Послание к ефесянам

Глава 2

1 И2532 вас,52095607 мертвых3498 по3588 преступлениям3900 и3588 грехам266 вашим,

2 в1722 которых3739 вы некогда4218 жили,4043 по25963588 обычаю1653588 мира2889 сего,5127 по25963588 воле князя,758 господствующего1849 в3588 воздухе,109 духа,4151 действующего1754 ныне3568 в17223588 сынах52073588 противления,543

3 между1722 которыми3739 и2532 мы2249 все3956 жили390 некогда4218 по17223588 нашим2257 плотским45613588 похотям,1939 исполняя41603588 желания23073588 плоти4561 и3588 помыслов,1271 и2532 были2258 по природе5449 чадами5043 гнева,3709 как5613 и3588 прочие,3062

4 35881161 Бог,2316 богатый414556071722 милостью,1656 по12233588 Своей846 великой4183 любви,26 которою3739 возлюбил25 нас,2248

5 и25325607 нас,2248 мертвых3498 по3588 преступлениям,3900 оживотворил4806 со3588 Христом,5547 — благодатью5485 вы2075 спасены,4982

6 и2532 воскресил4891 с Ним, и2532 посадил4776 на17223588 небесах2032 во1722 Христе5547 Иисусе,2424

7 дабы2443 явить1731 в17223588 грядущих1904 веках1653588 преизобильное5235 богатство41493588 благодати5485 Своей846 в1722 благости5544 к1909 нам2248 во1722 Христе5547 Иисусе.2424

8 3588 Ибо1063 благодатью5485 вы2075 спасены4982 через12233588 веру,4102 и2532 сие5124 не3756 от1537 вас,5216 Божий23163588 дар:1435

9 не3756 от1537 дел,2041 чтобы2443 никто5100 не3361 хвалился.2744

10 Ибо1063 мы2070 — Его846 творение,4161 созданы2936 во1722 Христе5547 Иисусе2424 на1909 добрые18 дела,2041 которые37393588 Бог2316 предназначил428224431722846 нам исполнять.4043

11 Итак1352 помните,3421 что3754 вы,5210 некогда42183588 язычники1484 по1722 плоти,4561 которых3588 называли3004 необрезанными20352593588 так называемые3004 обрезанные40611722 плотским4561 обрезанием, совершаемым руками,5499

12 что3754 вы были2258 в1722 то3588 время25401565 без5565 Христа,5547 отчуждены526 от3588 общества41743588 Израильского,24742532 чужды35813588 заветов12423588 обетования,1860 не3361 имели2192 надежды1680 и2532 были безбожники112 в17223588 мире.2889

13 А1161 теперь3570 во1722 Христе5547 Иисусе2424 вы,5210 бывшие5607 некогда4218 далеко,3112 стали1096 близки145117223588 Кровию1293588 Христовою.5547

14 Ибо1063 Он846 есть20763588 мир1515 наш,2257 соделавший4160 из3588 обоих297 одно1520 и3588 разрушивший3089 стоявшую посреди33203588 преграду,5418

15 3588 упразднив2673 вражду218917223588 Плотию4561 Своею,846 а закон35513588 заповедей17851722 учением,1378 дабы2443 из3588 двух1417 создать2936 в1722 Себе Самом14381519 одного1520 нового2537 человека,444 устрояя4160 мир,1515

16 и2532 в1722 одном1520 теле4983 примирить6043588 обоих297 с3588 Богом2316 посредством12233588 креста,4716 убив6153588 вражду2189 на1722 нем.846

17 И,2532 придя,2064 благовествовал2097 мир1515 вам,5213 дальним3112 и3588 близким,1451

18 потому что3754 через1223 Него846 и те и другие297 имеем21923588 доступ43183588 к43143588 Отцу,3962 в1722 одном1520 Духе.4151

19 Итак6863767 вы2075 уже не3765 чужие3581 и2532 не пришельцы,3941 но235 сограждане48473588 святым40 и2532 свои36093588 Богу,2316

20 быв утверждены2026 на19093588 основании23103588 Апостолов652 и2532 пророков,4396 имея5607 Самого846 Иисуса2424 Христа5547 краеугольным204 камнем,

21 на1722 котором3739 все39563588 здание,3619 слагаясь стройно,4883 возрастает837 в1519 святый40 храм3485 в1722 Господе,2962

22 на1722 котором3739 и2532 вы5210 устрояетесь4925 в1519 жилище27323588 Божие23161722 Духом.4151

Ephesians

Chapter 2

1 AND he has quickened you also who were dead because of your sins and trespasses;

2 In which you previously walked according to the worldly course of this world, and according to the will of the supreme ruler of the air, the spirit which is active in the children of disobedience.

3 In those very deeds in which we were also corrupted from the very beginning through the lusts of the flesh, fulfilling the wills of the flesh and of the mind: thereby we became completely the children of wrath, even as others.

4 But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us,

5 Even when we were dead in our sins, has made us live together with Christ, by whose grace we are saved;

6 And he has raised us up with him, and seated us with him in heaven, through Jesus Christ.

7 In the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Jesus Christ.

8 For it is by grace that you are saved through faith; not of your doing: it is the gift of God:

9 Not of works, lest any man should boast.

10 For we are his creation, created through Jesus Christ ultimately for good works, which God has before ordained that we should live in them.

11 Wherefore remember that you were Gentiles in the flesh from the beginning, and you were called Uncircumcision, differing from that which is called Circumcision, which is the work of the hands in the flesh.

12 At that time you were without Christ, being aliens to the customs of Israel, and strangers to the covenants of the promise, without hope, and without God in the world.

13 But now, through Jesus Christ, you who sometimes were far off are brought near by the blood of Christ.

14 For he is our peace, who has made both one, and has broken down the fence of separation between them;

15 And he has abolished by his precious body, the enmity between them, and he has abolished by his commandments, the ordinances of the law, that he may create, in his person, from the two, a new man, thus making peace;

16 And he reconciled both in one body with God, and with his cross he destroyed the enmity:

17 And he came and preached peace to you who are far away and to those who are near.

18 Through him we both are able to draw near by one Spirit to the Father.

19 Thus from henceforth you are neither strangers, nor foreigners, but fellow-citizens with the saints, and children of the household of God;

20 And you are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the corner-stone of the building:

21 And through him the whole building is fashioned and grows into a holy temple through the help of the LORD:

22 You also are builded by him for a habitation of God through the Spirit.

Послание к ефесянам

Глава 2

Ephesians

Chapter 2

1 И2532 вас,52095607 мертвых3498 по3588 преступлениям3900 и3588 грехам266 вашим,

1 AND he has quickened you also who were dead because of your sins and trespasses;

2 в1722 которых3739 вы некогда4218 жили,4043 по25963588 обычаю1653588 мира2889 сего,5127 по25963588 воле князя,758 господствующего1849 в3588 воздухе,109 духа,4151 действующего1754 ныне3568 в17223588 сынах52073588 противления,543

2 In which you previously walked according to the worldly course of this world, and according to the will of the supreme ruler of the air, the spirit which is active in the children of disobedience.

3 между1722 которыми3739 и2532 мы2249 все3956 жили390 некогда4218 по17223588 нашим2257 плотским45613588 похотям,1939 исполняя41603588 желания23073588 плоти4561 и3588 помыслов,1271 и2532 были2258 по природе5449 чадами5043 гнева,3709 как5613 и3588 прочие,3062

3 In those very deeds in which we were also corrupted from the very beginning through the lusts of the flesh, fulfilling the wills of the flesh and of the mind: thereby we became completely the children of wrath, even as others.

4 35881161 Бог,2316 богатый414556071722 милостью,1656 по12233588 Своей846 великой4183 любви,26 которою3739 возлюбил25 нас,2248

4 But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us,

5 и25325607 нас,2248 мертвых3498 по3588 преступлениям,3900 оживотворил4806 со3588 Христом,5547 — благодатью5485 вы2075 спасены,4982

5 Even when we were dead in our sins, has made us live together with Christ, by whose grace we are saved;

6 и2532 воскресил4891 с Ним, и2532 посадил4776 на17223588 небесах2032 во1722 Христе5547 Иисусе,2424

6 And he has raised us up with him, and seated us with him in heaven, through Jesus Christ.

7 дабы2443 явить1731 в17223588 грядущих1904 веках1653588 преизобильное5235 богатство41493588 благодати5485 Своей846 в1722 благости5544 к1909 нам2248 во1722 Христе5547 Иисусе.2424

7 In the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Jesus Christ.

8 3588 Ибо1063 благодатью5485 вы2075 спасены4982 через12233588 веру,4102 и2532 сие5124 не3756 от1537 вас,5216 Божий23163588 дар:1435

8 For it is by grace that you are saved through faith; not of your doing: it is the gift of God:

9 не3756 от1537 дел,2041 чтобы2443 никто5100 не3361 хвалился.2744

9 Not of works, lest any man should boast.

10 Ибо1063 мы2070 — Его846 творение,4161 созданы2936 во1722 Христе5547 Иисусе2424 на1909 добрые18 дела,2041 которые37393588 Бог2316 предназначил428224431722846 нам исполнять.4043

10 For we are his creation, created through Jesus Christ ultimately for good works, which God has before ordained that we should live in them.

11 Итак1352 помните,3421 что3754 вы,5210 некогда42183588 язычники1484 по1722 плоти,4561 которых3588 называли3004 необрезанными20352593588 так называемые3004 обрезанные40611722 плотским4561 обрезанием, совершаемым руками,5499

11 Wherefore remember that you were Gentiles in the flesh from the beginning, and you were called Uncircumcision, differing from that which is called Circumcision, which is the work of the hands in the flesh.

12 что3754 вы были2258 в1722 то3588 время25401565 без5565 Христа,5547 отчуждены526 от3588 общества41743588 Израильского,24742532 чужды35813588 заветов12423588 обетования,1860 не3361 имели2192 надежды1680 и2532 были безбожники112 в17223588 мире.2889

12 At that time you were without Christ, being aliens to the customs of Israel, and strangers to the covenants of the promise, without hope, and without God in the world.

13 А1161 теперь3570 во1722 Христе5547 Иисусе2424 вы,5210 бывшие5607 некогда4218 далеко,3112 стали1096 близки145117223588 Кровию1293588 Христовою.5547

13 But now, through Jesus Christ, you who sometimes were far off are brought near by the blood of Christ.

14 Ибо1063 Он846 есть20763588 мир1515 наш,2257 соделавший4160 из3588 обоих297 одно1520 и3588 разрушивший3089 стоявшую посреди33203588 преграду,5418

14 For he is our peace, who has made both one, and has broken down the fence of separation between them;

15 3588 упразднив2673 вражду218917223588 Плотию4561 Своею,846 а закон35513588 заповедей17851722 учением,1378 дабы2443 из3588 двух1417 создать2936 в1722 Себе Самом14381519 одного1520 нового2537 человека,444 устрояя4160 мир,1515

15 And he has abolished by his precious body, the enmity between them, and he has abolished by his commandments, the ordinances of the law, that he may create, in his person, from the two, a new man, thus making peace;

16 и2532 в1722 одном1520 теле4983 примирить6043588 обоих297 с3588 Богом2316 посредством12233588 креста,4716 убив6153588 вражду2189 на1722 нем.846

16 And he reconciled both in one body with God, and with his cross he destroyed the enmity:

17 И,2532 придя,2064 благовествовал2097 мир1515 вам,5213 дальним3112 и3588 близким,1451

17 And he came and preached peace to you who are far away and to those who are near.

18 потому что3754 через1223 Него846 и те и другие297 имеем21923588 доступ43183588 к43143588 Отцу,3962 в1722 одном1520 Духе.4151

18 Through him we both are able to draw near by one Spirit to the Father.

19 Итак6863767 вы2075 уже не3765 чужие3581 и2532 не пришельцы,3941 но235 сограждане48473588 святым40 и2532 свои36093588 Богу,2316

19 Thus from henceforth you are neither strangers, nor foreigners, but fellow-citizens with the saints, and children of the household of God;

20 быв утверждены2026 на19093588 основании23103588 Апостолов652 и2532 пророков,4396 имея5607 Самого846 Иисуса2424 Христа5547 краеугольным204 камнем,

20 And you are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the corner-stone of the building:

21 на1722 котором3739 все39563588 здание,3619 слагаясь стройно,4883 возрастает837 в1519 святый40 храм3485 в1722 Господе,2962

21 And through him the whole building is fashioned and grows into a holy temple through the help of the LORD:

22 на1722 котором3739 и2532 вы5210 устрояетесь4925 в1519 жилище27323588 Божие23161722 Духом.4151

22 You also are builded by him for a habitation of God through the Spirit.

1.0x