Ephesians

Chapter 2

1 And you has he quickened, who were dead3498 in trespasses3900 and sins;266

2 Wherein1722 3757 in time4218 past you walked4043 according2596 to the course165 of this5127 world,2889 according2596 to the prince758 of the power1849 of the air,109 the spirit4151 that now3568 works1754 in the children5207 of disobedience:543

3 Among1722 whom3739 also2532 we all3956 had our conversation390 in times4218 past in the lusts1939 of our flesh,4561 fulfilling4160 the desires2307 of the flesh4561 and of the mind;1271 and were by nature5449 the children5043 of wrath,3709 even2532 as others.3062

4 But God,2316 who is rich4145 in mercy,1656 for his great4183 love26 with which3739 he loved25 us,

5 Even2532 when we were dead3498 in sins,3900 has quickened4806 us together4806 with Christ,5547 (by grace5485 you are saved;4982)

6 And has raised4891 us up together,4891 and made4776 us sit4776 together4776 in heavenly2032 places in Christ5547 Jesus:2424

7 That in the ages165 to come1904 he might show1731 the exceeding5235 riches4149 of his grace5485 in his kindness5544 toward1909 us through1722 Christ5547 Jesus.2424

8 For by grace5485 are you saved4982 through1223 faith;4102 and that not of yourselves:5216 it is the gift1435 of God:2316

9 Not of works,2041 lest2443 3361 any5100 man should boast.2744

10 For we are his workmanship,4161 created2936 in Christ5547 Jesus2424 to good18 works,2041 which3739 God2316 has before4282 ordained4282 that we should walk4043 in them.

11 Why1352 remember,3421 that you being in time4218 past Gentiles1484 in the flesh,4561 who3588 are called3004 Uncircumcision203 by that which3588 is called3004 the Circumcision4061 in the flesh4561 made5499 by hands;5499

12 That at1722 that time2540 you were without5565 Christ,5547 being aliens526 from the commonwealth4174 of Israel,2474 and strangers3581 from the covenants1242 of promise,1860 having2192 no3361 hope,1680 and without112 God112 in the world:2889

13 But now3570 in Christ5547 Jesus2424 you who3739 sometimes4218 were far3112 off3112 are made1096 near1451 by the blood129 of Christ.5547

14 For he is our peace,1515 who3739 has made4160 both297 one,1520 and has broken3089 down the middle3320 wall of partition5418 between us;

15 Having abolished2673 in his flesh4561 the enmity,2189 even the law3551 of commandments1785 contained in ordinances;1378 for to make2936 in himself1438 of two1417 one1520 new2537 man,444 so making4160 peace;1515

16 And that he might reconcile604 both297 to God2316 in one1520 body4983 by the cross,4716 having slain615 the enmity2189 thereby:1722

17 And came2064 and preached2097 peace1515 to you which3588 were afar3112 off, and to them that were near.1451

18 For through1223 him we both297 have2192 access4318 by one1520 Spirit4151 to the Father.3962

19 Now3767 therefore686 you are no3765 more3765 strangers3581 and foreigners,3941 but fellow citizens4847 with the saints,40 and of the household3609 of God;2316

20 And are built2026 on the foundation2310 of the apostles652 and prophets,4396 Jesus2424 Christ5547 himself848 being5607 the chief204 corner204 stone;

21 In whom3739 all3956 the building3619 fitly4883 framed4883 together4883 grows837 to an holy40 temple3485 in the Lord:2962

22 In whom3739 you also2532 are built4925 together4925 for an habitation2732 of God2316 through1722 the Spirit.4151

До ефесян

Розділ 2

1 І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,

2 в яких ви колись проживали за звича́єм віку цього́, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухня́них,

3 між якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думо́к, і з природи були дітьми́ гніву, як і інші, -

4 Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,

5 і нас, що мертві були через прогріхи, оживив ра́зом із Христом, — спасені ви благода́ттю, -

6 і ра́зом із Ним воскресив, і ра́зом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,

7 щоб у наступних віках показати безмірне багатство благода́ті Своєї в до́брості до нас у Христі Ісусі.

8 Бо спасені ви благода́ттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,

9 не від діл, щоб ніхто не хвалився.

10 Бо ми — Його тво́риво, ство́рені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготува́в, щоб ми в них перебува́ли.

11 Отож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно „обрізані“ на тілі звуть „необрізаними“,

12 що ви того ча́су були́ без Христа, відлучені від громади ізра́їльської, і чужі заповітам обі́тниці, не мавши надії й без Бога на світі.

13 А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були́, стали близькі́ Христовою кров'ю.

14 Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував середи́нну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом, -

15 Він Своєю наукою знищив Зако́на заповідей, щоб з обох збудувати Собою одно́го ново́го чоловіка, мир чинивши,

16 і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.

17 І, прийшовши, „Він благовісти́в мир вам, далеким, і мир близьки́м“,

18 бо обоє Ним маємо при́ступ у Дусі однім до Отця.

19 Отже, ви вже не чужі й не прихо́дьки, а співгорожа́ни святим, і домашні для Бога,

20 збудовані на основі апо́столів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,

21 що на ньому вся буді́вля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,

22 що на ньому і ви ра́зом будуєтеся Духом на оселю Божу.

Ephesians

Chapter 2

До ефесян

Розділ 2

1 And you has he quickened, who were dead3498 in trespasses3900 and sins;266

1 І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,

2 Wherein1722 3757 in time4218 past you walked4043 according2596 to the course165 of this5127 world,2889 according2596 to the prince758 of the power1849 of the air,109 the spirit4151 that now3568 works1754 in the children5207 of disobedience:543

2 в яких ви колись проживали за звича́єм віку цього́, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухня́них,

3 Among1722 whom3739 also2532 we all3956 had our conversation390 in times4218 past in the lusts1939 of our flesh,4561 fulfilling4160 the desires2307 of the flesh4561 and of the mind;1271 and were by nature5449 the children5043 of wrath,3709 even2532 as others.3062

3 між якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думо́к, і з природи були дітьми́ гніву, як і інші, -

4 But God,2316 who is rich4145 in mercy,1656 for his great4183 love26 with which3739 he loved25 us,

4 Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,

5 Even2532 when we were dead3498 in sins,3900 has quickened4806 us together4806 with Christ,5547 (by grace5485 you are saved;4982)

5 і нас, що мертві були через прогріхи, оживив ра́зом із Христом, — спасені ви благода́ттю, -

6 And has raised4891 us up together,4891 and made4776 us sit4776 together4776 in heavenly2032 places in Christ5547 Jesus:2424

6 і ра́зом із Ним воскресив, і ра́зом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,

7 That in the ages165 to come1904 he might show1731 the exceeding5235 riches4149 of his grace5485 in his kindness5544 toward1909 us through1722 Christ5547 Jesus.2424

7 щоб у наступних віках показати безмірне багатство благода́ті Своєї в до́брості до нас у Христі Ісусі.

8 For by grace5485 are you saved4982 through1223 faith;4102 and that not of yourselves:5216 it is the gift1435 of God:2316

8 Бо спасені ви благода́ттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,

9 Not of works,2041 lest2443 3361 any5100 man should boast.2744

9 не від діл, щоб ніхто не хвалився.

10 For we are his workmanship,4161 created2936 in Christ5547 Jesus2424 to good18 works,2041 which3739 God2316 has before4282 ordained4282 that we should walk4043 in them.

10 Бо ми — Його тво́риво, ство́рені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготува́в, щоб ми в них перебува́ли.

11 Why1352 remember,3421 that you being in time4218 past Gentiles1484 in the flesh,4561 who3588 are called3004 Uncircumcision203 by that which3588 is called3004 the Circumcision4061 in the flesh4561 made5499 by hands;5499

11 Отож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно „обрізані“ на тілі звуть „необрізаними“,

12 That at1722 that time2540 you were without5565 Christ,5547 being aliens526 from the commonwealth4174 of Israel,2474 and strangers3581 from the covenants1242 of promise,1860 having2192 no3361 hope,1680 and without112 God112 in the world:2889

12 що ви того ча́су були́ без Христа, відлучені від громади ізра́їльської, і чужі заповітам обі́тниці, не мавши надії й без Бога на світі.

13 But now3570 in Christ5547 Jesus2424 you who3739 sometimes4218 were far3112 off3112 are made1096 near1451 by the blood129 of Christ.5547

13 А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були́, стали близькі́ Христовою кров'ю.

14 For he is our peace,1515 who3739 has made4160 both297 one,1520 and has broken3089 down the middle3320 wall of partition5418 between us;

14 Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував середи́нну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом, -

15 Having abolished2673 in his flesh4561 the enmity,2189 even the law3551 of commandments1785 contained in ordinances;1378 for to make2936 in himself1438 of two1417 one1520 new2537 man,444 so making4160 peace;1515

15 Він Своєю наукою знищив Зако́на заповідей, щоб з обох збудувати Собою одно́го ново́го чоловіка, мир чинивши,

16 And that he might reconcile604 both297 to God2316 in one1520 body4983 by the cross,4716 having slain615 the enmity2189 thereby:1722

16 і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.

17 And came2064 and preached2097 peace1515 to you which3588 were afar3112 off, and to them that were near.1451

17 І, прийшовши, „Він благовісти́в мир вам, далеким, і мир близьки́м“,

18 For through1223 him we both297 have2192 access4318 by one1520 Spirit4151 to the Father.3962

18 бо обоє Ним маємо при́ступ у Дусі однім до Отця.

19 Now3767 therefore686 you are no3765 more3765 strangers3581 and foreigners,3941 but fellow citizens4847 with the saints,40 and of the household3609 of God;2316

19 Отже, ви вже не чужі й не прихо́дьки, а співгорожа́ни святим, і домашні для Бога,

20 And are built2026 on the foundation2310 of the apostles652 and prophets,4396 Jesus2424 Christ5547 himself848 being5607 the chief204 corner204 stone;

20 збудовані на основі апо́столів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,

21 In whom3739 all3956 the building3619 fitly4883 framed4883 together4883 grows837 to an holy40 temple3485 in the Lord:2962

21 що на ньому вся буді́вля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,

22 In whom3739 you also2532 are built4925 together4925 for an habitation2732 of God2316 through1722 the Spirit.4151

22 що на ньому і ви ра́зом будуєтеся Духом на оселю Божу.

1.0x