Вiд ЛукиРозділ 24 |
1 |
2 та й застали, що камінь від гро́бу відва́лений був. |
3 А ввійшовши, вони не знайшли тіла Господа Ісуса. |
4 І сталось, як безрадні були вони в цім, ось два мужі́ в одежах блискучих з'явились при них. |
5 А коли налякались вони й посхиляли обличчя додолу, ті сказали до них: „Чого ви шукаєте Живого між мертвими? |
6 Нема Його тут, бо воскрес! Пригадайте собі, як Він вам говорив, коли ще перебува́в в Галілеї. |
7 Він казав: „Сину Лю́дському треба бути ви́даному до рук грішних людей, і розп'я́тому бути, і воскре́снути третього дня“. |
8 І згадали вони ті слова́ Його! |
9 А вернувшись від гро́бу, про все те сповістили Одинадцятьох та всіх інших. |
10 То були́: Марія Магдали́на, і Іванна, і Марія, мати Яковова, і інші з ними, — і вони розповіли апо́столам це. |
11 Та слова́ їхні здалися їм вигадкою, — і не повірено їм. |
12 Петро ж устав та до гро́бу побіг, і, нахилившися, бачить — лежать самі тільки покривала. І вернувсь він до себе, і дивувався, що́ сталось. |
13 |
14 І розмовляли вони між собою про все те, що́ сталося. |
15 І ото, як вони розмовляли, і розпитували один о́дного, підійшов Сам Ісус, — і пішов разом із ними. |
16 Очі ж їхні були стри́мані, щоб Його не пізнали. |
17 І спитався Він їх: „Що́ за речі такі, що про них між собою в дорозі міркуєте, і чого ви сумні́?“ |
18 І озвався один, йому йме́ння Клео́па, та й промовив до Нього: „Ти хіба тут у Єрусалимі єдиний захожий, що не знає, що́ сталося в нім цими днями?“ |
19 І спитався Він їх: „Що таке?“ А вони розпові́ли Йому: „Про Ісуса Назаряни́на, що Пророк був, могутній у ділі й у слові перед Богом і всім наро́дом. |
20 Як первосвященики й наша старши́на Його віддали́ на суд смертний, — і Його розп'яли́. |
21 А ми сподівались були́, що Це Той, що має Ізраїля ви́зволити. І до того, оце третій день вже сьогодні, як усе оте сталося. |
22 А дехто з наших жінок, що рано були́ коло гро́бу, нас здивували: |
23 вони тіла Його не знайшли, та й вернулися й оповідали, що бачили й з'я́влення анголі́в, які кажуть, що живий Він. |
24 І пішли дехто з наших до гро́бу, і знайшли так, як казали й жінки́; та Його не побачили“. |
25 Тоді Він сказав їм: „О, безумні й запеклого серця, щоб повірити всьому, про що́ сповіщали Пророки! |
26 Чи ж Христові не це перете́рпіти треба було, і ввійти в Свою славу?“ |
27 І Він почав від Мойсея, і від Пророків усіх, і виясня́в їм зо всього Писа́ння, що́ про Нього було́. |
28 І набли́зились вони до села, куди йшли. А Він удавав, ніби хоче йти далі. |
29 А вони не пускали Його й намовляли: „Зостанься з нами, бо вже вечорі́є, і кінча́ється день“. І Він увійшов, щоб із ними побути. |
30 І ото, коли сів Він із ними до столу, то взяв хліб, поблагословив, і, ламаючи, їм подавав. |
31 Тоді очі відкрилися їм, — і пізнали Його́. Але Він став для них невиди́мий... |
32 І говорили вони один о́дному: „Чи не пала́ло нам серце обом, коли промовляв Він до нас по дорозі, і коли виясняв нам Писа́ння?“ |
33 І зараз устали вони, і повернулись до Єрусалиму, і знайшли там у зборі Одинадцятьо́х, і і тих, що з ними були́, |
34 які розповідали, що Госпо́дь дійсно воскрес, і з'явився був Си́монові. |
35 А вони розпо́віли, що́ сталось було на дорозі, і як пізнали Його в лама́нні хліба. |
36 |
37 А вони налякалися та перестра́шились, і ду́мали, що бачать духа. |
38 Він же промовив до них: „Чого́ ви стриво́жились? І пощо́ ті думки до серде́ць ваших входять? |
39 Погляньте на руки Мої та на ноги Мої, — це ж Я Сам! Доторкніться до Мене й дізнайтесь, — бо не має дух тіла й косте́й, а Я, бачите, маю“. |
40 І, промовивши це, показав Він їм руки та но́ги. |
41 І, як ще не йняли вони віри з радощів та дивувались, Він сказав їм: „Чи не маєте тут чогось їсти?“ |
42 Вони ж подали́ Йому ку́сника риби печеної та стільника́ медово́го. |
43 І, взявши, Він їв перед ними. |
44 |
45 Тоді розум розкрив їм, щоб вони розуміли Писа́ння. |
46 І сказав Він до них: „Так написано є, і так потрібно було́ постраждати Христові, і воскре́снути з мертвих дня третього, |
47 і щоб у Йме́ння Його проповідувалось покая́ння, і про́щення гріхів між наро́дів усіх, від Єрусалиму почавши. |
48 А ви свідки того́. |
49 І ось Я посилаю на вас обі́тницю Мого Отця; а ви позоста́ньтеся в місті, аж поки зодя́гнетесь силою з висоти“. |
50 |
51 І сталось, як Він благословляв їх, то зачав відступа́ти від них, і на небо возно́ситись. |
52 А вони поклонились Йому, і повернулись до Єрусалиму з великою радістю. |
53 І постійно вони перебува́ли в храмі, переславля́ючи й хва́лячи Бога. Амінь. |
Евангелие от ЛукиГлава 24 |
1 |
2 И нашли они камень отваленным от гробницы |
3 и, войдя, не нашли тела Господа Иисуса. |
4 И было: когда они недоумевали об этом, вот предстали им два мужа в одеянии блистающем. |
5 Когда же они устрашились и склоняли лица к земле, те сказали им: что вы ищете живого среди мертвых? |
6 Его нет здесь, но восстал Он. Вспомните, как Он сказал вам, когда был еще в Галилее, |
7 говоря о Сыне Человеческом, что надлежит Ему быть преданным в руки людей грешных и быть распятым и в третий день воскреснуть. |
8 И вспомнили они слова Его |
9 и, возвратившись от гробницы, возвестили всё это одиннадцати и всем прочим. |
10 То были Магдалина Мария и Иоанна и Мария Иаковлева. И другие с ними говорили апостолам об этом. |
11 И показались им слова эти бредом, и они не верили женщинам. |
12 Но Петр, встав, побежал к гробнице и, наклонившись, видит одни только пелены. И пошел он к себе, дивясь происшедшему. |
13 |
14 И они беседовали между собой о всех этих событиях. |
15 И было: когда они беседовали и рассуждали, Сам Иисус, приблизившись, пошел с ними; |
16 но глаза их были удержаны, так что они не узнали Его. |
17 Он же сказал им: о чем это вы толкуете между собою в пути? И они остановились омраченные. |
18 А один из них, по имени Клеопа, сказал Ему в ответ: один Ты в Иерусалиме не знаешь о случившемся в нем в эти дни? |
19 И сказал им: о чем? Они же сказали Ему: о том, что было с Иисусом Назарянином, Который был пророк, сильный в деле и слове пред Богом и всем народом; |
20 как предали Его первосвященники и начальники наши для осуждения на смерть и распяли Его. |
21 А мы надеялись, что Он есть Тот, Который должен избавить Израиля. Но и при всём том, идет третий день с тех пор, как это произошло. |
22 Но и некоторые из наших женщин изумили нас: придя рано утром к гробнице, |
23 и не найдя тела Его, они пришли, говоря, что видели и явление ангелов, которые говорят, что Он жив. |
24 И пошли некоторые из тех, что с нами, к гробнице и нашли так, как и женщины сказали, Его же не видели. |
25 И Он сказал им: о несмысленные и медлительные сердцем, чтобы верить во всё, что сказали пророки! |
26 Не это ли надлежало претерпеть Христу и войти в славу Свою? |
27 И начав от Моисея и от всех Пророков, истолковал им во всех Писаниях то, что относится к Нему. |
28 |
29 Но они понуждали Его, говоря: останься с нами, потому что наступает вечер, и день уже на склоне. И Он вошел, чтобы остаться с ними. |
30 И было: когда Он возлег с ними, то, взяв хлеб, благословил и, преломив, давал им. |
31 И у них открылись глаза, и они узнали Его, и Он стал невидим для них. |
32 И сказали они друг другу: не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил нам в пути, когда Он открывал нам Писания? |
33 И встав в тот же час, они возвратились в Иерусалим и нашли вместе одиннадцать и тех, что с ними, |
34 которые говорили, что Господь действительно восстал и явился Симону. |
35 И они рассказывали о том, что было в пути, и как Он был узнан ими в преломлении хлеба. |
36 |
37 Они же, в ужасе и страхе, думали, что видят духа. |
38 И Он сказал им: почему вы смущены, и отчего сомнения возникают в сердце вашем? |
39 Посмотрите на руки Мои и на ноги Мои: это Я Сам; осяжите Меня и посмотрите: дух плоти и костей не имеет, как вы видите у Меня. |
40 И сказав это, Он показал им руки и ноги. |
41 Когда же они от радости еще не верили и удивлялись, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища? |
42 И они подали Ему кусок печеной рыбы. |
43 И взяв, он перед ними съел. |
44 |
45 Тогда Он открыл им ум для разумения Писаний. |
46 И сказал им: так написано, чтобы Христу пострадать и воскреснуть из мертвых в третий день, |
47 и чтобы было проповедано во имя Его покаяние для отпущения грехов во всех народах, начиная с Иерусалима. |
48 Вы свидетели этому. |
49 И вот, Я посылаю обещанное Отцом Моим на вас. Вы же оставайтесь в городе этом, доколе не облечетесь силою свыше. |
50 |
51 И было: когда благословлял их, Он отделился от них и стал возноситься на небо. |
52 И они, поклонившись Ему, возвратились в Иерусалим с радостью великою, |
53 и были постоянно в храме, благословляя Бога. |
Вiд ЛукиРозділ 24 |
Евангелие от ЛукиГлава 24 |
1 |
1 |
2 та й застали, що камінь від гро́бу відва́лений був. |
2 И нашли они камень отваленным от гробницы |
3 А ввійшовши, вони не знайшли тіла Господа Ісуса. |
3 и, войдя, не нашли тела Господа Иисуса. |
4 І сталось, як безрадні були вони в цім, ось два мужі́ в одежах блискучих з'явились при них. |
4 И было: когда они недоумевали об этом, вот предстали им два мужа в одеянии блистающем. |
5 А коли налякались вони й посхиляли обличчя додолу, ті сказали до них: „Чого ви шукаєте Живого між мертвими? |
5 Когда же они устрашились и склоняли лица к земле, те сказали им: что вы ищете живого среди мертвых? |
6 Нема Його тут, бо воскрес! Пригадайте собі, як Він вам говорив, коли ще перебува́в в Галілеї. |
6 Его нет здесь, но восстал Он. Вспомните, как Он сказал вам, когда был еще в Галилее, |
7 Він казав: „Сину Лю́дському треба бути ви́даному до рук грішних людей, і розп'я́тому бути, і воскре́снути третього дня“. |
7 говоря о Сыне Человеческом, что надлежит Ему быть преданным в руки людей грешных и быть распятым и в третий день воскреснуть. |
8 І згадали вони ті слова́ Його! |
8 И вспомнили они слова Его |
9 А вернувшись від гро́бу, про все те сповістили Одинадцятьох та всіх інших. |
9 и, возвратившись от гробницы, возвестили всё это одиннадцати и всем прочим. |
10 То були́: Марія Магдали́на, і Іванна, і Марія, мати Яковова, і інші з ними, — і вони розповіли апо́столам це. |
10 То были Магдалина Мария и Иоанна и Мария Иаковлева. И другие с ними говорили апостолам об этом. |
11 Та слова́ їхні здалися їм вигадкою, — і не повірено їм. |
11 И показались им слова эти бредом, и они не верили женщинам. |
12 Петро ж устав та до гро́бу побіг, і, нахилившися, бачить — лежать самі тільки покривала. І вернувсь він до себе, і дивувався, що́ сталось. |
12 Но Петр, встав, побежал к гробнице и, наклонившись, видит одни только пелены. И пошел он к себе, дивясь происшедшему. |
13 |
13 |
14 І розмовляли вони між собою про все те, що́ сталося. |
14 И они беседовали между собой о всех этих событиях. |
15 І ото, як вони розмовляли, і розпитували один о́дного, підійшов Сам Ісус, — і пішов разом із ними. |
15 И было: когда они беседовали и рассуждали, Сам Иисус, приблизившись, пошел с ними; |
16 Очі ж їхні були стри́мані, щоб Його не пізнали. |
16 но глаза их были удержаны, так что они не узнали Его. |
17 І спитався Він їх: „Що́ за речі такі, що про них між собою в дорозі міркуєте, і чого ви сумні́?“ |
17 Он же сказал им: о чем это вы толкуете между собою в пути? И они остановились омраченные. |
18 І озвався один, йому йме́ння Клео́па, та й промовив до Нього: „Ти хіба тут у Єрусалимі єдиний захожий, що не знає, що́ сталося в нім цими днями?“ |
18 А один из них, по имени Клеопа, сказал Ему в ответ: один Ты в Иерусалиме не знаешь о случившемся в нем в эти дни? |
19 І спитався Він їх: „Що таке?“ А вони розпові́ли Йому: „Про Ісуса Назаряни́на, що Пророк був, могутній у ділі й у слові перед Богом і всім наро́дом. |
19 И сказал им: о чем? Они же сказали Ему: о том, что было с Иисусом Назарянином, Который был пророк, сильный в деле и слове пред Богом и всем народом; |
20 Як первосвященики й наша старши́на Його віддали́ на суд смертний, — і Його розп'яли́. |
20 как предали Его первосвященники и начальники наши для осуждения на смерть и распяли Его. |
21 А ми сподівались були́, що Це Той, що має Ізраїля ви́зволити. І до того, оце третій день вже сьогодні, як усе оте сталося. |
21 А мы надеялись, что Он есть Тот, Который должен избавить Израиля. Но и при всём том, идет третий день с тех пор, как это произошло. |
22 А дехто з наших жінок, що рано були́ коло гро́бу, нас здивували: |
22 Но и некоторые из наших женщин изумили нас: придя рано утром к гробнице, |
23 вони тіла Його не знайшли, та й вернулися й оповідали, що бачили й з'я́влення анголі́в, які кажуть, що живий Він. |
23 и не найдя тела Его, они пришли, говоря, что видели и явление ангелов, которые говорят, что Он жив. |
24 І пішли дехто з наших до гро́бу, і знайшли так, як казали й жінки́; та Його не побачили“. |
24 И пошли некоторые из тех, что с нами, к гробнице и нашли так, как и женщины сказали, Его же не видели. |
25 Тоді Він сказав їм: „О, безумні й запеклого серця, щоб повірити всьому, про що́ сповіщали Пророки! |
25 И Он сказал им: о несмысленные и медлительные сердцем, чтобы верить во всё, что сказали пророки! |
26 Чи ж Христові не це перете́рпіти треба було, і ввійти в Свою славу?“ |
26 Не это ли надлежало претерпеть Христу и войти в славу Свою? |
27 І Він почав від Мойсея, і від Пророків усіх, і виясня́в їм зо всього Писа́ння, що́ про Нього було́. |
27 И начав от Моисея и от всех Пророков, истолковал им во всех Писаниях то, что относится к Нему. |
28 І набли́зились вони до села, куди йшли. А Він удавав, ніби хоче йти далі. |
28 |
29 А вони не пускали Його й намовляли: „Зостанься з нами, бо вже вечорі́є, і кінча́ється день“. І Він увійшов, щоб із ними побути. |
29 Но они понуждали Его, говоря: останься с нами, потому что наступает вечер, и день уже на склоне. И Он вошел, чтобы остаться с ними. |
30 І ото, коли сів Він із ними до столу, то взяв хліб, поблагословив, і, ламаючи, їм подавав. |
30 И было: когда Он возлег с ними, то, взяв хлеб, благословил и, преломив, давал им. |
31 Тоді очі відкрилися їм, — і пізнали Його́. Але Він став для них невиди́мий... |
31 И у них открылись глаза, и они узнали Его, и Он стал невидим для них. |
32 І говорили вони один о́дному: „Чи не пала́ло нам серце обом, коли промовляв Він до нас по дорозі, і коли виясняв нам Писа́ння?“ |
32 И сказали они друг другу: не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил нам в пути, когда Он открывал нам Писания? |
33 І зараз устали вони, і повернулись до Єрусалиму, і знайшли там у зборі Одинадцятьо́х, і і тих, що з ними були́, |
33 И встав в тот же час, они возвратились в Иерусалим и нашли вместе одиннадцать и тех, что с ними, |
34 які розповідали, що Госпо́дь дійсно воскрес, і з'явився був Си́монові. |
34 которые говорили, что Господь действительно восстал и явился Симону. |
35 А вони розпо́віли, що́ сталось було на дорозі, і як пізнали Його в лама́нні хліба. |
35 И они рассказывали о том, что было в пути, и как Он был узнан ими в преломлении хлеба. |
36 |
36 |
37 А вони налякалися та перестра́шились, і ду́мали, що бачать духа. |
37 Они же, в ужасе и страхе, думали, что видят духа. |
38 Він же промовив до них: „Чого́ ви стриво́жились? І пощо́ ті думки до серде́ць ваших входять? |
38 И Он сказал им: почему вы смущены, и отчего сомнения возникают в сердце вашем? |
39 Погляньте на руки Мої та на ноги Мої, — це ж Я Сам! Доторкніться до Мене й дізнайтесь, — бо не має дух тіла й косте́й, а Я, бачите, маю“. |
39 Посмотрите на руки Мои и на ноги Мои: это Я Сам; осяжите Меня и посмотрите: дух плоти и костей не имеет, как вы видите у Меня. |
40 І, промовивши це, показав Він їм руки та но́ги. |
40 И сказав это, Он показал им руки и ноги. |
41 І, як ще не йняли вони віри з радощів та дивувались, Він сказав їм: „Чи не маєте тут чогось їсти?“ |
41 Когда же они от радости еще не верили и удивлялись, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища? |
42 Вони ж подали́ Йому ку́сника риби печеної та стільника́ медово́го. |
42 И они подали Ему кусок печеной рыбы. |
43 І, взявши, Він їв перед ними. |
43 И взяв, он перед ними съел. |
44 |
44 |
45 Тоді розум розкрив їм, щоб вони розуміли Писа́ння. |
45 Тогда Он открыл им ум для разумения Писаний. |
46 І сказав Він до них: „Так написано є, і так потрібно було́ постраждати Христові, і воскре́снути з мертвих дня третього, |
46 И сказал им: так написано, чтобы Христу пострадать и воскреснуть из мертвых в третий день, |
47 і щоб у Йме́ння Його проповідувалось покая́ння, і про́щення гріхів між наро́дів усіх, від Єрусалиму почавши. |
47 и чтобы было проповедано во имя Его покаяние для отпущения грехов во всех народах, начиная с Иерусалима. |
48 А ви свідки того́. |
48 Вы свидетели этому. |
49 І ось Я посилаю на вас обі́тницю Мого Отця; а ви позоста́ньтеся в місті, аж поки зодя́гнетесь силою з висоти“. |
49 И вот, Я посылаю обещанное Отцом Моим на вас. Вы же оставайтесь в городе этом, доколе не облечетесь силою свыше. |
50 |
50 |
51 І сталось, як Він благословляв їх, то зачав відступа́ти від них, і на небо возно́ситись. |
51 И было: когда благословлял их, Он отделился от них и стал возноситься на небо. |
52 А вони поклонились Йому, і повернулись до Єрусалиму з великою радістю. |
52 И они, поклонившись Ему, возвратились в Иерусалим с радостью великою, |
53 І постійно вони перебува́ли в храмі, переславля́ючи й хва́лячи Бога. Амінь. |
53 и были постоянно в храме, благословляя Бога. |