Der Prophet JeremiaKapitel 51 |
1 So spricht |
2 Ich will auch Worfler |
3 Denn ihre Schützen |
4 daß die Erschlagenen |
5 Denn Israel |
6 Fliehet |
7 Der güldene Kelch |
8 Wie plötzlich |
9 Wir heilen Babel |
10 Der HErr |
11 Ja, polieret nun die Pfeile |
12 Ja, stecket nun Panier |
13 Die du an großen |
14 Der HErr |
15 der die Erde |
16 Wenn er |
17 Alle Menschen |
18 Es ist eitel nichts |
19 Aber also ist der nicht |
20 Du bist mein Hammer |
21 Ich |
22 ich will deine Männer und |
23 ich will deine Hirten |
24 Denn ich will Babel |
25 Siehe, ich will an dich, du schädlicher |
26 daß man weder Eckstein |
27 Werfet Panier |
28 Heiliget die Heiden |
29 daß das Land |
30 Die |
31 Es läuft |
32 und |
33 Denn also spricht der HErr |
34 Nebukadnezar |
35 Nun aber findet sich |
36 Darum spricht |
37 Und |
38 Sie sollen miteinander |
39 Ich will |
40 Ich will sie herunterführen wie Lämmer |
41 Wie ist Sesach |
42 Es ist ein Meer |
43 Ihre Städte |
44 Denn ich |
45 Ziehet heraus |
46 Euer Herz |
47 Darum siehe, es kommt die Zeit |
48 Himmel |
49 Und |
50 So ziehet |
51 Wir waren |
52 Darum siehe, die Zeit |
53 Und |
54 Man hört ein Geschrei |
55 Denn der HErr |
56 Denn es ist |
57 Ich will ihre Fürsten |
58 So |
59 Dies ist das Wort |
60 Und Jeremia |
61 Und Jeremia |
62 und sprich |
63 Und wenn du das Buch |
64 und sprich: Also soll Babel |
Книга пророка ИеремииГлава 51 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
41 |
42 |
43 |
44 |
45 |
46 |
47 |
48 |
49 |
50 |
51 |
52 |
53 |
54 |
55 |
56 |
57 |
58 |
59 |
60 Иеремия записал в один из свитков все бедствия, которые должны были обрушиться на Вавилон, всё, что записано здесь о Вавилоне. |
61 И сказал Иеремия Серайе: «Прочитай все эти слова, когда придешь в Вавилон, |
62 и скажи: „Ты, о ГОСПОДИ, сказал об этом месте, что предашь его уничтожению и не будет здесь обитать ни человек, ни животное — навеки в запустении оно пребудет“. |
63 Когда ты прочитаешь всё записанное в этом свитке, привяжи к нему камень, брось его в Евфрат |
64 и скажи: „Так же и Вавилон потонет и больше не поднимется из-за тех бедствий, которые Я обрушу на него; истощится он“», — здесь заканчиваются слова Иеремии. |
Der Prophet JeremiaKapitel 51 |
Книга пророка ИеремииГлава 51 |
1 So spricht |
1 |
2 Ich will auch Worfler |
2 |
3 Denn ihre Schützen |
3 |
4 daß die Erschlagenen |
4 |
5 Denn Israel |
5 |
6 Fliehet |
6 |
7 Der güldene Kelch |
7 |
8 Wie plötzlich |
8 |
9 Wir heilen Babel |
9 |
10 Der HErr |
10 |
11 Ja, polieret nun die Pfeile |
11 |
12 Ja, stecket nun Panier |
12 |
13 Die du an großen |
13 |
14 Der HErr |
14 |
15 der die Erde |
15 |
16 Wenn er |
16 |
17 Alle Menschen |
17 |
18 Es ist eitel nichts |
18 |
19 Aber also ist der nicht |
19 |
20 Du bist mein Hammer |
20 |
21 Ich |
21 |
22 ich will deine Männer und |
22 |
23 ich will deine Hirten |
23 |
24 Denn ich will Babel |
24 |
25 Siehe, ich will an dich, du schädlicher |
25 |
26 daß man weder Eckstein |
26 |
27 Werfet Panier |
27 |
28 Heiliget die Heiden |
28 |
29 daß das Land |
29 |
30 Die |
30 |
31 Es läuft |
31 |
32 und |
32 |
33 Denn also spricht der HErr |
33 |
34 Nebukadnezar |
34 |
35 Nun aber findet sich |
35 |
36 Darum spricht |
36 |
37 Und |
37 |
38 Sie sollen miteinander |
38 |
39 Ich will |
39 |
40 Ich will sie herunterführen wie Lämmer |
40 |
41 Wie ist Sesach |
41 |
42 Es ist ein Meer |
42 |
43 Ihre Städte |
43 |
44 Denn ich |
44 |
45 Ziehet heraus |
45 |
46 Euer Herz |
46 |
47 Darum siehe, es kommt die Zeit |
47 |
48 Himmel |
48 |
49 Und |
49 |
50 So ziehet |
50 |
51 Wir waren |
51 |
52 Darum siehe, die Zeit |
52 |
53 Und |
53 |
54 Man hört ein Geschrei |
54 |
55 Denn der HErr |
55 |
56 Denn es ist |
56 |
57 Ich will ihre Fürsten |
57 |
58 So |
58 |
59 Dies ist das Wort |
59 |
60 Und Jeremia |
60 Иеремия записал в один из свитков все бедствия, которые должны были обрушиться на Вавилон, всё, что записано здесь о Вавилоне. |
61 Und Jeremia |
61 И сказал Иеремия Серайе: «Прочитай все эти слова, когда придешь в Вавилон, |
62 und sprich |
62 и скажи: „Ты, о ГОСПОДИ, сказал об этом месте, что предашь его уничтожению и не будет здесь обитать ни человек, ни животное — навеки в запустении оно пребудет“. |
63 Und wenn du das Buch |
63 Когда ты прочитаешь всё записанное в этом свитке, привяжи к нему камень, брось его в Евфрат |
64 und sprich: Also soll Babel |
64 и скажи: „Так же и Вавилон потонет и больше не поднимется из-за тех бедствий, которые Я обрушу на него; истощится он“», — здесь заканчиваются слова Иеремии. |