Левит

Глава 6

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

2 если кто5315 согрешит2398 и сделает4603 преступление4604 пред Господом3068 и запрется3584 пред ближним5997 своим в том, что ему поручено,6487 или у него положено,86673027 или им похищено,1498 или обманет6231 ближнего5997 своего,

3 или найдет4672 потерянное9 и запрется3584 в том, и поклянется7650 ложно8267 в чем-нибудь,259 что люди120 делают6213 и тем2007 грешат,2398

4 то, согрешив2398 и сделавшись816 виновным,816 он должен возвратить7725 похищенное,1500 что похитил,1497 или отнятое,6233 что отнял,6231 или порученное,6487853 что ему поручено,6485 или потерянное,9 что он нашел;4672

5 или если он в чем поклялся7650 ложно,8267 то должен отдать7999 сполна,7218 и приложить3254 к тому пятую2549 долю2549 и отдать5414 тому, кому принадлежит, в день3117 приношения819 жертвы819 повинности;819

6 и за вину817 свою пусть принесет935 Господу3068 к священнику3548 в жертву817 повинности817 из стада6629 овец6629 овна352 без8549 порока,8549 по оценке6187 твоей;

7 и очистит3722 его священник3548 пред3942 Господом,3068 и прощено5545 будет5545 ему, что259 бы он ни сделал,6213 все, в чем он сделался819 виновным.819

8 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

9 заповедай6680 Аарону175 и сынам1121 его: вот закон8451 всесожжения:5930 всесожжение5930 пусть остается на месте сожигания4169 на жертвеннике4196 всю ночь3915 до утра,1242 и огонь784 жертвенника4196 пусть горит3344 на нем.

10 И пусть священник3548 оденется3847 в льняную906 одежду4055 свою, и наденет3847 на тело1320 свое льняное906 нижнее4370 платье,4370 и снимет7311 пепел1880 от всесожжения,5930 которое сжег398 огонь784 на жертвеннике,4196 и положит7760 его подле681 жертвенника;4196

11 и пусть снимет6584 с себя одежды899 свои, и наденет3847 другие312 одежды,899 и вынесет3318 пепел1880 вне2351 стана4264 на чистое2889 место;4725

12 а огонь784 на жертвеннике4196 пусть горит,3344 не3518 угасает;3518 и пусть священник3548 зажигает1197 на нем дрова6086 каждое утро,1242 и раскладывает6186 на нем всесожжение,5930 и сожигает6999 на нем тук2459 мирной8002 жертвы;8002

13 огонь784 непрестанно8548 пусть горит3344 на жертвеннике4196 и не3518 угасает.3518

14 Вот закон8451 о приношении4503 хлебном:4503 сыны1121 Аароновы175 должны приносить7126 его пред3942 Господа3068 к3942 жертвеннику;4196

15 и пусть возьмет7311 священник горстью7062 своею из приношения4503 хлебного4503 и пшеничной5560 муки5560 и елея8081 и весь ливан,3828 который на жертве,4503 и сожжет6999 на жертвеннике:4196 это приятное5207 благоухание,7381 в память234 пред Господом;3068

16 а остальное3498 из него пусть едят398 Аарон175 и сыны1121 его; пресным4682 должно есть398 его на святом6918 месте,4725 на дворе2691 скинии168 собрания4150 пусть едят398 его;

17 не должно печь644 его квасным.2557 Сие даю5414 Я им в долю2506 из жертв801 Моих. Это великая6944 святыня,6944 подобно как жертва2403 за грех2403 и жертва817 повинности.817

18 Все потомки1121 Аароновы175 мужеского2145 пола2145 могут есть398 ее. Это вечный5769 участок2706 в роды1755 ваши из жертв801 Господних.3068 Все, прикасающееся5060 к ним, освятится.6942

19 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

20 вот приношение7133 от Аарона175 и сынов1121 его, которое принесут7126 они Господу3068 в день3117 помазания4886 его: десятая6224 часть6224 ефы374 пшеничной5560 муки5560 в жертву4503 постоянную,8548 половина4276 сего для утра1242 и половина4276 для вечера;6153

21 на сковороде4227 в елее8081 она должна быть6213 приготовлена;6213 напитанную7246 елеем приноси935 ее в кусках, как разламывается8601 в куски6595 приношение4503 хлебное;4503 приноси7126 ее в приятное5207 благоухание7381 Господу;3068

22 и священник,3548 помазанный4899 на место его из сынов1121 его, должен совершать6213 сие: это вечный5769 устав2706 Господа.3068 Вся3632 она должна быть6999 сожжена;6999

23 и всякое хлебное4503 приношение4503 от священника3548 все да будет3632 сожигаемо,3632 а не съедаемо.398

24 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

25 скажи1696 Аарону175 и сынам1121 его: вот закон8451 о жертве2403 за грех:2403 жертва2403 за грех2403 должна быть7819 заколаема7819 пред3942 Господом3068 на том месте,4725 где заколается7819 всесожжение;5930 это великая6944 святыня;6944

26 священник,3548 совершающий2398 жертву2398 за грех,2398 должен есть398 ее; она должна быть398 съедаема398 на святом6918 месте,4725 на дворе2691 скинии168 собрания;4150

27 все, что прикоснется5060 к мясу1320 ее, освятится;6942 и если кровью1818 ее обрызгана5137 будет5137 одежда,899 то обрызганное5137 омой3526 на святом6918 месте;4725

28 глиняный2789 сосуд,3627 в котором она варилась,1310 должно разбить;7665 если же она варилась1310 в медном5178 сосуде,3627 то должно его вычистить4838 и вымыть7857 водою;4325

29 весь мужеский2145 пол2145 священнического3548 рода может есть398 ее: это великая6944 святыня.6944

30 А всякая жертва2403 за грех,2403 от которой кровь1818 вносится935 в скинию168 собрания4150 для очищения3722 во святилище,6944 не должна быть398 съедаема;398 ее должно сожигать8313 на огне.784

Leviticus

Chapter 6

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

2 If any person sins and commits an iniquity against the LORD or lies to his neighbor over a pledge or partnership or takes away a thing by violence or has defrauded his neighbor

3 Or has found that which was lost, and lies about it, and swears falsely; in any of these things that a man does, sinning therein;

4 Then it shall be, because he has sinned and is guilty, he shall restore what he took violently or what he got deceitfully or the pledge which was delivered to him to keep or the lost thing which he found

5 Or anything about which he has sworn falsely; he shall restore it in the principal and shall add a fifth part more to it and give it to him to whom it belongs on the day of his trespass offering.

6 And he shall bring his trespass offering to the LORD, a ram of value without blemish out of the flocks for a trespass offering to the priest;

7 And the priest shall make an atonement for him before the LORD; and it shall be forgiven him for any of the things that he has done in trespassing therein.

8 And the LORD spoke to Moses, saying,

9 Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be kept burning in it.

10 And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall be put upon his body, and he shall remove the ashes which the fire has consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.

11 Then he shall put off his garments and put on other garments and carry forth the ashes outside the camp to a clean place.

12 And the fire upon the altar shall be kept burning on it; it shall not be put out; and the priest shall pile up wood on it from morning to morning and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn on it the fat of the peace offerings.

13 The fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall never go out.

14 This is the law of the meal offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.

15 And the priest shall take of it his handful of the fine flour of the meal offering and of the oil thereof and all the frankincense which is upon the meal offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, as a memorial to the LORD.

16 And the remainder of it shall Aaron and his sons eat; with unleavened bread shall it be eaten in a holy place; in the court of the tabernacle of the congregation shall they eat it.

17 It shall not be baked with leaven. I have given it to them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering and as is the trespass offering.

18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever throughout your generations out of the offerings of the LORD made by fire; every one that touches them shall be holy.

19 And the LORD spoke to Moses, saying,

20 This is the offering of Aaron and of his sons which they shall offer to the LORD on the day when he is anointed: a tenth part of an ephah of fine flour for a perpetual meal offering, half of it in the morning and half of it in the evening, continually.

21 On a griddle it shall be made with oil; he shall bake it soft, and the baked pieces of the meal offering you shall offer for a sweet savour to the LORD.

22 And the priest of his sons who is anointed in his stead shall offer it; it is a statute for ever to the LORD; it shall be wholly burned.

23 For every meal offering for the priest shall be wholly burned; it shall not he eaten.

24 And the LORD spoke to Moses, saying,

25 Speak to Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD; it is most holy.

26 The priest who offers it for sin shall eat it; in a holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.

27 Whosoever shall touch the meat thereof shall be holy; and when there is sprinkled of its blood upon any garment, you shall wash that whereon it was sprinkled in a holy place.

28 But the earthen vessel in which it was cooked shall be broken; and if it is cooked in a bronze vessel, it shall be both scoured, and rinsed in water.

29 All the priests among Aaron's sons shall eat of it; it is most holy.

30 And no sin offering whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to make atonement in the holy place shall be eaten; it shall be burned in the fire.

Левит

Глава 6

Leviticus

Chapter 6

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

2 если кто5315 согрешит2398 и сделает4603 преступление4604 пред Господом3068 и запрется3584 пред ближним5997 своим в том, что ему поручено,6487 или у него положено,86673027 или им похищено,1498 или обманет6231 ближнего5997 своего,

2 If any person sins and commits an iniquity against the LORD or lies to his neighbor over a pledge or partnership or takes away a thing by violence or has defrauded his neighbor

3 или найдет4672 потерянное9 и запрется3584 в том, и поклянется7650 ложно8267 в чем-нибудь,259 что люди120 делают6213 и тем2007 грешат,2398

3 Or has found that which was lost, and lies about it, and swears falsely; in any of these things that a man does, sinning therein;

4 то, согрешив2398 и сделавшись816 виновным,816 он должен возвратить7725 похищенное,1500 что похитил,1497 или отнятое,6233 что отнял,6231 или порученное,6487853 что ему поручено,6485 или потерянное,9 что он нашел;4672

4 Then it shall be, because he has sinned and is guilty, he shall restore what he took violently or what he got deceitfully or the pledge which was delivered to him to keep or the lost thing which he found

5 или если он в чем поклялся7650 ложно,8267 то должен отдать7999 сполна,7218 и приложить3254 к тому пятую2549 долю2549 и отдать5414 тому, кому принадлежит, в день3117 приношения819 жертвы819 повинности;819

5 Or anything about which he has sworn falsely; he shall restore it in the principal and shall add a fifth part more to it and give it to him to whom it belongs on the day of his trespass offering.

6 и за вину817 свою пусть принесет935 Господу3068 к священнику3548 в жертву817 повинности817 из стада6629 овец6629 овна352 без8549 порока,8549 по оценке6187 твоей;

6 And he shall bring his trespass offering to the LORD, a ram of value without blemish out of the flocks for a trespass offering to the priest;

7 и очистит3722 его священник3548 пред3942 Господом,3068 и прощено5545 будет5545 ему, что259 бы он ни сделал,6213 все, в чем он сделался819 виновным.819

7 And the priest shall make an atonement for him before the LORD; and it shall be forgiven him for any of the things that he has done in trespassing therein.

8 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

8 And the LORD spoke to Moses, saying,

9 заповедай6680 Аарону175 и сынам1121 его: вот закон8451 всесожжения:5930 всесожжение5930 пусть остается на месте сожигания4169 на жертвеннике4196 всю ночь3915 до утра,1242 и огонь784 жертвенника4196 пусть горит3344 на нем.

9 Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be kept burning in it.

10 И пусть священник3548 оденется3847 в льняную906 одежду4055 свою, и наденет3847 на тело1320 свое льняное906 нижнее4370 платье,4370 и снимет7311 пепел1880 от всесожжения,5930 которое сжег398 огонь784 на жертвеннике,4196 и положит7760 его подле681 жертвенника;4196

10 And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall be put upon his body, and he shall remove the ashes which the fire has consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.

11 и пусть снимет6584 с себя одежды899 свои, и наденет3847 другие312 одежды,899 и вынесет3318 пепел1880 вне2351 стана4264 на чистое2889 место;4725

11 Then he shall put off his garments and put on other garments and carry forth the ashes outside the camp to a clean place.

12 а огонь784 на жертвеннике4196 пусть горит,3344 не3518 угасает;3518 и пусть священник3548 зажигает1197 на нем дрова6086 каждое утро,1242 и раскладывает6186 на нем всесожжение,5930 и сожигает6999 на нем тук2459 мирной8002 жертвы;8002

12 And the fire upon the altar shall be kept burning on it; it shall not be put out; and the priest shall pile up wood on it from morning to morning and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn on it the fat of the peace offerings.

13 огонь784 непрестанно8548 пусть горит3344 на жертвеннике4196 и не3518 угасает.3518

13 The fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall never go out.

14 Вот закон8451 о приношении4503 хлебном:4503 сыны1121 Аароновы175 должны приносить7126 его пред3942 Господа3068 к3942 жертвеннику;4196

14 This is the law of the meal offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.

15 и пусть возьмет7311 священник горстью7062 своею из приношения4503 хлебного4503 и пшеничной5560 муки5560 и елея8081 и весь ливан,3828 который на жертве,4503 и сожжет6999 на жертвеннике:4196 это приятное5207 благоухание,7381 в память234 пред Господом;3068

15 And the priest shall take of it his handful of the fine flour of the meal offering and of the oil thereof and all the frankincense which is upon the meal offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, as a memorial to the LORD.

16 а остальное3498 из него пусть едят398 Аарон175 и сыны1121 его; пресным4682 должно есть398 его на святом6918 месте,4725 на дворе2691 скинии168 собрания4150 пусть едят398 его;

16 And the remainder of it shall Aaron and his sons eat; with unleavened bread shall it be eaten in a holy place; in the court of the tabernacle of the congregation shall they eat it.

17 не должно печь644 его квасным.2557 Сие даю5414 Я им в долю2506 из жертв801 Моих. Это великая6944 святыня,6944 подобно как жертва2403 за грех2403 и жертва817 повинности.817

17 It shall not be baked with leaven. I have given it to them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering and as is the trespass offering.

18 Все потомки1121 Аароновы175 мужеского2145 пола2145 могут есть398 ее. Это вечный5769 участок2706 в роды1755 ваши из жертв801 Господних.3068 Все, прикасающееся5060 к ним, освятится.6942

18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever throughout your generations out of the offerings of the LORD made by fire; every one that touches them shall be holy.

19 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

19 And the LORD spoke to Moses, saying,

20 вот приношение7133 от Аарона175 и сынов1121 его, которое принесут7126 они Господу3068 в день3117 помазания4886 его: десятая6224 часть6224 ефы374 пшеничной5560 муки5560 в жертву4503 постоянную,8548 половина4276 сего для утра1242 и половина4276 для вечера;6153

20 This is the offering of Aaron and of his sons which they shall offer to the LORD on the day when he is anointed: a tenth part of an ephah of fine flour for a perpetual meal offering, half of it in the morning and half of it in the evening, continually.

21 на сковороде4227 в елее8081 она должна быть6213 приготовлена;6213 напитанную7246 елеем приноси935 ее в кусках, как разламывается8601 в куски6595 приношение4503 хлебное;4503 приноси7126 ее в приятное5207 благоухание7381 Господу;3068

21 On a griddle it shall be made with oil; he shall bake it soft, and the baked pieces of the meal offering you shall offer for a sweet savour to the LORD.

22 и священник,3548 помазанный4899 на место его из сынов1121 его, должен совершать6213 сие: это вечный5769 устав2706 Господа.3068 Вся3632 она должна быть6999 сожжена;6999

22 And the priest of his sons who is anointed in his stead shall offer it; it is a statute for ever to the LORD; it shall be wholly burned.

23 и всякое хлебное4503 приношение4503 от священника3548 все да будет3632 сожигаемо,3632 а не съедаемо.398

23 For every meal offering for the priest shall be wholly burned; it shall not he eaten.

24 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

24 And the LORD spoke to Moses, saying,

25 скажи1696 Аарону175 и сынам1121 его: вот закон8451 о жертве2403 за грех:2403 жертва2403 за грех2403 должна быть7819 заколаема7819 пред3942 Господом3068 на том месте,4725 где заколается7819 всесожжение;5930 это великая6944 святыня;6944

25 Speak to Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD; it is most holy.

26 священник,3548 совершающий2398 жертву2398 за грех,2398 должен есть398 ее; она должна быть398 съедаема398 на святом6918 месте,4725 на дворе2691 скинии168 собрания;4150

26 The priest who offers it for sin shall eat it; in a holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.

27 все, что прикоснется5060 к мясу1320 ее, освятится;6942 и если кровью1818 ее обрызгана5137 будет5137 одежда,899 то обрызганное5137 омой3526 на святом6918 месте;4725

27 Whosoever shall touch the meat thereof shall be holy; and when there is sprinkled of its blood upon any garment, you shall wash that whereon it was sprinkled in a holy place.

28 глиняный2789 сосуд,3627 в котором она варилась,1310 должно разбить;7665 если же она варилась1310 в медном5178 сосуде,3627 то должно его вычистить4838 и вымыть7857 водою;4325

28 But the earthen vessel in which it was cooked shall be broken; and if it is cooked in a bronze vessel, it shall be both scoured, and rinsed in water.

29 весь мужеский2145 пол2145 священнического3548 рода может есть398 ее: это великая6944 святыня.6944

29 All the priests among Aaron's sons shall eat of it; it is most holy.

30 А всякая жертва2403 за грех,2403 от которой кровь1818 вносится935 в скинию168 собрания4150 для очищения3722 во святилище,6944 не должна быть398 съедаема;398 ее должно сожигать8313 на огне.784

30 And no sin offering whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to make atonement in the holy place shall be eaten; it shall be burned in the fire.

1.0x