Книга пророка Захарии

Глава 5

1 И опять7725 поднял5375 я глаза5869 мои и увидел:7200 вот летит5774 свиток.4039

2 И сказал559 он мне: что видишь7200 ты? Я отвечал:559 вижу7200 летящий5774 свиток;4039 длина753 его двадцать6242 локтей,520 а ширина7341 его десять6235 локтей.520

3 Он сказал559 мне: это проклятие,423 исходящее3318 на5921 лице6440 всей земли;776 ибо всякий, кто крадет,1589 будет5352 истреблен,5352 как3644 написано на одной стороне, и всякий, клянущийся7650 ложно, истреблен5352 будет,5352 как3644 написано на другой стороне.

4 Я навел3318 его, говорит5002 Господь3068 Саваоф,6635 и оно войдет935 в дом1004 татя1590 и в дом1004 клянущегося7650 Моим именем8034 ложно,8267 и пребудет3885 в8432 доме1004 его, и истребит3615 его, и дерева6086 его, и камни68 его.

5 И вышел3318 Ангел,4397 говоривший1696 со мною, и сказал559 мне: подними5375 еще глаза5869 твои и посмотри,7200 что это выходит?3318

6 Когда же я сказал:559 что это? Он отвечал:559 это выходит3318 ефа,374 и сказал:559 это образ5869 их по всей земле.776

7 И вот, кусок3603 свинца5777 поднялся,5375 и там сидела3427 одна259 женщина802 посреди8432 ефы.374

8 И сказал559 он: эта женщина — само нечестие,7564 и бросил7993 ее в средину8432 ефы,374 а на отверстие6310 ее бросил7993 свинцовый5777 кусок.68

9 И поднял5375 я глаза5869 мои и увидел:7200 вот, появились3318 две8147 женщины,802 и ветер7307 был в крыльях3671 их, и крылья3671 у них2007 как крылья3671 аиста;2624 и подняли5375 они ефу374 и понесли ее между землею776 и небом.8064

10 И сказал559 я Ангелу,4397 говорившему1696 со мною: куда несут3212 они эту ефу?374

11 Тогда сказал559 он мне: чтобы устроить1129 для нее дом1004 в земле776 Сеннаар,8152 и когда будет3559 все приготовлено,3559 то она поставится3240 там на своей основе.4369

Захарiя

Розділ 5

1 І зно́ву підніс я свої очі, та й побачив, аж ось летить звій.

2 І сказав він до мене: „Що́ ти бачиш?“ А я відказав: „Я бачу летючого зво́я. Довжина́ його — двадцять мірою ліктем, а ширина́ його — десять ліктів.“

3 І сказав він мені: „Це те прокля́ття, що виходить на поверхню всієї землі. Бо кожен зло́дій буде знищений згідно з тим, що з цього боку звою написане, і кожен, хто присяга́є ложно, буде знищений згідно з тим, що з того боку звою написане.

4 І привів Я його, прокля́ття, — говорить Господь Саваот, — і при́йде воно до дому зло́дія, і до дому того, хто ложно присягає Йменням Моїм, і воно міцно ося́деться в сере́дині дому його, і вигубить його, і дере́ва його та каміння його“.

5 І вийшов той ангол, що говорив зо мною, та й до мене сказав: „Зведи́ но свої очі й побач, що́ це вихо́дить?“

6 І сказав я: „Що це таке?“ А він відказав: „Це ефа́, що виходить“. І ще він сказав: „Це їхня подоба в усьому кра́ї“.

7 Аж ось підняла́ся оли́в'яна по́кришка, а це була́ одна жінка, що сиділа посеред ефи́.

8 І він сказав: „Це та несправедливість“. І кинув її до сере́дини ефи́, і кинув олив'я́ного куска до її отво́ру.

9 І звів я очі свої та й побачив, аж ось дві жінки виходять, і вітер гудів в їхніх кри́лах, а їхні кри́ла — як крила чорногу́за. І підняли́ вони ефу́ між землею та між небом.

10 І сказав я до ангола, що зо мною говорив: „Куди́ вони несуть цю ефу́?“

11 І сказав він до мене: „Щоб збудувати їй дім у краю́ Шін'ар. А коли він буде поста́влений, то буде покла́дена там на місці своєму“.

Книга пророка Захарии

Глава 5

Захарiя

Розділ 5

1 И опять7725 поднял5375 я глаза5869 мои и увидел:7200 вот летит5774 свиток.4039

1 І зно́ву підніс я свої очі, та й побачив, аж ось летить звій.

2 И сказал559 он мне: что видишь7200 ты? Я отвечал:559 вижу7200 летящий5774 свиток;4039 длина753 его двадцать6242 локтей,520 а ширина7341 его десять6235 локтей.520

2 І сказав він до мене: „Що́ ти бачиш?“ А я відказав: „Я бачу летючого зво́я. Довжина́ його — двадцять мірою ліктем, а ширина́ його — десять ліктів.“

3 Он сказал559 мне: это проклятие,423 исходящее3318 на5921 лице6440 всей земли;776 ибо всякий, кто крадет,1589 будет5352 истреблен,5352 как3644 написано на одной стороне, и всякий, клянущийся7650 ложно, истреблен5352 будет,5352 как3644 написано на другой стороне.

3 І сказав він мені: „Це те прокля́ття, що виходить на поверхню всієї землі. Бо кожен зло́дій буде знищений згідно з тим, що з цього боку звою написане, і кожен, хто присяга́є ложно, буде знищений згідно з тим, що з того боку звою написане.

4 Я навел3318 его, говорит5002 Господь3068 Саваоф,6635 и оно войдет935 в дом1004 татя1590 и в дом1004 клянущегося7650 Моим именем8034 ложно,8267 и пребудет3885 в8432 доме1004 его, и истребит3615 его, и дерева6086 его, и камни68 его.

4 І привів Я його, прокля́ття, — говорить Господь Саваот, — і при́йде воно до дому зло́дія, і до дому того, хто ложно присягає Йменням Моїм, і воно міцно ося́деться в сере́дині дому його, і вигубить його, і дере́ва його та каміння його“.

5 И вышел3318 Ангел,4397 говоривший1696 со мною, и сказал559 мне: подними5375 еще глаза5869 твои и посмотри,7200 что это выходит?3318

5 І вийшов той ангол, що говорив зо мною, та й до мене сказав: „Зведи́ но свої очі й побач, що́ це вихо́дить?“

6 Когда же я сказал:559 что это? Он отвечал:559 это выходит3318 ефа,374 и сказал:559 это образ5869 их по всей земле.776

6 І сказав я: „Що це таке?“ А він відказав: „Це ефа́, що виходить“. І ще він сказав: „Це їхня подоба в усьому кра́ї“.

7 И вот, кусок3603 свинца5777 поднялся,5375 и там сидела3427 одна259 женщина802 посреди8432 ефы.374

7 Аж ось підняла́ся оли́в'яна по́кришка, а це була́ одна жінка, що сиділа посеред ефи́.

8 И сказал559 он: эта женщина — само нечестие,7564 и бросил7993 ее в средину8432 ефы,374 а на отверстие6310 ее бросил7993 свинцовый5777 кусок.68

8 І він сказав: „Це та несправедливість“. І кинув її до сере́дини ефи́, і кинув олив'я́ного куска до її отво́ру.

9 И поднял5375 я глаза5869 мои и увидел:7200 вот, появились3318 две8147 женщины,802 и ветер7307 был в крыльях3671 их, и крылья3671 у них2007 как крылья3671 аиста;2624 и подняли5375 они ефу374 и понесли ее между землею776 и небом.8064

9 І звів я очі свої та й побачив, аж ось дві жінки виходять, і вітер гудів в їхніх кри́лах, а їхні кри́ла — як крила чорногу́за. І підняли́ вони ефу́ між землею та між небом.

10 И сказал559 я Ангелу,4397 говорившему1696 со мною: куда несут3212 они эту ефу?374

10 І сказав я до ангола, що зо мною говорив: „Куди́ вони несуть цю ефу́?“

11 Тогда сказал559 он мне: чтобы устроить1129 для нее дом1004 в земле776 Сеннаар,8152 и когда будет3559 все приготовлено,3559 то она поставится3240 там на своей основе.4369

11 І сказав він до мене: „Щоб збудувати їй дім у краю́ Шін'ар. А коли він буде поста́влений, то буде покла́дена там на місці своєму“.

1.0x