Der Psalter

Psalm 12

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329 auf acht Saiten8067.

2 Hilf, HErr, die3820 Heiligen haben abgenommen, und376 der Gläubigen ist1696 wenig unter den Menschenkindern.

3 Einer redet1696 mit dem andern3956 unnütze Dinge und3068 heucheln und lehren8193 aus3772 uneinigem Herzen.

4 Der HErr113 wolle ausrotten alle Heuchelei und559 die Zunge3956, die da stolz redet,

5 die da sagen559: Unsere Zunge soll überhand haben, uns3468 gebührt zu reden; wer ist6965 unser HErr3068?

6 Weil denn die Elenden verstöret werden und3701 die Armen seufzen, will ich auf, spricht der HErr3068; ich will eine Hilfe schaffen, daß man getrost lehren soll.

7 Die5769 Rede des HErrn3068 ist lauter, wie durchläutert Silber im irdenen Tiegel, bewähret siebenmal.

8 Du, HErr, wollest sie bewahren und5439 uns behüten vor diesem Geschlecht ewiglich.

9 Denn es wird1980 allenthalben voll GOttloser7563, wo solche lose Leute unter den Menschen120 herrschen7311.

Psalms

Psalm 12

1 SAVE, O LORD; for the godly man ceaseth; for faith hath disappeared from the earth.

2 Men speak vanity, every one with his neighbour; with flattering lips, and with a double heart do they speak.

3 The LORD shall destroy all flattering lips and tongues that speak proud things.

4 For they have said, With our tongue will we prevail: our lips are our own; who is lord over us?

5 Because of the oppression of the poor and the groans of the needy, now will I arise, says the LORD; and I will bring salvation openly.

6 The words of the LORD are pure words; as silver tried in a furnace on earth, they are purified seven times.

7 Thou shalt keep them, O LORD; thou shalt preserve me and save me from this generation for ever.

8 For the wicked walk everywhere with contemptible pride like the children of Edom.

9

Der Psalter

Psalm 12

Psalms

Psalm 12

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329 auf acht Saiten8067.

1 SAVE, O LORD; for the godly man ceaseth; for faith hath disappeared from the earth.

2 Hilf, HErr, die3820 Heiligen haben abgenommen, und376 der Gläubigen ist1696 wenig unter den Menschenkindern.

2 Men speak vanity, every one with his neighbour; with flattering lips, and with a double heart do they speak.

3 Einer redet1696 mit dem andern3956 unnütze Dinge und3068 heucheln und lehren8193 aus3772 uneinigem Herzen.

3 The LORD shall destroy all flattering lips and tongues that speak proud things.

4 Der HErr113 wolle ausrotten alle Heuchelei und559 die Zunge3956, die da stolz redet,

4 For they have said, With our tongue will we prevail: our lips are our own; who is lord over us?

5 die da sagen559: Unsere Zunge soll überhand haben, uns3468 gebührt zu reden; wer ist6965 unser HErr3068?

5 Because of the oppression of the poor and the groans of the needy, now will I arise, says the LORD; and I will bring salvation openly.

6 Weil denn die Elenden verstöret werden und3701 die Armen seufzen, will ich auf, spricht der HErr3068; ich will eine Hilfe schaffen, daß man getrost lehren soll.

6 The words of the LORD are pure words; as silver tried in a furnace on earth, they are purified seven times.

7 Die5769 Rede des HErrn3068 ist lauter, wie durchläutert Silber im irdenen Tiegel, bewähret siebenmal.

7 Thou shalt keep them, O LORD; thou shalt preserve me and save me from this generation for ever.

8 Du, HErr, wollest sie bewahren und5439 uns behüten vor diesem Geschlecht ewiglich.

8 For the wicked walk everywhere with contemptible pride like the children of Edom.

9 Denn es wird1980 allenthalben voll GOttloser7563, wo solche lose Leute unter den Menschen120 herrschen7311.

9

1.0x