Вихід

Розділ 25

1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

2 „Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.

3 А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,

4 і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,

5 і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,

6 олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,

7 і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.

8 І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.

9 Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.

10 І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.

11 І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.

12 І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.

13 І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.

14 І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.

15 В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.

16 І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.

17 І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.

18 І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.

19 І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.

20 І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.

21 І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.

22 І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.

23 І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і лів вишина́ його.

24 І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.

25 І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.

26 І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.

27 Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.

28 І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.

29 І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.

30 А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.

31 І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.

32 І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.

33 Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.

34 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.

35 І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.

36 Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.

37 І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.

38 А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.

39 З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.

40 І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.

Исход

Глава 25

1 Тогда Иегова говорил к Моисею, и сказал:

2 Скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения, принимайте приношение Мне от всякого человека, которому то придет на сердце.

3 Приношения, которые вы должны принимать от них, суть сии: золото, серебро, медь,

4 Пряжа яхонтового, пурпурового и червленого цвета, и виссон, и козья шерсть,

5 И кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева акации,

6 Елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,

7 Камень оникс и камни вставные для ефода {верхняя короткая одежда} и для наперсника.

8 И устройте Мне святилище, и буду обитать посреди вас.

9 Все, как Я покажу тебе, и образ скинии, и образ всех сосудов ее: так сделайте.

10 И сделают ковчег из дерева акации; длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя.

11 И покрой его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец.

12 Вылей для него четыре кольца золотых, и утверди на четырех углах его; два кольца на одной стороне его, и два кольца на другой стороне его.

13 И сделай из дерева акации шесты, и обложи их золотом.

14 И вложи сии шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством оных носить ковчег.

15 В кольцах ковчега должны быть шесты и не отниматься от него.

16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.

17 Сделай также очистилище, покров из чистого золота; длина его два локтя с половиною, а ширина его полтора локтя.

18 Еще сделай из золота двух херувимов; чеканной работы сделай их на обоих крыльях покрова.

19 Сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшихся из очистилища сделайте херувимов на обоих краях его.

20 И херувимы пусть будут с крыльями распростертыми вверх, и покрывают своими крыльями очистилище, и пусть будут лицами своими один к другому, к очистилищу пусть будут лицами херувимы.

21 И положи покров очистилища на ковчег сверху; в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе.

22 Там Я буду тебе открываться и говорить с тобою с верху очистилища, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.

23 Еще сделай стол из дерева акации, длиною в два локтя, шириною в локоть, а вышиною в полтора локтя.

24 И обложи его золотом чистым, и сделай вокруг его золотой венец.

25 Сделай вокруг его обложение в ладонь, и для обложения сделай золотой венец вокруг.

26 И сделай для него четыре кольца золотых, и утверди кольца сии на четырех углах у четырех ножек его.

27 Подле обложения должны быть кольца, чтобы влагать шесты, чтобы носить на них стол.

28 А шесты сии сделай из дерева акации, и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол.

29 Сделай также для него блюда, и фимиамники, и чаши, и кружки, чтобы возливать ими; из золота чистого сделай их.

30 И полагай всегда на стол хлебы предложения пред лицем Моим.

31 Еще сделай светильник из золота чистого, чеканный должен быть сей светильник, так, чтобы из него выходили стебель его, ветви его, чашки его, яблоки его и цветы его.

32 Шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его, и три ветви светильника из другого бока его.

33 Три чашки наподобие миндального ореха, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашки наподобие миндального ореха на другой ветви, с яблоком и цветами. Так на всех шести ветвях, выходящих из светильника.

34 А на самом стебле светильника должны быть четыре чашки наподобие миндального ореха с яблоками и цветами.

35 У шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под первыми двумя ветвями, яблоко под вторыми двумя ветвями и яблоко под третьими двумя ветвями.

36 Яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, чистого золота.

37 И сделай к нему семь лампад, и поставь лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его.

38 Также щипцы к нему и лотки под них сделай из чистого золота.

39 Из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.

40 Смотри, сделай по тому образцу их, который показан тебе на горе.

Вихід

Розділ 25

Исход

Глава 25

1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

1 Тогда Иегова говорил к Моисею, и сказал:

2 „Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.

2 Скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения, принимайте приношение Мне от всякого человека, которому то придет на сердце.

3 А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,

3 Приношения, которые вы должны принимать от них, суть сии: золото, серебро, медь,

4 і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,

4 Пряжа яхонтового, пурпурового и червленого цвета, и виссон, и козья шерсть,

5 і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,

5 И кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева акации,

6 олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,

6 Елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,

7 і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.

7 Камень оникс и камни вставные для ефода {верхняя короткая одежда} и для наперсника.

8 І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.

8 И устройте Мне святилище, и буду обитать посреди вас.

9 Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.

9 Все, как Я покажу тебе, и образ скинии, и образ всех сосудов ее: так сделайте.

10 І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.

10 И сделают ковчег из дерева акации; длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя.

11 І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.

11 И покрой его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец.

12 І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.

12 Вылей для него четыре кольца золотых, и утверди на четырех углах его; два кольца на одной стороне его, и два кольца на другой стороне его.

13 І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.

13 И сделай из дерева акации шесты, и обложи их золотом.

14 І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.

14 И вложи сии шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством оных носить ковчег.

15 В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.

15 В кольцах ковчега должны быть шесты и не отниматься от него.

16 І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.

16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.

17 І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.

17 Сделай также очистилище, покров из чистого золота; длина его два локтя с половиною, а ширина его полтора локтя.

18 І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.

18 Еще сделай из золота двух херувимов; чеканной работы сделай их на обоих крыльях покрова.

19 І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.

19 Сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшихся из очистилища сделайте херувимов на обоих краях его.

20 І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.

20 И херувимы пусть будут с крыльями распростертыми вверх, и покрывают своими крыльями очистилище, и пусть будут лицами своими один к другому, к очистилищу пусть будут лицами херувимы.

21 І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.

21 И положи покров очистилища на ковчег сверху; в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе.

22 І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.

22 Там Я буду тебе открываться и говорить с тобою с верху очистилища, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.

23 І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і лів вишина́ його.

23 Еще сделай стол из дерева акации, длиною в два локтя, шириною в локоть, а вышиною в полтора локтя.

24 І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.

24 И обложи его золотом чистым, и сделай вокруг его золотой венец.

25 І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.

25 Сделай вокруг его обложение в ладонь, и для обложения сделай золотой венец вокруг.

26 І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.

26 И сделай для него четыре кольца золотых, и утверди кольца сии на четырех углах у четырех ножек его.

27 Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.

27 Подле обложения должны быть кольца, чтобы влагать шесты, чтобы носить на них стол.

28 І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.

28 А шесты сии сделай из дерева акации, и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол.

29 І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.

29 Сделай также для него блюда, и фимиамники, и чаши, и кружки, чтобы возливать ими; из золота чистого сделай их.

30 А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.

30 И полагай всегда на стол хлебы предложения пред лицем Моим.

31 І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.

31 Еще сделай светильник из золота чистого, чеканный должен быть сей светильник, так, чтобы из него выходили стебель его, ветви его, чашки его, яблоки его и цветы его.

32 І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.

32 Шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его, и три ветви светильника из другого бока его.

33 Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.

33 Три чашки наподобие миндального ореха, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашки наподобие миндального ореха на другой ветви, с яблоком и цветами. Так на всех шести ветвях, выходящих из светильника.

34 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.

34 А на самом стебле светильника должны быть четыре чашки наподобие миндального ореха с яблоками и цветами.

35 І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.

35 У шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под первыми двумя ветвями, яблоко под вторыми двумя ветвями и яблоко под третьими двумя ветвями.

36 Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.

36 Яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, чистого золота.

37 І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.

37 И сделай к нему семь лампад, и поставь лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его.

38 А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.

38 Также щипцы к нему и лотки под них сделай из чистого золота.

39 З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.

39 Из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.

40 І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.

40 Смотри, сделай по тому образцу их, который показан тебе на горе.

1.0x