Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 21 |
1 Dies sind die Rechte |
2 So du einen ebräischen Knecht |
3 Ist |
4 Hat |
5 Spricht |
6 So bringe |
7 Verkauft |
8 Gefällt |
9 Vertrauet er sie aber seinem Sohn |
10 Gibt er ihm aber eine andere |
11 Tut |
12 Wer einen Menschen schlägt |
13 Hat |
14 Wo aber jemand |
15 Wer seinen Vater |
16 Wer einen Menschen stiehlt |
17 Wer Vater |
18 Wenn sich |
19 kommt er auf |
20 Wer seinen Knecht |
21 Bleibt |
22 Wenn sich Männer |
23 Kommt ihr aber ein Schade |
24 Auge |
25 Brand |
26 Wenn jemand seinen Knecht |
27 Desselbigengleichen, wenn er seinem Knecht |
28 Wenn ein Ochse |
29 Ist aber der Ochse |
30 Wird man aber ein Geld auf ihn legen |
31 Desselbigengleichen soll |
32 Stößet er |
33 so jemand eine Grube |
34 so soll‘s der Herr |
35 Wenn jemandes Ochse |
36 Ist‘s aber kund gewesen, daß der Ochse |
37 Wenn jemand einen Ochsen |
ИсходГлава 21 |
1 |
2 Если купишь раба Еврея, пусть он работает шесть лет; а в седьмой год пусть выйдет на волю даром. |
3 Если он придет одним своим телом, пусть и выйдет одним своим телом. А если он есть муж жены, пусть выйдет с ним и жена его. |
4 Если же господин его даст ему жену, и она родит ему сынов или дочерей, то жена и дети ее пусть останутся у господина ее, а он выйдет одним своим телом. |
5 Но если раб скажет: люблю господина моего, жену мою и детей моих; не пойду на волю. |
6 То господин его пусть приведет его пред Бога, и поставит его к двери или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно. |
7 |
8 Если она не угодна покажется господину своему, и он не обручит ее, пусть позволит выкупить ее; а чужому народу продать ее он не властен, когда она противна ему. |
9 Если обручит ее сыну своему, пусть поступит с нею по правам дочери. |
10 Если же другую возьмет за него, не должен лишить ее пищи, одежды и супружеского сожития. |
11 А если он сих трех вещей не сделает для нее, пусть она отойдет даром, без выкупа. |
12 Кто ударит человека, так что он умрет: да будет предан смерти. |
13 Впрочем, кто не злоумышлял, но Бог подверг его руке его, то Я назначу у тебя место, куда убежать убившему. |
14 А если кто с намерения умертвит ближнего коварно, то и от жертвенника Моего бери его на смерть. |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 То, если он встанет, и будет выходить из дома с помощью палки, ударивший не будет повинен смерти; только пусть заплатит за остановку в его работе и вылечит его. |
20 |
21 Но если день или два дня переживут, то не наказывать; ибо это его деньги. |
22 |
23 А если будет вред, то отдай душу за душу. |
24 Глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, |
25 Обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб. |
26 |
27 Также если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит его на волю за зуб его. |
28 Если вол забодает мужчину или женщину до смерти, то вола побить камнями, и мяса его не есть; а хозяин вола не виноват. |
29 Но если вол бодлив был и вчера и третьего дня, и хозяин его, быв извещен о сем, не стерег его, а он убил мужчину, или женщину, то вола побить камнями; да и хозяина его предать смерти. |
30 Если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него. |
31 Сына ли забодает, дочь ли забодает, по сему же закону поступать с ним, |
32 Если вол забодает раба или рабу, то заплатить господину их тридцать сиклей серебра, а вола побить камнями. |
33 |
34 То хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его. |
35 Если чей-нибудь вол убьет до смерти вола у соседа его, пусть продадут живого вола, и разделят пополам цену его; также и убитого пусть разделят пополам. |
36 А если известно было, что вол бодлив был и вчера и третьего дня, но хозяин его не стерег его, то должен он заплатить вола за вола; а убитый будет его. |
37 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 21 |
ИсходГлава 21 |
1 Dies sind die Rechte |
1 |
2 So du einen ebräischen Knecht |
2 Если купишь раба Еврея, пусть он работает шесть лет; а в седьмой год пусть выйдет на волю даром. |
3 Ist |
3 Если он придет одним своим телом, пусть и выйдет одним своим телом. А если он есть муж жены, пусть выйдет с ним и жена его. |
4 Hat |
4 Если же господин его даст ему жену, и она родит ему сынов или дочерей, то жена и дети ее пусть останутся у господина ее, а он выйдет одним своим телом. |
5 Spricht |
5 Но если раб скажет: люблю господина моего, жену мою и детей моих; не пойду на волю. |
6 So bringe |
6 То господин его пусть приведет его пред Бога, и поставит его к двери или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно. |
7 Verkauft |
7 |
8 Gefällt |
8 Если она не угодна покажется господину своему, и он не обручит ее, пусть позволит выкупить ее; а чужому народу продать ее он не властен, когда она противна ему. |
9 Vertrauet er sie aber seinem Sohn |
9 Если обручит ее сыну своему, пусть поступит с нею по правам дочери. |
10 Gibt er ihm aber eine andere |
10 Если же другую возьмет за него, не должен лишить ее пищи, одежды и супружеского сожития. |
11 Tut |
11 А если он сих трех вещей не сделает для нее, пусть она отойдет даром, без выкупа. |
12 Wer einen Menschen schlägt |
12 Кто ударит человека, так что он умрет: да будет предан смерти. |
13 Hat |
13 Впрочем, кто не злоумышлял, но Бог подверг его руке его, то Я назначу у тебя место, куда убежать убившему. |
14 Wo aber jemand |
14 А если кто с намерения умертвит ближнего коварно, то и от жертвенника Моего бери его на смерть. |
15 Wer seinen Vater |
15 |
16 Wer einen Menschen stiehlt |
16 |
17 Wer Vater |
17 |
18 Wenn sich |
18 |
19 kommt er auf |
19 То, если он встанет, и будет выходить из дома с помощью палки, ударивший не будет повинен смерти; только пусть заплатит за остановку в его работе и вылечит его. |
20 Wer seinen Knecht |
20 |
21 Bleibt |
21 Но если день или два дня переживут, то не наказывать; ибо это его деньги. |
22 Wenn sich Männer |
22 |
23 Kommt ihr aber ein Schade |
23 А если будет вред, то отдай душу за душу. |
24 Auge |
24 Глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, |
25 Brand |
25 Обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб. |
26 Wenn jemand seinen Knecht |
26 |
27 Desselbigengleichen, wenn er seinem Knecht |
27 Также если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит его на волю за зуб его. |
28 Wenn ein Ochse |
28 Если вол забодает мужчину или женщину до смерти, то вола побить камнями, и мяса его не есть; а хозяин вола не виноват. |
29 Ist aber der Ochse |
29 Но если вол бодлив был и вчера и третьего дня, и хозяин его, быв извещен о сем, не стерег его, а он убил мужчину, или женщину, то вола побить камнями; да и хозяина его предать смерти. |
30 Wird man aber ein Geld auf ihn legen |
30 Если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него. |
31 Desselbigengleichen soll |
31 Сына ли забодает, дочь ли забодает, по сему же закону поступать с ним, |
32 Stößet er |
32 Если вол забодает раба или рабу, то заплатить господину их тридцать сиклей серебра, а вола побить камнями. |
33 so jemand eine Grube |
33 |
34 so soll‘s der Herr |
34 То хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его. |
35 Wenn jemandes Ochse |
35 Если чей-нибудь вол убьет до смерти вола у соседа его, пусть продадут живого вола, и разделят пополам цену его; также и убитого пусть разделят пополам. |
36 Ist‘s aber kund gewesen, daß der Ochse |
36 А если известно было, что вол бодлив был и вчера и третьего дня, но хозяин его не стерег его, то должен он заплатить вола за вола; а убитый будет его. |
37 Wenn jemand einen Ochsen |
37 |