Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 16 |
1 Und der HErr |
2 und |
3 Sondern damit |
4 Und |
5 Und soll von der Gemeine der Kinder |
6 Und Aaron |
7 und danach die zween Böcke |
8 Und |
9 Und |
10 Aber den Bock |
11 Und |
12 Und soll einen Napf |
13 und das Räuchwerk |
14 Und |
15 Danach soll er den Bock |
16 und soll also versöhnen |
17 Kein Mensch |
18 Und |
19 Und |
20 Und wenn er vollbracht hat |
21 Da soll denn Aaron |
22 daß also der Bock |
23 Und |
24 Und |
25 und das Fett |
26 Der aber den ledigen Bock |
27 Den Farren |
28 Und |
29 Auch soll euch |
30 Denn an diesem Tage |
31 Darum soll‘s euch |
32 Es soll aber solche Versöhnung |
33 Und |
34 Das soll euch ein |
ЛевитГлава 16 |
1 |
2 Господь сказал Моисею: |
3 |
4 Пусть он надевает священную льняную рубашку и льняное нижнее белье. Пусть он опоясывается льняным поясом и надевает льняной тюрбан. Это священные одеяния: пусть он вымоется, прежде чем наденет их на себя. |
5 От общины израильтян пусть он возьмет двух козлов для жертвы за грех и барана для всесожжения. |
6 |
7 Пусть он возьмет двух козлов и поставит их перед Господом у входа в шатер собрания. |
8 Пусть он бросит о козлах жребии — один для Господа, а другой для отпущения. |
9 Аарон приведет козла, чей жребий выпал Господу, и принесет его в жертву за грех. |
10 Но козел, выбранный по жребию для отпущения, предстанет перед Господом живым, чтобы над ним совершили отпущение и отослали его в пустыню для отпущения. |
11 |
12 Пусть он возьмет сосуд, полный горящих углей с жертвенника перед Господом, и две пригоршни мелко истолченного благовония и внесет их за завесу. |
13 Чтобы не умереть, Он положит благовоние на огонь перед Господом, и благовонный дым покроет крышку искупления над ковчегом свидетельства. |
14 Он возьмет кровь молодого быка и с пальца окропит ею крышку спереди. Затем он семь раз с пальца окропит ею пространство перед крышкой. |
15 |
16 Так он совершит отпущение для Святого Святых от нечистоты и отступничества израильтян, какими бы ни были их грехи. Пусть он сделает то же для шатра собрания, который находится среди их скверны. |
17 Пусть в шатре собрания не будет никого с того времени, как Аарон войдет, чтобы совершить отпущение в Святом Святых, до тех пор, пока он не выйдет, совершив отпущение для себя, своего дома и всего общества Израиля. |
18 |
19 Пусть он окропит его кровью с пальца семь раз, чтобы очистить его от нечистоты израильтян и освятить. |
20 |
21 Пусть он возложит ему на голову обе руки, открыто признает над ним все нечестие и отступничества израильтян — все их грехи — и возложит их ему на голову. Пусть он отошлет козла в пустыню под надзором человека, назначенного для этого. |
22 Козел понесет на себе все их грехи в пустынное место, куда Аарон его выпустит. |
23 |
24 Пусть он вымоется в Святом месте и наденет обычную одежду. Пусть он выйдет и принесет всесожжения за себя и народ, чтобы совершить отпущение для себя и народа. |
25 Еще пусть он сожжет на жертвеннике жир жертвы за грех. |
26 |
27 Молодого быка и козла для жертвы за грех, чью кровь внесли в Святое Святых, чтобы совершить отпущение, нужно вынести из лагеря. Их шкуры, мясо и нечистоты нужно сжечь. |
28 Пусть тот, кто сожжет их, выстирает одежду и вымоется сам; после этого он может войти в лагерь. |
29 |
30 потому что в этот день для вас совершается отпущение, чтобы очистить вас. Тогда вы будете чисты перед Господом от всех ваших грехов. |
31 Это — суббота полного покоя, и вы должны смирять себя. Это вечное установление. |
32 Пусть отпущение совершает священник, который был помазан и посвящен, чтобы стать первосвященником вместо своего отца. Пусть он наденет священные льняные одеяния |
33 и совершит отпущение для Святого Святых, шатра собрания и жертвенника, для священников и для всего общества. |
34 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 16 |
ЛевитГлава 16 |
1 Und der HErr |
1 |
2 und |
2 Господь сказал Моисею: |
3 Sondern damit |
3 |
4 Und |
4 Пусть он надевает священную льняную рубашку и льняное нижнее белье. Пусть он опоясывается льняным поясом и надевает льняной тюрбан. Это священные одеяния: пусть он вымоется, прежде чем наденет их на себя. |
5 Und soll von der Gemeine der Kinder |
5 От общины израильтян пусть он возьмет двух козлов для жертвы за грех и барана для всесожжения. |
6 Und Aaron |
6 |
7 und danach die zween Böcke |
7 Пусть он возьмет двух козлов и поставит их перед Господом у входа в шатер собрания. |
8 Und |
8 Пусть он бросит о козлах жребии — один для Господа, а другой для отпущения. |
9 Und |
9 Аарон приведет козла, чей жребий выпал Господу, и принесет его в жертву за грех. |
10 Aber den Bock |
10 Но козел, выбранный по жребию для отпущения, предстанет перед Господом живым, чтобы над ним совершили отпущение и отослали его в пустыню для отпущения. |
11 Und |
11 |
12 Und soll einen Napf |
12 Пусть он возьмет сосуд, полный горящих углей с жертвенника перед Господом, и две пригоршни мелко истолченного благовония и внесет их за завесу. |
13 und das Räuchwerk |
13 Чтобы не умереть, Он положит благовоние на огонь перед Господом, и благовонный дым покроет крышку искупления над ковчегом свидетельства. |
14 Und |
14 Он возьмет кровь молодого быка и с пальца окропит ею крышку спереди. Затем он семь раз с пальца окропит ею пространство перед крышкой. |
15 Danach soll er den Bock |
15 |
16 und soll also versöhnen |
16 Так он совершит отпущение для Святого Святых от нечистоты и отступничества израильтян, какими бы ни были их грехи. Пусть он сделает то же для шатра собрания, который находится среди их скверны. |
17 Kein Mensch |
17 Пусть в шатре собрания не будет никого с того времени, как Аарон войдет, чтобы совершить отпущение в Святом Святых, до тех пор, пока он не выйдет, совершив отпущение для себя, своего дома и всего общества Израиля. |
18 Und |
18 |
19 Und |
19 Пусть он окропит его кровью с пальца семь раз, чтобы очистить его от нечистоты израильтян и освятить. |
20 Und wenn er vollbracht hat |
20 |
21 Da soll denn Aaron |
21 Пусть он возложит ему на голову обе руки, открыто признает над ним все нечестие и отступничества израильтян — все их грехи — и возложит их ему на голову. Пусть он отошлет козла в пустыню под надзором человека, назначенного для этого. |
22 daß also der Bock |
22 Козел понесет на себе все их грехи в пустынное место, куда Аарон его выпустит. |
23 Und |
23 |
24 Und |
24 Пусть он вымоется в Святом месте и наденет обычную одежду. Пусть он выйдет и принесет всесожжения за себя и народ, чтобы совершить отпущение для себя и народа. |
25 und das Fett |
25 Еще пусть он сожжет на жертвеннике жир жертвы за грех. |
26 Der aber den ledigen Bock |
26 |
27 Den Farren |
27 Молодого быка и козла для жертвы за грех, чью кровь внесли в Святое Святых, чтобы совершить отпущение, нужно вынести из лагеря. Их шкуры, мясо и нечистоты нужно сжечь. |
28 Und |
28 Пусть тот, кто сожжет их, выстирает одежду и вымоется сам; после этого он может войти в лагерь. |
29 Auch soll euch |
29 |
30 Denn an diesem Tage |
30 потому что в этот день для вас совершается отпущение, чтобы очистить вас. Тогда вы будете чисты перед Господом от всех ваших грехов. |
31 Darum soll‘s euch |
31 Это — суббота полного покоя, и вы должны смирять себя. Это вечное установление. |
32 Es soll aber solche Versöhnung |
32 Пусть отпущение совершает священник, который был помазан и посвящен, чтобы стать первосвященником вместо своего отца. Пусть он наденет священные льняные одеяния |
33 Und |
33 и совершит отпущение для Святого Святых, шатра собрания и жертвенника, для священников и для всего общества. |
34 Das soll euch ein |
34 |