Das dritte Buch Mose (Levitikus)
Kapitel 16
|
Leviticus
Chapter 16
|
1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 (nachdem310 die zween Söhne1121 Aarons175 gestorben4191 waren4194, da sie8147 vor6440 dem HErrn3068 opferten7126)
|
1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses4872 after310 the death4194 of the two8147 sons1121 of Aaron,175 when they offered7126 before6440 the LORD,3068 and died;4191
|
2 und3068 sprach559: Sage deinem Bruder251 Aaron175, daß er nicht allerlei Zeit6256 in das inwendige1004 Heiligtum6944 gehe hinter dem Vorhang6532 vor dem Gnadenstuhl3727, der auf6440 der Lade727 ist1696, daß er nicht sterbe4191; denn ich will935 in einer Wolke6051 erscheinen7200 auf dem Gnadenstuhl3727.
|
2 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Speak1696 to Aaron175 your brother,251 that he come935 not at all3605 times6256 into413 the holy6944 place within1004 the veil6532 before413 6440 the mercy3727 seat, which834 is on the ark;727 that he die4191 not: for I will appear7200 in the cloud6051 on the mercy3727 seat.
|
3 Sondern damit2063 soll er175 hineingehen935: mit einem jungen1241 Farren6499 zum Sündopfer2403 und mit einem Widder352 zum Brandopfer5930.
|
3 Thus2063 shall Aaron175 come935 into413 the holy6944 place: with a young1121 1241 bullock6499 for a sin2403 offering, and a ram352 for a burnt5930 offering.
|
4 Und906 soll den heiligen6944 leinenen Rock3801 anlegen3847 und906 leinen Niederwand an seinem Fleisch1320 haben und906 sich mit einem leinenen Gürtel73 gürten und906 den leinenen Hut4701 aufhaben6801; denn das sind die1992 heiligen6944 Kleider899; und soll sein2296 Fleisch1320 mit Wasser4325 baden7364 und sie3847 anlegen.
|
4 He shall put3847 on the holy6944 linen906 coat,3801 and he shall have1961 the linen906 breeches4370 on his flesh,1320 and shall be girded2296 with a linen906 girdle,73 and with the linen906 turban4701 shall he be attired:6801 these1992 are holy6944 garments;899 therefore shall he wash7364 his flesh1320 in water,4325 and so put3847 them on.
|
5 Und soll von der Gemeine der Kinder1121 Israel3478 zween Ziegenböcke8163 nehmen3947 zum Sündopfer2403 und einen259 Widder352 zum Brandopfer5930.
|
5 And he shall take3947 of the congregation5712 of the children1121 of Israel3478 two8147 kids8163 of the goats5795 for a sin2403 offering, and one259 ram352 for a burnt5930 offering.
|
6 Und Aaron175 soll den Farren6499, sein1157 Sündopfer2403, herzubringen7126 und sich und sein Haus1004 versöhnen3722;
|
6 And Aaron175 shall offer7126 his bullock6499 of the sin2403 offering, which834 is for himself, and make an atonement3722 for himself, and for his house.1004
|
7 und danach die zween Böcke8163 nehmen3947 und vor6440 den HErrn3068 stellen5975 vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150.
|
7 And he shall take3947 the two8147 goats,8163 and present5975 them before6440 the LORD3068 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation.4150
|
8 Und175 soll das Los1486 werfen über die zween Böcke, ein259 Los1486 dem HErrn3068 und5414 das andere259 dem ledigen Bock8163.
|
8 And Aaron175 shall cast5414 lots1486 on the two8147 goats;8163 one259 lot1486 for the LORD,3068 and the other259 lot1486 for the scapegoat.5799
|
9 Und175 soll den Bock8163, auf5927 welchen des HErrn3068 Los1486 fällt, opfern7126 zum Sündopfer2403.
|
9 And Aaron175 shall bring7126 the goat8163 on which834 the LORD's3068 lot1486 fell,5927 and offer6213 him for a sin2403 offering.
|
10 Aber den Bock8163, auf5927 welchen das Los1486 des ledigen fällt, soll er2416 lebendig vor6440 den HErrn3068 stellen5975, daß er ihn versöhne3722, und lasse7971 den ledigen Bock in die Wüste4057.
|
10 But the goat,8163 on5921 which834 the lot1486 fell5927 to be the scapegoat,5799 shall be presented5975 alive2416 before6440 the LORD,3068 to make an atonement3722 with him, and to let him go7971 for a scapegoat5799 into the wilderness.4057
|
11 Und2403 also soll er175 denn den Farren6499 seines Sündopfers2403 herzubringen7126 und sich und sein6499 Haus1004 versöhnen3722; und soll ihn schlachten7819.
|
11 And Aaron175 shall bring7126 the bullock6499 of the sin2403 offering, which834 is for himself, and shall make an atonement3722 for himself, and for his house,1004 and shall kill7819 the bullock6499 of the sin2403 offering which834 is for himself:
|
12 Und soll einen Napf4289 voll4393 Glut784 vom Altar4196 nehmen3947, der vor6440 dem HErrn3068 stehet, und die Hand2651 voll4393 zerstoßenes Räuchwerks7004 und hinein935 hinter1004 den Vorhang6532 bringen;
|
12 And he shall take3947 a censer4289 full4393 of burning784 coals1513 of fire784 from off5921 the altar4196 before6440 the LORD,3068 and his hands2651 full4393 of sweet5561 incense7004 beaten1851 small,1851 and bring935 it within1004 the veil:6532
|
13 und das Räuchwerk7004 aufs Feuer784 tun5414 vor dem HErrn3068, daß der Nebel6051 vom Räuchwerk7004 den Gnadenstuhl3727 bedecke3680, der auf6440 dem Zeugnis5715 ist, daß er nicht sterbe4191.
|
13 And he shall put5414 the incense7004 on the fire784 before6440 the LORD,3068 that the cloud6051 of the incense7004 may cover3680 the mercy3727 seat that is on the testimony,5715 that he die4191 not:
|
14 Und7651 soll des Bluts1818 vom Farren6499 nehmen3947 und mit seinem Finger676 gegen6440 den Gnadenstuhl3727 sprengen5137 vorne an; siebenmal soll er also vor6924 dem Gnadenstuhl3727 mit seinem Finger676 vom Blut1818 sprengen5137.
|
14 And he shall take3947 of the blood1818 of the bullock,6499 and sprinkle5137 it with his finger676 on the mercy3727 seat eastward;6924 and before6440 the mercy3727 seat shall he sprinkle5137 of the blood1818 with his finger676 seven7651 times.6471
|
15 Danach soll er den Bock8163, des Volks5971 Sündopfer2403, schlachten7819 und6213 seines Bluts1818 hineinbringen hinter1004 den Vorhang6532; und soll mit seinem Blut1818 tun935, wie er mit des Farren6499 Blut1818 getan6213 hat, und damit auch sprengen5137 vorne gegen6440 den Gnadenstuhl3727;
|
15 Then shall he kill7819 the goat8163 of the sin2403 offering, that is for the people,5971 and bring935 his blood1818 within1004 the veil,6532 and do6213 with that blood1818 as he did6213 with the blood1818 of the bullock,6499 and sprinkle5137 it on the mercy3727 seat, and before6440 the mercy3727 seat:
|
16 und soll also versöhnen3722 das Heiligtum6944 von der Unreinigkeit2932 der Kinder1121 Israel3478 und von ihrer Übertretung6588 in8432 allen ihren Sünden2403. Also soll er tun6213 der Hütte168 des Stifts4150; denn sie sind unrein2932, die umher liegen7931.
|
16 And he shall make an atonement3722 for the holy6944 place, because of the uncleanness2932 of the children1121 of Israel,3478 and because of their transgressions6588 in all3605 their sins:2403 and so3651 shall he do6213 for the tabernacle168 of the congregation,4150 that remains7931 among854 them in the middle8432 of their uncleanness.2932
|
17 Kein Mensch120 soll6951 in der Hütte des Stifts4150 sein935, wenn er hineingehet, zu versöhnen3722 im Heiligtum6944, bis er herausgehe3318; und3478 soll also versöhnen3722 sich und sein Haus168 und die ganze Gemeine Israel1004.
|
17 And there shall be no3808 man120 in the tabernacle168 of the congregation4150 when he goes935 in to make an atonement3722 in the holy6944 place, until5704 he come3318 out, and have made an atonement3722 for himself, and for his household,1004 and for all3605 the congregation6951 of Israel.3478
|
18 Und3318 wenn er herausgehet zum Altar4196, der vor dem HErrn3068 stehet, soll er ihn versöhnen3722 und soll des Bluts1818 vom Farren6499 und des Bluts1818 vom Bock8163 nehmen3947 und auf6440 des Altars4196 Hörner7161 umher5439 tun5414.
|
18 And he shall go3318 out to the altar4196 that is before6440 the LORD,3068 and make an atonement3722 for it; and shall take3947 of the blood1818 of the bullock,6499 and of the blood1818 of the goat,8163 and put5414 it on the horns7161 of the altar4196 round5439 about.
|
19 Und7651 soll mit seinem Finger676 vom Blut1818 darauf sprengen5137 siebenmal und ihn reinigen2891 und heiligen6942 von der Unreinigkeit2932 der Kinder1121 Israel3478.
|
19 And he shall sprinkle5137 of the blood1818 on it with his finger676 seven7651 times,6471 and cleanse2891 it, and hallow6942 it from the uncleanness2932 of the children1121 of Israel.3478
|
20 Und wenn er vollbracht hat3615 das Versöhnen3722 des Heiligtums6944 und der Hütte168 des Stifts4150 und des Altars4196, so soll er den lebendigen2416 Bock8163 herzubringen7126.
|
20 And when he has made an end3615 of reconciling3722 the holy6944 place, and the tabernacle168 of the congregation, and the altar,4196 he shall bring7126 the live2416 goat:8163
|
21 Da soll denn Aaron175 seine beiden Hände3027 auf sein Haupt7218 legen5564 und bekennen3034 auf ihn3027 alle2416 Missetat5771 der Kinder1121 Israel3478 und alle ihre Übertretung6588 in allen ihren Sünden2403; und soll sie8147 dem Bock8163 auf das Haupt7218 legen7971 und ihn durch einen Mann376, der vorhanden ist6261, in die Wüste4057 laufen lassen5414,
|
21 And Aaron175 shall lay5564 both8147 his hands3027 on the head7218 of the live2416 goat,8163 and confess3034 over5921 him all3605 the iniquities5771 of the children1121 of Israel,3478 and all3605 their transgressions6588 in all3605 their sins,2403 putting5414 them on the head7218 of the goat,8163 and shall send7971 him away by the hand3027 of a fit6261 man376 into the wilderness:4057
|
22 daß also der Bock8163 alle ihre Missetat5771 auf5375 ihm in eine Wildnis1509 trage; und776 lasse7971 ihn in die Wüste4057.
|
22 And the goat8163 shall bear5375 on him all3605 their iniquities5771 to a land776 not inhabited:1509 and he shall let go7971 the goat8163 in the wilderness.4057
|
23 Und906 Aaron175 soll in die Hütte168 des Stifts4150 gehen935 und ausziehen6584 die leinenen Kleider899, die er anzog, da er in das Heiligtum6944 ging935, und soll sie3847 daselbst lassen3240.
|
23 And Aaron175 shall come935 into413 the tabernacle168 of the congregation, and shall put6584 off the linen906 garments,899 which834 he put3847 on when he went935 into413 the holy6944 place, and shall leave5117 them there:8033
|
24 Und3318 soll sein Fleisch1320 mit Wasser4325 baden7364 an heiliger6918 Stätte4725 und seine eigenen Kleider899 antun3847; und herausgehen und sein Brandopfer5930 und des Volks5971 Brandopfer5930 machen6213 und beide sich und das Volk5971 versöhnen3722,
|
24 And he shall wash7364 his flesh1320 with water4325 in the holy6918 place,4725 and put3847 on his garments,899 and come3318 forth,3318 and offer6213 his burnt5930 offering, and the burnt5930 offering of the people,5971 and make an atonement3722 for himself, and for the people.5971
|
25 und das Fett2459 vom Sündopfer2403 auf dem Altar4196 anzünden6999.
|
25 And the fat2459 of the sin2403 offering shall he burn6999 on the altar.4196
|
26 Der aber den ledigen Bock8163 hat ausgeführet, soll seine Kleider899 waschen3526 und310 sein935 Fleisch1320 mit Wasser4325 baden7364 und danach ins Lager4264 kommen7971.
|
26 And he that let go7971 the goat8163 for the scapegoat5799 shall wash3526 his clothes,899 and bathe7364 his flesh1320 in water,4325 and afterward310 3651 come935 into413 the camp.4264
|
27 Den Farren6499 des Sündopfers2403 und3318 den Bock8163 des Sündopfers2403, welcher Blut1818 in das Heiligtum6944 zu versöhnen3722 gebracht935 wird, soll man hinausführen2351 vor das Lager4264 und mit Feuer784 verbrennen8313, beide ihre Haut5785, Fleisch1320 und Mist6569.
|
27 And the bullock6499 for the sin2403 offering, and the goat8163 for the sin2403 offering, whose834 blood1818 was brought935 in to make atonement3722 in the holy6944 place, shall one carry3318 forth3318 without2351 the camp;4264 and they shall burn8313 in the fire784 their skins,5785 and their flesh,1320 and their dung.6569
|
28 Und8313 der sie verbrennet, soll seine Kleider899 waschen3526 und310 sein Fleisch1320 mit Wasser4325 baden7364 und danach ins Lager4264 kommen935.
|
28 And he that burns8313 them shall wash3526 his clothes,899 and bathe7364 his flesh1320 in water,4325 and afterward310 3651 he shall come935 into413 the camp.4264
|
29 Auch soll euch5315 das ein ewiges5769 Recht2708 sein: Am zehnten6218 Tage2320 des siebenten7637 Monden2320 sollt ihr euren Leib kasteien6031 und kein Werk4399 tun6213, er sei einheimisch249 oder fremd1616 unter8432 euch1481.
|
29 And this shall be a statute2708 for ever5769 to you: that in the seventh7637 month,2320 on the tenth6218 day3117 of the month,2320 you shall afflict6031 your souls,5315 and do6213 no3808 work4399 at all,3605 whether it be one of your own249 country,249 or a stranger1616 that sojournes1481 among8432 you:
|
30 Denn an diesem Tage3117 geschieht eure Versöhnung3722, daß ihr gereiniget werdet2891; von allen euren Sünden2403 werdet2891 ihr gereiniget vor6440 dem HErrn3068
|
30 For on that day3117 shall the priest make an atonement3722 for you, to cleanse2891 you, that you may be clean2891 from all3605 your sins2403 before6440 the LORD.3068
|
31 Darum soll‘s euch5315 der größte Sabbat7676 sein, und ihr sollt euren Leib demütigen6031. Ein ewig5769 Recht2708 sei das!
|
31 It shall be a sabbath7676 of rest7677 to you, and you shall afflict6031 your souls,5315 by a statute2708 for ever.5769
|
32 Es soll aber solche Versöhnung3722 tun ein Priester3547, den man geweihet, und3548 des Hand3027 man gefüllet hat4886 zum Priester an seines Vaters1 Statt; und4390 soll die leinenen906 Kleider899 antun3847, nämlich die heiligen6944 Kleider899.
|
32 And the priest,3548 whom834 he shall anoint,4886 and whom834 he shall consecrate3027 to minister in the priest's3547 office in his father's1 stead,8478 shall make the atonement,3722 and shall put3847 on the linen906 clothes,899 even the holy6944 garments:899
|
33 Und3548 soll6951 also versöhnen3722 das heilige6944 Heiligtum4720 und die Hütte168 des Stifts4150 und den Altar4196 und die Priester und alles Volk5971 der Gemeine.
|
33 And he shall make an atonement3722 for the holy6944 sanctuary,4720 and he shall make an atonement3722 for the tabernacle168 of the congregation, and for the altar,4196 and he shall make an atonement3722 for the priests,3548 and for all3605 the people5971 of the congregation.6951
|
34 Das soll euch ein259 ewiges Recht2708 sein, daß ihr die5769 Kinder1121 Israel3478 versöhnet3722 von allen ihren Sünden2403 im Jahr8141 einmal Und Mose4872 tat, wie ihm der HErr3068 geboten6680 hatte6213.
|
34 And this2063 shall be an everlasting5769 statute2708 to you, to make an atonement3722 for the children1121 of Israel3478 for all3605 their sins2403 once259 a year.8141 And he did6213 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872
|