Der Psalter

Psalm 84

1 Ein Psalm4210 der Kinder1121 Korah7141, auf der Githith vorzusingen5329.

2 Wie lieblich sind deine5315 Wohnungen, HErr3068 Zebaoth!

3 Meine See LE verlanget und1004 sehnet sich7896 nach den Vorhöfen des HErrn3068; mein Leib und4428 See LE freuen sich in dem lebendigen GOtt430.

4 Denn der Vogel hat ein Haus1004 funden und die Schwalbe ihr3427 Nest, da sie1984 Junge hecken, nämlich deine Altäre, HErr Zebaoth, mein König und mein GOtt!

5 Wohl835 denen, die in deinem Hause wohnen; die loben dich immerdar. Sela.

6 Wohl den Menschen, die dich5844 für ihre Stärke halten und von Herzen dir nach wandeln,

7 die durch das Jammertal gehen3212 und2428 machen daselbst Brunnen. Und2428 die Lehrer werden7200 mit viel Segen geschmückt.

8 Sie erhalten einen Sieg nach dem andern, daß man sehen muß, der rechte GOtt3068 sei zu8085 Zion.

9 HErr, GOtt430 Zebaoth, höre mein Gebet; vernimm es, GOtt Jakobs! Sela.

10 GOtt430, unser Schild, schaue doch; siehe an3117 das Reich deines Gesalbten!

11 Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist5414 besser2896 denn sonst tausend. Ich will4513 lieber der Tür hüten in meines Gottes430 Hause, denn lange wohnen in der GOttlosen Hütten.

12 Denn GOtt der HErr3068 ist Sonne und Schild, der HErr gibt Gnade und Ehre; er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.

13 HErr Zebaoth6635, wohl835 dem Menschen120, der sich auf dich982 verläßt!

Псалтирь

Псалом 84

1 Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.

2 Господи, Ты был милостив к Своей земле; Ты вернул благополучие Иакову.

3 Ты простил беззаконие Своего народа и покрыл все его грехи. Пауза

4 Ты отвел Свою ярость, отвратил Свой пылающий гнев.

5 Восстанови нас, Боже, наш Спаситель, прекрати Свое негодование на нас.

6 Неужели Ты будешь гневаться на нас вечно, продлевать Свой гнев из поколения в поколение?

7 Неужели не оживишь нас вновь, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?

8 Яви нам, Господи, милость Твою и даруй нам спасение Твое.

9 Послушаю, что скажет Господь Бог, ведь Он обещает мир Своему народу — тем, кто верен Ему. Лишь бы они снова не впали в безумие.

10 Истинно, близко Его спасение к тем, кто боится Его, чтобы слава Его поселилась на нашей земле.

11 Милость и истина встретятся, праведность и мир поцелуются.

12 Истина поднимется с земли, и праведность посмотрит вниз с небес.

13 Господь воистину даст нам благо, и наша земля принесет урожай.

Der Psalter

Psalm 84

Псалтирь

Псалом 84

1 Ein Psalm4210 der Kinder1121 Korah7141, auf der Githith vorzusingen5329.

1 Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.

2 Wie lieblich sind deine5315 Wohnungen, HErr3068 Zebaoth!

2 Господи, Ты был милостив к Своей земле; Ты вернул благополучие Иакову.

3 Meine See LE verlanget und1004 sehnet sich7896 nach den Vorhöfen des HErrn3068; mein Leib und4428 See LE freuen sich in dem lebendigen GOtt430.

3 Ты простил беззаконие Своего народа и покрыл все его грехи. Пауза

4 Denn der Vogel hat ein Haus1004 funden und die Schwalbe ihr3427 Nest, da sie1984 Junge hecken, nämlich deine Altäre, HErr Zebaoth, mein König und mein GOtt!

4 Ты отвел Свою ярость, отвратил Свой пылающий гнев.

5 Wohl835 denen, die in deinem Hause wohnen; die loben dich immerdar. Sela.

5 Восстанови нас, Боже, наш Спаситель, прекрати Свое негодование на нас.

6 Wohl den Menschen, die dich5844 für ihre Stärke halten und von Herzen dir nach wandeln,

6 Неужели Ты будешь гневаться на нас вечно, продлевать Свой гнев из поколения в поколение?

7 die durch das Jammertal gehen3212 und2428 machen daselbst Brunnen. Und2428 die Lehrer werden7200 mit viel Segen geschmückt.

7 Неужели не оживишь нас вновь, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?

8 Sie erhalten einen Sieg nach dem andern, daß man sehen muß, der rechte GOtt3068 sei zu8085 Zion.

8 Яви нам, Господи, милость Твою и даруй нам спасение Твое.

9 HErr, GOtt430 Zebaoth, höre mein Gebet; vernimm es, GOtt Jakobs! Sela.

9 Послушаю, что скажет Господь Бог, ведь Он обещает мир Своему народу — тем, кто верен Ему. Лишь бы они снова не впали в безумие.

10 GOtt430, unser Schild, schaue doch; siehe an3117 das Reich deines Gesalbten!

10 Истинно, близко Его спасение к тем, кто боится Его, чтобы слава Его поселилась на нашей земле.

11 Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist5414 besser2896 denn sonst tausend. Ich will4513 lieber der Tür hüten in meines Gottes430 Hause, denn lange wohnen in der GOttlosen Hütten.

11 Милость и истина встретятся, праведность и мир поцелуются.

12 Denn GOtt der HErr3068 ist Sonne und Schild, der HErr gibt Gnade und Ehre; er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.

12 Истина поднимется с земли, и праведность посмотрит вниз с небес.

13 HErr Zebaoth6635, wohl835 dem Menschen120, der sich auf dich982 verläßt!

13 Господь воистину даст нам благо, и наша земля принесет урожай.

1.0x