vorhof2691 des Gefängnisses4307 verschlossen6113 war, und sprach559:

1 MOREOVER, the word of the LORD came to Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,

2 So spricht559 der HErr3068, der solches macht3335, tut6213 und3068 ausrichtet; HErr3068 ist sein3559 Name8034:

2 Thus says the LORD who made you and formed you and established you: the LORD is his name:

3 Rufe7121 mich, so will ich dir antworten6030 und will dir anzeigen5046 große1419 und gewaltige Dinge1219, die du nicht weißt3045.

3 Call to me and I will answer you and show you great and mighty things which you know not.

4 Denn so spricht559 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, von den Häusern1004 dieser Stadt5892 und von den Häusern1004 der Könige4428 Judas, welche5550 abgebrochen5422 sind, Bollwerk zu machen zur Wehre,

4 For thus says the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city and concerning the houses of the kings of Judah, which the robbers have uprooted by the sword:

5 und6297 von denen, so hereinkommen sind, daß sie wider die Chaldäer3778 streiten3898 mögen, daß sie dieselbigen füllen4390 müssen mit toten Leichnamen, welche ich in6440 meinem Zorn und Grimm2534 erschlagen5221 will935; denn ich habe mein Angesicht639 von dieser Stadt5892 verborgen5641 um aller ihrer Bosheit7451 willen:

5 They come to fight with the Chaldeans, but it is to fill the streets with the dead bodies of men whom I have slain in my anger and in my wrath; for I have turned my face from this city because of the evil which they did before me.

6 Siehe, ich will sie724 heilen7495 und gesund4832 machen5927 und will sie des Gebets um Frieden7965 und Treue571 gewähren1540.

6 Behold, I will bring to it a long period of healing, and I will heal them and will reveal to them the paths of peace and truth.

7 Denn ich will7725 das Gefängnis7622 Judas und das Gefängnis7622 Israels3478 wenden und will sie bauen1129 wie7223 von Anfang;

7 And I will bring back the captivity of Judah and the captivity of Israel, and I will build them as at first.

8 und will sie2891 reinigen von aller Missetat5771, damit sie wider mich gesündiget haben2398, und will ihnen vergeben5545 alle Missetat5771, damit sie wider mich gesündigt und übertreten6586 haben2398.

8 And I will cleanse them from their iniquity whereby they have committed evil against me; and I will pardon all their trespasses whereby they have sinned against me, and whereby they have transgressed against me.

9 Und6213 das soll mir ein fröhlicher8342 Name, Ruhm8416 und Preis8597 sein unter allen Heiden1471 auf Erden776, wenn sie7264 hören8085 werden all das Gute2896, das ich ihnen tue6213. Und werden sich6342 verwundern und entsetzen über all dem Guten2896 und über all dem Frieden7965, den8034 ich ihnen geben will.

9 And Israel shall be to me for a name and for a delight, and for rejoicing and for glory before all the nations of the earth, who shall hear of all the good that I do to them; and they shall fear and be angry because of all the goodness and all the peace that I bring to them.

10 So spricht559 der HErr3068: An diesem Ort4725, davon ihr3427 saget: Er ist wüst2720, weil weder Leute120 noch Vieh929 in den Städten5892 Judas und559 auf den Gassen2351 zu8085 Jerusalem3389 bleibet, die so verwüstet8074 sind, daß weder Leute120 noch Bürger noch Vieh929 drinnen ist,

10 Thus says the LORD: Again there shall be heard in this country which you say is a waste without man and without beast, even in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, which are desolate, without man and without inhabitant and without beast,

11 wird man559 dennoch wiederum7725 hören Geschrei6963 von Freude8342 und6963 Wonne8057, die Stimme6963 des Bräutigams2860 und6963 der Braut3618 und3068 die Stimme6963 derer, so da sagen559: Danket3034 dem HErrn3068 Zebaoth6635, daß er so gnädig2617 ist und tut immerdar5769 Gutes! und derer, so da Dankopfer8426 bringen zum Hause1004 des HErrn3068. Denn ich will935 des Landes776 Gefängnis7622 wenden wie2896 von Anfang7223, spricht der HErr3068.

11 The voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, Praise the LORD of hosts; for the LORD is good and pleasant, and his mercy endures for ever; even of those who bring a sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will bring back the captivity of the land, as at the first, says the LORD of hosts.

12 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635: An diesem Ort4725, der so wüst2720 ist, daß weder Leute120 noch Vieh929 drinnen sind, und in allen seinen Städten5892 werden dennoch wiederum Hirtenhäuser sein, die da Herden6629 weiden7462,

12 Thus says the LORD of hosts: From henceforth in this place which is waste, without men and without beast, and in all its cities there shall be habitations of shepherds and folds of the flocks.

13 beide, in5674 Städten5892 auf den Gebirgen2022 und in Städten5892 in Gründen8219 und in Städten5892 gegen Mittag5045, im Lande776 Benjamin1144 und um3027 Jerusalem3389 her5439 und in Städten5892 Judas; es sollen dennoch wiederum die Herden6629 gezählet aus- und eingehen, spricht559 der HErr3068.

13 In the cities of the mountains, in the cities of the plain and in the cities of the south and in the land of Benjamin and in the places about Jerusalem and in the cities of Judah, flocks shall again pass under the hands of those who count them, says the LORD.

14 Siehe, es kommt die Zeit3117, spricht5002 der HErr3068, daß ich das gnädige2896 Wort1697 erwecken will935, welches ich dem Hause1004 Israel3478 und dem Hause1004 Juda3063 geredet habe6965.

14 Behold, the days are coming, says the LORD, when I will perform the good things which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah, says the LORD.

15 In denselbigen Tagen und6256 zur selbigen Zeit3117 will ich dem David1732 ein gerecht Gewächs6780 aufgehen6779 lassen; und6213 soll ein König sein, der wohl6666 regieren wird, und soll Recht4941 und Gerechtigkeit6666 anrichten auf Erden776.

15 In those days and at that time I will cause an heir of righteousness to rise up to David; and he shall rule over the kingdom and shall have understanding and shall execute justice and righteousness in the land.

16 Zur selbigen Zeit3117 soll Juda3063 geholfen3467 werden und Jerusalem3389 sicher983 wohnen7931; und man7121 wird ihn nennen: Der HErr, der unsere Gerechtigkeit3072 ist.

16 In those days Judah shall be saved and Jerusalem shall dwell safely; and this is the name by which they shall call him: The LORD our righteousness.

17 Denn so spricht559 der HErr3068: Es soll3772 nimmermehr3808 fehlen, es soll einer376 von David1732 sitzen3427 auf dem Stuhl3678 des Hauses1004 Israel3478.

17 For thus says the LORD, David shall never lack an heir to sit on the throne of the house of Israel;

18 Desgleichen soll‘s3772 nimmermehr fehlen, es5930 sollen Priester und3548 Leviten3881 sein vor mir6440, die da3117 Brandopfer tun5927 und376 Speisopfer anzünden6999 und6213 Opfer4503 schlachten2077 ewiglich.

18 Neither shall the priests and the Levites lack a man before me to offer burnt offerings and to burn meat offerings and to do sacrifice and to burn incense continually.

19 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu Jeremia3414 und sprach559:

19 And the word of the LORD came to Jeremiah, saying,

20 So spricht559 der HErr3068: Wenn mein Bund1285 aufhören6565 wird mit dem Tage3119 und Nacht3915, daß nicht Tag3117 und Nacht3915 sei zu seiner Zeit6256,

20 Thus says the LORD: if they can break my ordinances of the day, and my ordinances of the night, so that there should not be day and night in their appointed time;

21 so wird4427 auch mein Bund1285 aufhören6565 mit meinem Knechte5650 David1732, daß er nicht einen Sohn1121 habe zum Könige auf seinem Stuhl3678, und mit den Leviten3881 und Priestern3548, meinen Dienern8334.

21 Then may also my covenant which I made with David my servant be broken, so that he should not have an heir to reign upon his throne; and my covenant with the priests and the Levites, my ministers.

22 Wie man des Himmels8064 Heer6635 nicht zählen5608 noch den Sand2344 am Meer3220 nicht messen4058 kann, also will ich mehren7235 den Samen2233 Davids1732, meines Knechts, und5650 die Leviten3881, die mir dienen8334.

22 As the host of heaven cannot be numbered, neither the sand of the sea measured; so will I multiply the descendants of David my servant and of the Levites who minister to me.

23 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zu Jeremia3414 und sprach559:

23 Moreover the word of the LORD came to Jeremiah, saying,

24 Hast du nicht gesehen7200, was dies Volk5971 redet und spricht: Hat977 doch der HErr3068 auch die zwei8147 Geschlechter4940 verworfen3988, welche er auserwählet hatte1696; und lästern5006 mein Volk5971, als6440 sollten sie559 nicht mehr mein Volk1471 sein.

24 Have you not considered what this people are saying, The two families which the LORD has chosen, he has rejected? Thus they have provoked my people to anger, that they should be no more a nation before me.

25 So spricht559 der HErr3068: Halte ich meinen Bund1285 nicht mit Tag3119 und7760 Nacht3915 noch die Ordnung des Himmels8064 und2708 der Erde776,

25 Thus says the LORD: If my covenant be not in effect with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;

26 so will7725 ich auch1571 verwerfen den Samen2233 Jakobs3290 und5650 Davids1732, meines Knechts, daß ich nicht aus ihrem Samen2233 nehme3947, die da herrschen4910 über den Samen2233 Abrahams, Isaaks3446 und85 Jakobs3290. Denn ich will7725 ihr Gefängnis7622 wenden und mich über sie3988 erbarmen7355.

26 Then I will reject the descendants of Jacob and of David my servant so that I will not take any of his descendants to be rulers over the house of Abraham, Isaac, and Jacob; for I will bring them back from their exile and will have mercy upon them.

1.0x