До римлян

Розділ 4

1 Що ж, скажемо, знайшов Авраа́м, наш отець за тілом?

2 Бо коли Авраам ви́правдався діла́ми, то він має похвалу', та не в Бога.

3 Що бо Писа́ння говорить? „Увірував Авраам Богові, і це йому залічено в праведність“.

4 А заплата викона́вцеві не рахується з милости, але з обов'язку.

5 А тому́, хто не виконує, але вірує в Того, Хто виправдує нечестивого, віра його порахується в праведність.

6 Як і Давид називає блаженною люди́ну, якій рахує Бог праведність без діл:

7 „Блаженні, кому прощені беззаконня, і кому прикриті гріхи.

8 Блаженна людина, якій Господь не порахує гріха́!“

9 Чи ж це блаже́нство з обрізання чи з необрізання? Бо говоримо, що „віра залічена Авраамові в праведність“.

10 Як же залічена? Як був в обрізанні, чи в необрізанні? Не в обрізанні, але в необрізанні!

11 І прийняв він ознаку обрізання, — печать праведности через віру, що її в необрізанні мав, щоб йому бути отцем усіх віруючих, хоч були необрізані, щоб і їм залічено праведність,

12 і отцем обрізаних, не тільки тих, хто з обрізання, але й тих, хто ходить по слідах віри, що її в необрізанні мав наш отець Авраам.

13 Бо обі́тницю Авраамові чи його насінню, що бути йому спадкоємцем світу, дано не Зако́ном, але праведністю віри.

14 Бо коли спадкоємці ті, хто з Зако́ну, то спорожніла віра й зні́вечилась обі́тниця.

15 Бо Зако́н чинить гнів; де ж немає Закону, немає й пере́ступу.

16 Через це з віри, щоб було з милости, щоб обі́тниця певна була всім нащадкам, не тільки тому́, хто з Закону, але й тому́, хто з віри Авраама, що отець усім нам,

17 як написано: „Отцем багатьох наро́дів Я поставив тебе,“ — перед Богом, Якому він вірив, Який оживляє мертвих і кличе неіснуюче, як існуюче.

18 Він — проти надії — увірував у надії, що стане батьком багатьох народів, за сказаним: „Таке числе́нне буде насіння твоє!“

19 І не знеміг він у вірі, і не вважав свого тіла за вже омертвіле, бувши майже сторічним, ні утро́би Сариної за змертвілу,

20 і не мав сумніву в обі́тницю Божу через недові́рство, але зміцни́вся в вірі, і віддав славу Богові,

21 і був зовсім певний, що Він має силу й виконати те, що обіцяв.

22 Тому й „залічено це йому в праведність“.

23 Та не написано за нього одно́го, що залічено йому,

24 а за нас, — залі́читься й нам, що віруємо в Того, Хто воскресив із мертвих Ісуса, Господа нашого,

25 що був виданий за наші гріхи, і воскрес для ви́правдання нашого.

Послание к римлянам

Глава 4

1 Что же, скажем, обрёл Авраам, праотец наш по плоти?

2 Ибо, если Авраам был оправдан делами, он имеет похвалу, но не пред Богом.

3 Ибо что Писание говорит? Но поверил Авраам Богу, и это было зачтено ему в праведность.

4 Делающему не зачитывается плата по благодати, но по долгу;

5 а не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, зачитывается в праведность его вера,

6 как и Давид называет блаженным человека, которому Бог зачитывает праведность помимо дел.

7 Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты;

8 блажен муж, чьего греха Господь не зачтёт.

9 Итак, ублажение это к обрезанным относится или к необрезанным? Ибо мы говорим: Аврааму вера была зачтена в праведность.

10 Как же была зачтена? По обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания.

11 И знамение обрезания он получил, как печать праведности по вере, которую имел в необрезании, чтобы быть ему отцом всех верующих в необрезании, чтобы зачтена была им праведность,

12 и отцом обрезанных для тех, которые не только имели обрезание, но и шли по стопам веры отца нашего Авраама, которую он имел в необрезании.

13 Ибо не чрез Закон обещание Аврааму, или семени его, быть наследником мира, но чрез праведность по вере.

14 Ибо если имеющие Закон — наследники, тщетна вера и бездейственно обещание;

15 ибо Закон производит гнев; а где нет Закона, нет и преступления.

16 Вследствие этого — по вере, чтобы было по благодати для обеспечения обещания всему, не только в Законе, но и по вере семени Авраама, который есть отец всем нам,

17 как написано: Я поставил тебя отцом многих народов, отцом пред Богом, Которому он поверил, животворящим мёртвых и призывающим из небытия в бытьё.

18 Он, вопреки надежде, с надеждою поверил, так что стал отцом многих народов, согласно сказанному: так будет семя твое.

19 И он не изнемог в вере, и посмотрел на свое тело омертвелое — будучи около ста лет от роду — и на омертвение утробы Сарры,

20 но не поколебался в обещании Божием неверием, но был укреплён в вере, воздав славу Богу

21 и будучи убеждён, что Он силен и исполнить то, что обещал.

22 Потому и было зачтено ему в праведность.

23 А что зачтено было ему, написано не ради его одного,

24 но и ради нас, кому будет зачитываться: верующим в Того, Кто воздвиг из мёртвых Иисуса, Господа нашего,

25 Который предан был за согрешения наши и воздвигнут для оправдания нашего.

До римлян

Розділ 4

Послание к римлянам

Глава 4

1 Що ж, скажемо, знайшов Авраа́м, наш отець за тілом?

1 Что же, скажем, обрёл Авраам, праотец наш по плоти?

2 Бо коли Авраам ви́правдався діла́ми, то він має похвалу', та не в Бога.

2 Ибо, если Авраам был оправдан делами, он имеет похвалу, но не пред Богом.

3 Що бо Писа́ння говорить? „Увірував Авраам Богові, і це йому залічено в праведність“.

3 Ибо что Писание говорит? Но поверил Авраам Богу, и это было зачтено ему в праведность.

4 А заплата викона́вцеві не рахується з милости, але з обов'язку.

4 Делающему не зачитывается плата по благодати, но по долгу;

5 А тому́, хто не виконує, але вірує в Того, Хто виправдує нечестивого, віра його порахується в праведність.

5 а не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, зачитывается в праведность его вера,

6 Як і Давид називає блаженною люди́ну, якій рахує Бог праведність без діл:

6 как и Давид называет блаженным человека, которому Бог зачитывает праведность помимо дел.

7 „Блаженні, кому прощені беззаконня, і кому прикриті гріхи.

7 Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты;

8 Блаженна людина, якій Господь не порахує гріха́!“

8 блажен муж, чьего греха Господь не зачтёт.

9 Чи ж це блаже́нство з обрізання чи з необрізання? Бо говоримо, що „віра залічена Авраамові в праведність“.

9 Итак, ублажение это к обрезанным относится или к необрезанным? Ибо мы говорим: Аврааму вера была зачтена в праведность.

10 Як же залічена? Як був в обрізанні, чи в необрізанні? Не в обрізанні, але в необрізанні!

10 Как же была зачтена? По обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания.

11 І прийняв він ознаку обрізання, — печать праведности через віру, що її в необрізанні мав, щоб йому бути отцем усіх віруючих, хоч були необрізані, щоб і їм залічено праведність,

11 И знамение обрезания он получил, как печать праведности по вере, которую имел в необрезании, чтобы быть ему отцом всех верующих в необрезании, чтобы зачтена была им праведность,

12 і отцем обрізаних, не тільки тих, хто з обрізання, але й тих, хто ходить по слідах віри, що її в необрізанні мав наш отець Авраам.

12 и отцом обрезанных для тех, которые не только имели обрезание, но и шли по стопам веры отца нашего Авраама, которую он имел в необрезании.

13 Бо обі́тницю Авраамові чи його насінню, що бути йому спадкоємцем світу, дано не Зако́ном, але праведністю віри.

13 Ибо не чрез Закон обещание Аврааму, или семени его, быть наследником мира, но чрез праведность по вере.

14 Бо коли спадкоємці ті, хто з Зако́ну, то спорожніла віра й зні́вечилась обі́тниця.

14 Ибо если имеющие Закон — наследники, тщетна вера и бездейственно обещание;

15 Бо Зако́н чинить гнів; де ж немає Закону, немає й пере́ступу.

15 ибо Закон производит гнев; а где нет Закона, нет и преступления.

16 Через це з віри, щоб було з милости, щоб обі́тниця певна була всім нащадкам, не тільки тому́, хто з Закону, але й тому́, хто з віри Авраама, що отець усім нам,

16 Вследствие этого — по вере, чтобы было по благодати для обеспечения обещания всему, не только в Законе, но и по вере семени Авраама, который есть отец всем нам,

17 як написано: „Отцем багатьох наро́дів Я поставив тебе,“ — перед Богом, Якому він вірив, Який оживляє мертвих і кличе неіснуюче, як існуюче.

17 как написано: Я поставил тебя отцом многих народов, отцом пред Богом, Которому он поверил, животворящим мёртвых и призывающим из небытия в бытьё.

18 Він — проти надії — увірував у надії, що стане батьком багатьох народів, за сказаним: „Таке числе́нне буде насіння твоє!“

18 Он, вопреки надежде, с надеждою поверил, так что стал отцом многих народов, согласно сказанному: так будет семя твое.

19 І не знеміг він у вірі, і не вважав свого тіла за вже омертвіле, бувши майже сторічним, ні утро́би Сариної за змертвілу,

19 И он не изнемог в вере, и посмотрел на свое тело омертвелое — будучи около ста лет от роду — и на омертвение утробы Сарры,

20 і не мав сумніву в обі́тницю Божу через недові́рство, але зміцни́вся в вірі, і віддав славу Богові,

20 но не поколебался в обещании Божием неверием, но был укреплён в вере, воздав славу Богу

21 і був зовсім певний, що Він має силу й виконати те, що обіцяв.

21 и будучи убеждён, что Он силен и исполнить то, что обещал.

22 Тому й „залічено це йому в праведність“.

22 Потому и было зачтено ему в праведность.

23 Та не написано за нього одно́го, що залічено йому,

23 А что зачтено было ему, написано не ради его одного,

24 а за нас, — залі́читься й нам, що віруємо в Того, Хто воскресив із мертвих Ісуса, Господа нашого,

24 но и ради нас, кому будет зачитываться: верующим в Того, Кто воздвиг из мёртвых Иисуса, Господа нашего,

25 що був виданий за наші гріхи, і воскрес для ви́правдання нашого.

25 Который предан был за согрешения наши и воздвигнут для оправдания нашего.

1.0x