Das Evangelium nach Matthäus
Kapitel 18
|
Matthew
Chapter 18
|
1 Zu1722 derselbigen Stunde5610 traten die Jünger3101 zu4334 JEsus2424 und sprachen3004: Wer ist2076 doch686 der1565 Größte3187 im1722 Himmelreich932?
|
1 At1722 the same1565 time5610 came4334 the3588 disciples3101 unto Jesus,2424 saying,3004 Who5101 686 is2076 the greatest3187 in1722 the3588 kingdom932 of heaven?3772
|
2 JEsus2424 rief ein Kind3813 zu1722 sich4341 und2532 stellete das846 mitten3319 unter sie2476
|
2 And2532 Jesus2424 called4341 a little child3813 unto him, and2532 set2476 him846 in1722 the midst3319 of them,846
|
3 und2532 sprach2036: Wahrlich281, ich sage3004 euch5213, es sei denn3362, daß ihr euch umkehret4762 und2532 werdet1096 wie5613 die Kinder3813, so werdet ihr nicht3364 ins1519 Himmelreich932 kommen1525.
|
3 And2532 said,2036 Verily281 I say3004 unto you,5213 Except3362 ye be converted,4762 and2532 become1096 as5613 little children,3813 ye shall not3364 enter1525 into1519 the3588 kingdom932 of heaven.3772
|
4 Wer nun3767 sich selbst1438 niedriget wie5613 dies5124 Kind3813, der3748 ist2076 der3778 Größte3187 im1722 Himmelreich932.
|
4 Whosoever3748 therefore3767 shall humble5013 himself1438 as5613 this5124 little child,3813 the same3778 is2076 greatest3187 in1722 the3588 kingdom932 of heaven.3772
|
5 Und2532 wer1437 ein solches5108 Kind3813 aufnimmt1209 in meinem3450 Namen3686, der1520 nimmt mich1691 auf1909.
|
5 And2532 whoso3739 1437 shall receive1209 one1520 such5108 little child3813 in1909 my3450 name3686 receiveth1209 me.1691
|
6 Wer302 aber1161 ärgert4624 dieser5130 Geringsten3398 einen1520, die an1519 mich1691 glauben4100, dem3588 wäre besser, daß2443 ein Mühlstein an1722 seinen846 Hals5137 gehänget, und2532 er846 ersäuft würde im1909 Meer3989, da es am tiefsten ist4851.
|
6 But1161 whoso3739 302 shall offend4624 one1520 of these5130 little ones3398 which believe4100 in1519 me,1691 it were better4851 for him846 that2443 a millstone3458 3684 were hanged2910 about1909 his846 neck,5137 and2532 that he were drowned2670 in1722 the3588 depth3989 of the3588 sea.2281
|
7 Wehe3759 der1565 Welt2889 der3739 Ärgernisse4625 halben1063! Es muß2076 ja318 Ärgernis4625 kommen2064; doch4133 wehe3759 dem575 Menschen444, durch welchen Ärgernis4625 kommt2064!
|
7 Woe3759 unto the3588 world2889 because of offenses!4625 for1063 it must needs be2076 318 that offenses4625 come;2064 but4133 woe3759 to that1565 man444 by1223 whom3739 the3588 offense4625 cometh!2064
|
8 So aber1161 deine Hand5495 oder2228 dein4675 Fuß4228 dich4671 ärgert4624, so haue1581 ihn846 ab1581 und2532 wirf906 ihn von575 dir4675. Es ist2076 dir4675 besser2570, daß du zum1519 Leben2222 lahm2948 oder2228 als ein1525 Krüppel5560 eingehest, denn1487 daß du zwo Hände5495 oder2228 zwei1417 Füße4228 habest2192 und2228 werdest in1519 das ewige166 Feuer4442 geworfen906.
|
8 Wherefore1161 if1487 thy4675 hand5495 or2228 thy4675 foot4228 offend4624 thee,4571 cut them off,1581 846 and2532 cast906 them from575 thee: 4675 it is2076 better2570 for thee4671 to enter1525 into1519 life2222 halt5560 or2228 maimed,2948 rather than2228 having2192 two1417 hands5495 or2228 two1417 feet4228 to be cast906 into1519 everlasting166 fire.4442
|
9 Und2532 so dich4571 dein4675 Auge3788 ärgert4624, reiß1807 es846 aus1807 und2532 wirf‘s906 von575 dir4675. Es ist2076 dir4671 besser2570, daß du einäugig3442 zum1519 Leben2222 eingehest1525, denn1487 daß du zwei1417 Augen3788 habest2192 und2228 werdest in1519 das höllische1067 Feuer4442 geworfen906.
|
9 And2532 if1487 thine4675 eye3788 offend4624 thee,4571 pluck it out,1807 846 and2532 cast906 it from575 thee: 4675 it is2076 better2570 for thee4671 to enter1525 into1519 life2222 with one eye,3442 rather2228 than having2192 two1417 eyes3788 to be cast906 into1519 hell1067 fire.4442
|
10 Sehet991 zu3708, daß3754 ihr846 nicht3361 jemand1520 von diesen5130 Kleinen3398 verachtet2706! Denn1063 ich sage3004 euch5213: Ihre Engel32 im1722 Himmel3772 sehen allezeit das3956 Angesicht4383 meines3450 Vaters3962 im Himmel3588.
|
10 Take heed3708 that ye despise2706 not3361 one1520 of these5130 little ones;3398 for1063 I say3004 unto you,5213 That3754 in1722 heaven3772 their846 angels32 do always1223 3956 behold991 the3588 face4383 of my3450 Father3962 which3588 is in1722 heaven.3772
|
11 Denn1063 des Menschen444 Sohn ist622 kommen2064, selig zu machen4982, was3588 verloren ist.
|
11 For1063 the3588 Son5207 of man444 is come2064 to save4982 that which was lost.622
|
12 Was5101 dünket euch5213? Wenn irgendein Mensch444 hundert1540 Schafe4263 hätte1096, und2532 eins1520 unter1537 denselbigen sich5100 verirrete, läßt863 er846 nicht3780 die neunundneunzig1768 auf1909 den Bergen3735, gehet hin4198 und suchet2212 das3588 verirrte4105?
|
12 How5101 think1380 ye?5213 if1437 a5100 man444 have1096 a hundred1540 sheep,4263 and2532 one1520 of1537 them846 be gone astray,4105 doth he not3780 leave863 the3588 ninety and nine,1768 and goeth4198 into1909 the3588 mountains,3735 and2532 seeketh2212 that which is gone astray?4105
|
13 Und2532 so1437 sich‘s begibt1096, daß3754 er846‘s findet2147, wahrlich281, ich sage3004 euch5463, er846 freuet sich darüber1909 mehr3123 denn2228 über1909 die3588 neunundneunzig1768, die nicht3361 verirret sind4105.
|
13 And2532 if1437 so be1096 that he find2147 it,846 verily281 I say3004 unto you,5213 he3754 rejoiceth5463 more3123 of1909 that846 sheep, than2228 of1909 the3588 ninety and nine1768 which went not astray.4105 3361
|
14 Also3779 auch ist‘s2076 vor1715 eurem5216 Vater3962 im1722 Himmel3772 nicht3756 der3588 Wille2307, daß2443 jemand1520 von diesen5130 Kleinen3398 verloren werde622
|
14 Even so3779 it is2076 not3756 the will2307 of1715 your5216 Father3962 which3588 is in1722 heaven,3772 that2443 one1520 of these5130 little ones3398 should perish.622
|
15 Sündiget264 aber1161 dein4675 Bruder80 an1519 dir4675, so1437 gehe5217 hin und2532 strafe1651 ihn zwischen3342 dir4675 und2532 ihm846 allein3441. Höret191 er846 dich4571, so1437 hast du deinen4675 Bruder80 gewonnen2770.
|
15 Moreover1161 if1437 thy4675 brother80 shall trespass264 against1519 thee,4571 go5217 and2532 tell him his fault1651 846 between3342 thee4675 and2532 him846 alone: 3441 if1437 he shall hear191 thee,4675 thou hast gained2770 thy4675 brother.80
|
16 Höret191 er dich nicht3362, so1161 nimm3880 noch2089 einen1520 oder2228 zwei1417 zu191 dir4675, auf1909 daß2443 alle3956 Sache4487 bestehe2476 auf zweier1417 oder2228 dreier5140 Zeugen3144 Mund4750.
|
16 But1161 if1437 he will not3361 hear191 thee, then take3880 with3326 thee4675 one1520 or2228 two1417 more,2089 that2443 in1909 the mouth4750 of two1417 or2228 three5140 witnesses3144 every3956 word4487 may be established.2476
|
17 Höret er846 die nicht3878, so1437 sage2036 es der Gemeinde1577. Höret er die Gemeinde1577 nicht3878, so2532 halt2077 ihn4671 als5618 einen Heiden1482 und1161 Zöllner5057.
|
17 And1161 if1437 he shall neglect to hear3878 them,846 tell2036 it unto the3588 church: 1577 but1161 if1437 he neglect to hear3878 the3588 church,1577 let him be2077 unto thee4671 as5618 a heathen man1482 and2532 a publican.5057
|
18 Wahrlich281, ich sage3004 euch5213: Was1437 ihr auf Erden1093 binden1210 werdet1210, soll auch im1909 Himmel3772 gebunden sein2071, und2532 was1437 ihr auf Erden1093 lösen werdet3089, soll auch im Himmel3772 los3089 sein2071.
|
18 Verily281 I say3004 unto you,5213 Whatsoever3745 1437 ye shall bind1210 on1909 earth1093 shall be2071 bound1210 in1722 heaven: 3772 and2532 whatsoever3745 1437 ye shall loose3089 on1909 earth1093 shall be2071 loosed3089 in1722 heaven.3772
|
19 Weiter3825 sage3004 ich euch5213: Wo1437 zwei1417 unter1722 euch3754 eins werden4856 auf Erden1093, warum es ist, das3956 sie846 bitten154 wollen, das1437 soll ihnen widerfahren1096 von4012 meinem3450 Vater3962 im1909 Himmel3588.
|
19 Again3825 I say3004 unto you,5213 That3754 if1437 two1417 of you5216 shall agree4856 on1909 earth1093 as touching4012 any3956 thing4229 that3739 1437 they shall ask,154 it shall be done1096 for them846 of3844 my3450 Father3962 which3588 is in1722 heaven.3772
|
20 Denn1063 wo3757 zwei1417 oder2228 drei5140 versammelt4863 sind1526 in1519 meinem1699 Namen3686, da1563 bin1510 ich mitten3319 unter1722 ihnen846.
|
20 For1063 where3757 two1417 or2228 three5140 are1526 gathered together4863 in1519 my1699 name,3686 there1563 am1510 I in1722 the midst3319 of them.846
|
21 Da5119 trat Petrus4074 zu4334 ihm846 und2532 sprach2036: HErr2962, wie oft4212 muß ich1691 denn meinem Bruder80, der846 an1519 mir3450 sündiget264, vergeben863? Ist‘s genug2193 siebenmal2034?
|
21 Then5119 came4334 Peter4074 to him,846 and said,2036 Lord,2962 how oft4212 shall my3450 brother80 sin264 against1519 me,1691 and2532 I forgive863 him?846 till2193 seven times?2034
|
22 JEsus2424 sprach3004 zu2193 ihm846: Ich sage3004 dir4671, nicht3756 siebenmal2193, sondern235 siebenzigmal siebenmal2034.
|
22 Jesus2424 saith3004 unto him,846 I say3004 not3756 unto thee,4671 Until2193 seven times: 2034 but, Until2193 seventy times1441 seven.2033
|
23 Darum ist3666 das5124 Himmelreich932 gleich einem444 Könige935, der3739 mit3326 seinen Knechten1401 rechnen4868 wollte2309.
|
23 Therefore1223 5124 is the3588 kingdom932 of heaven3772 likened unto3666 a certain king,444 935 which3739 would2309 take4868 account3056 of3326 his848 servants.1401
|
24 Und1161 als er846 anfing756 zu rechnen4868, kam4374 ihm846 einer vor, der1520 war ihm846 zehntausend3463 Pfund5007 schuldig3781.
|
24 And1161 when he846 had begun756 to reckon,4868 one1520 was brought4374 unto him,846 which owed3781 him ten thousand3463 talents.5007
|
25 Da2532 er846‘s nun nicht3361 hatte2192 zu bezahlen591, hieß2753 der Herr2962 verkaufen4097 ihn und1161 sein Weib1135 und2532 seine846 Kinder5043 und2532 alles3956, was3745 er hatte2192, und2532 bezahlen591.
|
25 But1161 forasmuch as he846 had2192 not3361 to pay,591 his846 lord2962 commanded2753 him846 to be sold,4097 and2532 his846 wife,1135 and2532 children,5043 and2532 all3956 that he3745 had,2192 and2532 payment to be made.591
|
26 Da3767 fiel4098 der Knecht1401 nieder und2532 betete4352 ihn846 an1909 und sprach3004: Herr2962, habe Geduld3114 mit mir1698! Ich will dir4671‘s alles3956 bezahlen591.
|
26 The3588 servant1401 therefore3767 fell down,4098 and worshiped4352 him,846 saying,3004 Lord,2962 have patience3114 with1909 me,1698 and2532 I will pay591 thee4671 all.3956
|
27 Da jammerte4697 den Herrn2962 desselbigen Knechts und1161 ließ630 ihn los, und2532 die1565 Schuld1156 erließ863 er846 ihm auch2532.
|
27 Then1161 the3588 lord2962 of that1565 servant1401 was moved with compassion4697 and loosed630 him,846 and2532 forgave863 him846 the3588 debt.1156
|
28 Da ging derselbige Knecht1401 hinaus1831 und1161 fand2147 einen1520 seiner846 Mitknechte4889, der1565 war3784 ihm846 hundert1540 Groschen1220 schuldig3784. Und er846 griff2902 ihn an und würgete ihn und sprach3004: Bezahle591 mir3427, was3739 du mir schuldig bist!
|
28 But1161 the3588 same1565 servant1401 went out,1831 and found2147 one1520 of his846 fellow servants,4889 which3739 owed3784 him846 a hundred1540 pence: 1220 and2532 he laid hands2902 on him,846 and took him by the throat,4155 saying,3004 Pay591 me3427 that3748 thou owest.3784
|
29 Da3767 fiel4098 sein846 Mitknecht4889 nieder1519 und2532 bat3870 ihn846 und sprach3004: Habe Geduld3114 mit1909 mir1698! Ich846 will dir4671‘s alles3956 bezahlen591.
|
29 And3767 his846 fellowservant4889 fell down4098 at1519 his846 feet,4228 and besought3870 him,846 saying,3004 Have patience3114 with1909 me,1698 and2532 I will pay591 thee4671 all.3956
|
30 Er846 wollte2309 aber1161 nicht3756, sondern235 ging565 hin und warf906 ihn ins1519 Gefängnis5438, bis2193 daß er bezahlete, was er schuldig war3784.
|
30 And1161 he3588 would2309 not: 3756 but235 went565 and cast906 him846 into1519 prison,5438 till2193 he should pay591 the3588 debt.3784
|
31 Da aber1161 seine846 Mitknechte4889 solches1096 sahen1492, wurden1096 sie sehr4970 betrübt3076 und2532 kamen2064 und brachten1285 vor ihren Herrn2962 alles3956, was sich848 begeben hatte.
|
31 So1161 when his846 fellowservants4889 saw1492 what was done,1096 they were very sorry,3076 4970 and2532 came2064 and told1285 unto their848 lord2962 all3956 that was done.1096
|
32 Da5119 forderte ihn846 sein846 Herr2962 vor sich4341 und sprach3004 zu ihm846: Du Schalksknecht4190! Alle3956 diese1565 Schuld3782 habe ich dir4671 erlassen863, dieweil1893 du mich3165 batest3870;
|
32 Then5119 his846 lord,2962 after that he had called4341 him,846 said3004 unto him,846 O thou wicked4190 servant,1401 I forgave863 thee4671 all3956 that1565 debt,3782 because1893 thou desiredst3870 me: 3165
|
33 solltest1163 du4571 denn2532 dich4571 nicht3756 auch2532 erbarmen1653 über deinen4675 Mitknecht4889, wie5613 ich1473 mich über dich1653 erbarmet habe?
|
33 Shouldest1163 not3756 thou4571 also2532 have had compassion1653 on thy4675 fellow servant,4889 even2532 as5613 I1473 had pity1653 on thee?4571
|
34 Und2532 sein Herr2962 ward zornig3710 und überantwortete ihn den Peinigern930, bis2193 daß er846 bezahlete alles3956, was er846 ihm846 schuldig3784 war3860.
|
34 And2532 his846 lord2962 was wroth,3710 and delivered3860 him846 to the3588 tormentors,930 till2193 he3739 should pay591 all3956 that was due3784 unto him.846
|
35 Also wird euch5213 mein3450 himmlischer2032 Vater3962 auch2532 tun4160, so3779 ihr846 nicht3362 vergebet863 von575 eurem5216 Herzen2588, ein jeglicher1538 seinem Bruder80 seine Fehle.
|
35 So likewise3779 shall my3450 heavenly2032 Father3962 do4160 also2532 unto you,5213 if3362 ye from575 your5216 hearts2588 forgive863 not3362 every one1538 his848 brother80 their846 trespasses.3900
|