ВторозакониеГлава 14 |
1 |
2 ибо ты народ |
3 Не ешь |
4 Вот скот, |
5 олень |
6 Всякий скот, |
7 только сих не ешьте |
8 и свиньи, |
9 Из всех животных, которые в воде, |
10 а всех тех, у которых нет перьев |
11 Всякую птицу |
12 но сих не должно |
13 и коршуна, |
14 и всякого ворона |
15 и страуса, |
16 и филина, |
17 и пеликана, |
18 и цапли, |
19 Все крылатые |
20 Всякую птицу |
21 Не ешьте |
22 Отделяй |
23 и ешь |
24 Если же длинна |
25 то променяй |
26 и покупай |
27 И левита, |
28 По прошествии |
29 и пусть придет |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 14 |
1 Ihr seid Kinder |
2 Denn du bist ein heilig |
3 Du sollst keinen Greuel |
4 Dies ist aber das Tier |
5 Hirsch |
6 und |
7 Das sollt ihr aber nicht |
8 Das Schwein |
9 Das ist, das ihr essen |
10 Was aber keine Floßfedern |
11 Alle reinen |
12 Das sind sie aber, die ihr nicht essen |
13 der Taucher |
14 und alle Raben |
15 der Strauß, die Nachteule |
16 das Käuzlein |
17 die Rohrdommel |
18 der Reiher |
19 und alles Gevögel |
20 Das reine |
21 Ihr sollt kein Aas |
22 Du sollst |
23 und sollst es essen |
24 Wenn aber des Weges |
25 so gib‘s |
26 und gib |
27 und der Levit |
28 Über drei |
29 So soll kommen der Levit |
ВторозакониеГлава 14 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 14 |
1 |
1 Ihr seid Kinder |
2 ибо ты народ |
2 Denn du bist ein heilig |
3 Не ешь |
3 Du sollst keinen Greuel |
4 Вот скот, |
4 Dies ist aber das Tier |
5 олень |
5 Hirsch |
6 Всякий скот, |
6 und |
7 только сих не ешьте |
7 Das sollt ihr aber nicht |
8 и свиньи, |
8 Das Schwein |
9 Из всех животных, которые в воде, |
9 Das ist, das ihr essen |
10 а всех тех, у которых нет перьев |
10 Was aber keine Floßfedern |
11 Всякую птицу |
11 Alle reinen |
12 но сих не должно |
12 Das sind sie aber, die ihr nicht essen |
13 и коршуна, |
13 der Taucher |
14 и всякого ворона |
14 und alle Raben |
15 и страуса, |
15 der Strauß, die Nachteule |
16 и филина, |
16 das Käuzlein |
17 и пеликана, |
17 die Rohrdommel |
18 и цапли, |
18 der Reiher |
19 Все крылатые |
19 und alles Gevögel |
20 Всякую птицу |
20 Das reine |
21 Не ешьте |
21 Ihr sollt kein Aas |
22 Отделяй |
22 Du sollst |
23 и ешь |
23 und sollst es essen |
24 Если же длинна |
24 Wenn aber des Weges |
25 то променяй |
25 so gib‘s |
26 и покупай |
26 und gib |
27 И левита, |
27 und der Levit |
28 По прошествии |
28 Über drei |
29 и пусть придет |
29 So soll kommen der Levit |