Книга Екклесиаста

Глава 8

1 Кто — как мудрый,2450 и кто понимает3045 значение6592 вещей?1697 Мудрость2451 человека120 просветляет215 лице6440 его, и суровость5797 лица6440 его изменяется.8132

2 Я говорю: слово6310 царское4428 храни,8104 и это ради1700 клятвы7621 пред Богом.430

3 Не спеши926 уходить3212 от лица6440 его, и не упорствуй5975 в худом7451 деле;1697 потому что он, что захочет,2654 все может сделать.6213

4 Где слово1697 царя,4428 там власть;7983 и кто скажет559 ему: «что ты делаешь?6213»

5 Соблюдающий8104 заповедь4687 не испытает3045 никакого зла:7451 сердце3820 мудрого2450 знает3045 и время6256 и устав;4941

6 потому что для всякой вещи2656 есть3426 свое время6256 и устав;4941 а человеку120 великое7227 зло7451 от того,

7 что он не знает,3045 что будет; и как это будет — кто скажет5046 ему?

8 Человек120 не властен7989 над духом,7307 чтобы удержать3607 дух,7307 и нет власти7983 у него над днем3117 смерти,4194 и нет избавления4917 в этой борьбе,4421 и не спасет4422 нечестие7562 нечестивого.

9 Все это я видел,7200 и обращал5414 сердце3820 мое на всякое дело,4639 какое делается6213 под солнцем.8121 Бывает время,6256 когда человек120 властвует7980 над человеком во вред7451 ему.

10 Видел7200 я тогда, что хоронили6912 нечестивых,7563 и приходили935 и отходили1980 от святого6918 места,4725 и они забываемы7911 были в городе,5892 где они так поступали.6213 И это — суета!1892

11 Не скоро4120 совершается6213 суд6599 над худыми7451 делами;4639 от этого и не4390 страшится4390 сердце3820 сынов1121 человеческих120 делать6213 зло.7451

12 Хотя грешник2398 сто3967 раз делает6213 зло7451 и коснеет748 в нем, но я знаю,3045 что благо2896 будет боящимся3373 Бога,430 которые благоговеют3372 пред3942 лицем3942 Его;

13 а нечестивому7563 не будет добра,2896 и, подобно тени,6738 недолго продержится748 тот, кто не благоговеет3373 пред3942 Богом.430

14 Есть3426 и такая суета1892 на земле:776 праведников6662 постигает5060 то, чего заслуживали5060 бы дела4639 нечестивых,7563 а с нечестивыми7563 бывает3426 то, чего заслуживали5060 бы дела4639 праведников.6662 И сказал559 я: и это — суета!1892

15 И похвалил7623 я веселье;8057 потому что нет лучшего2896 для человека120 под солнцем,8121 как есть,398 пить8354 и веселиться:8055 это сопровождает3867 его в трудах5999 во дни3117 жизни2416 его, которые дал5414 ему Бог430 под солнцем.8121

16 Когда я обратил5414 сердце3820 мое на то, чтобы постигнуть3045 мудрость2451 и обозреть7200 дела,6045 которые делаются6213 на земле,776 и среди которых человек ни днем,3117 ни ночью3915 не знает7200 сна,8142

17 тогда я увидел7200 все дела4639 Божии430 и нашел, что человек120 не может3201 постигнуть4672 дел,4639 которые делаются6213 под солнцем.8121 Сколько бы человек120 ни трудился5998 в исследовании,1245 он все-таки не постигнет4672 этого; и если бы какой мудрец2450 сказал,559 что он знает,3045 он не может3201 постигнуть4672 этого.

Ecclesiastes

Chapter 8

1 WHO is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face to shine, but he who is impudent shall be hated.

2 Keep the king's command, and in regard of the oath of God be not hasty.

3 Go from his presence; and do not stand firm in an evil matter; for he does whatsoever pleases him.

4 In what manner the king speaks is lawful; and who can say to him, What are you doing?

5 He who keeps a command shall know no evil thing; and a wise man's heart discerns both time and judgment.

6 Because to every purpose there is time and judgment, because the misery of man is great upon him.

7 For there is no one who knows that which has been; and who can tell him what will be after him?

8 There is no man who has power over the wind to withhold the wind; neither has he power over the day of death; and there is no escape from duty in the day of battle; neither shall wickedness deliver those who are given to it.

9 All this have I seen, and applied my heart to every work that is done under the sun; there is a time wherein one man rules over another to hurt him.

10 And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the holy place, and they were forgotten in the city where they had done such evil things; this also is vanity.

11 Because vengeance against the evil-doers is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.

12 He who sins does evil a hundred times, and his days are prolonged, yet surely I know that it shall be well with the worshippers of the LORD, that they may fear before him;

13 But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are like a shadow; because he does not fear before God.

14 There is a vanity which is done upon the earth; there are just men, to whom it happens according to the work of the wicked; and there are wicked men, to whom it happens according to the deeds of the righteous; I said that this also is vanity.

15 Then I commended mirth, because there is nothing better for a man under the sun than to eat and to drink and to be merry; for that shall accompany him in his labor all the days of his life, which God gives him under the sun.

16 Therefore I applied my heart to know wisdom, and to see the business which is done upon the earth; for there are those whose eyes see no sleep either day or night.

17 Then I saw all the work of God, that man cannot find out the work which is done under the sun; all that a man may labor to seek out, yet he will not find it; and whosoever says that he is wise yet will not be able to find it.

Книга Екклесиаста

Глава 8

Ecclesiastes

Chapter 8

1 Кто — как мудрый,2450 и кто понимает3045 значение6592 вещей?1697 Мудрость2451 человека120 просветляет215 лице6440 его, и суровость5797 лица6440 его изменяется.8132

1 WHO is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face to shine, but he who is impudent shall be hated.

2 Я говорю: слово6310 царское4428 храни,8104 и это ради1700 клятвы7621 пред Богом.430

2 Keep the king's command, and in regard of the oath of God be not hasty.

3 Не спеши926 уходить3212 от лица6440 его, и не упорствуй5975 в худом7451 деле;1697 потому что он, что захочет,2654 все может сделать.6213

3 Go from his presence; and do not stand firm in an evil matter; for he does whatsoever pleases him.

4 Где слово1697 царя,4428 там власть;7983 и кто скажет559 ему: «что ты делаешь?6213»

4 In what manner the king speaks is lawful; and who can say to him, What are you doing?

5 Соблюдающий8104 заповедь4687 не испытает3045 никакого зла:7451 сердце3820 мудрого2450 знает3045 и время6256 и устав;4941

5 He who keeps a command shall know no evil thing; and a wise man's heart discerns both time and judgment.

6 потому что для всякой вещи2656 есть3426 свое время6256 и устав;4941 а человеку120 великое7227 зло7451 от того,

6 Because to every purpose there is time and judgment, because the misery of man is great upon him.

7 что он не знает,3045 что будет; и как это будет — кто скажет5046 ему?

7 For there is no one who knows that which has been; and who can tell him what will be after him?

8 Человек120 не властен7989 над духом,7307 чтобы удержать3607 дух,7307 и нет власти7983 у него над днем3117 смерти,4194 и нет избавления4917 в этой борьбе,4421 и не спасет4422 нечестие7562 нечестивого.

8 There is no man who has power over the wind to withhold the wind; neither has he power over the day of death; and there is no escape from duty in the day of battle; neither shall wickedness deliver those who are given to it.

9 Все это я видел,7200 и обращал5414 сердце3820 мое на всякое дело,4639 какое делается6213 под солнцем.8121 Бывает время,6256 когда человек120 властвует7980 над человеком во вред7451 ему.

9 All this have I seen, and applied my heart to every work that is done under the sun; there is a time wherein one man rules over another to hurt him.

10 Видел7200 я тогда, что хоронили6912 нечестивых,7563 и приходили935 и отходили1980 от святого6918 места,4725 и они забываемы7911 были в городе,5892 где они так поступали.6213 И это — суета!1892

10 And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the holy place, and they were forgotten in the city where they had done such evil things; this also is vanity.

11 Не скоро4120 совершается6213 суд6599 над худыми7451 делами;4639 от этого и не4390 страшится4390 сердце3820 сынов1121 человеческих120 делать6213 зло.7451

11 Because vengeance against the evil-doers is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.

12 Хотя грешник2398 сто3967 раз делает6213 зло7451 и коснеет748 в нем, но я знаю,3045 что благо2896 будет боящимся3373 Бога,430 которые благоговеют3372 пред3942 лицем3942 Его;

12 He who sins does evil a hundred times, and his days are prolonged, yet surely I know that it shall be well with the worshippers of the LORD, that they may fear before him;

13 а нечестивому7563 не будет добра,2896 и, подобно тени,6738 недолго продержится748 тот, кто не благоговеет3373 пред3942 Богом.430

13 But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are like a shadow; because he does not fear before God.

14 Есть3426 и такая суета1892 на земле:776 праведников6662 постигает5060 то, чего заслуживали5060 бы дела4639 нечестивых,7563 а с нечестивыми7563 бывает3426 то, чего заслуживали5060 бы дела4639 праведников.6662 И сказал559 я: и это — суета!1892

14 There is a vanity which is done upon the earth; there are just men, to whom it happens according to the work of the wicked; and there are wicked men, to whom it happens according to the deeds of the righteous; I said that this also is vanity.

15 И похвалил7623 я веселье;8057 потому что нет лучшего2896 для человека120 под солнцем,8121 как есть,398 пить8354 и веселиться:8055 это сопровождает3867 его в трудах5999 во дни3117 жизни2416 его, которые дал5414 ему Бог430 под солнцем.8121

15 Then I commended mirth, because there is nothing better for a man under the sun than to eat and to drink and to be merry; for that shall accompany him in his labor all the days of his life, which God gives him under the sun.

16 Когда я обратил5414 сердце3820 мое на то, чтобы постигнуть3045 мудрость2451 и обозреть7200 дела,6045 которые делаются6213 на земле,776 и среди которых человек ни днем,3117 ни ночью3915 не знает7200 сна,8142

16 Therefore I applied my heart to know wisdom, and to see the business which is done upon the earth; for there are those whose eyes see no sleep either day or night.

17 тогда я увидел7200 все дела4639 Божии430 и нашел, что человек120 не может3201 постигнуть4672 дел,4639 которые делаются6213 под солнцем.8121 Сколько бы человек120 ни трудился5998 в исследовании,1245 он все-таки не постигнет4672 этого; и если бы какой мудрец2450 сказал,559 что он знает,3045 он не может3201 постигнуть4672 этого.

17 Then I saw all the work of God, that man cannot find out the work which is done under the sun; all that a man may labor to seek out, yet he will not find it; and whosoever says that he is wise yet will not be able to find it.

1.0x