Второзаконие

Глава 14

1 Вы сыны1121 Господа3068 Бога430 вашего; не делайте1413 нарезов1413 на теле вашем и не выстригайте7760 волос7144 над глазами5869 вашими по умершем;4191

2 ибо ты народ5971 святой6918 у Господа3068 Бога430 твоего, и тебя избрал977 Господь,3068 чтобы ты был собственным5459 Его народом5971 из всех народов,5971 которые на59216440 земле.127

3 Не ешь398 никакой мерзости.8441

4 Вот скот,929 который вам можно есть:398 волы,7794 овцы,77163775 козы,5795

5 олень354 и серна,6643 и буйвол,3180 и лань,689 и зубр,1788 и орикс,8377 и камелопард.2169

6 Всякий скот,929 у которого раздвоены6536 копыта6541 и на обоих8147 копытах6541 глубокий8156 разрез,8157 и который скот929 жует5927 жвачку,1625 тот ешьте;398

7 только сих не ешьте398 из жующих5927 жвачку1625 и имеющих6536 раздвоенные6536 копыта6541 с глубоким8156 разрезом:8156 верблюда,1581 зайца768 и тушканчика,8227 потому что, хотя они жуют5927 жвачку,1625 но копыта6541 у них не раздвоены:6536 нечисты2931 они для вас;

8 и свиньи,2386 потому что копыта6541 у нее раздвоены,6536 но не жует жвачки:1625 нечиста2931 она для вас; не ешьте398 мяса1320 их, и к трупам5038 их не прикасайтесь.5060

9 Из всех животных, которые в воде,4325 ешьте398 всех, у которых есть перья5579 и чешуя;7193

10 а всех тех, у которых нет перьев5579 и чешуи,7193 не ешьте:398 нечисто2931 это для вас.

11 Всякую птицу6833 чистую2889 ешьте;398

12 но сих не должно398 вам есть398 из них: орла,5404 грифа6538 и морского5822 орла,5822

13 и коршуна,7201 и сокола,344 и кречета1772 с породою4327 их,

14 и всякого ворона6158 с породою4327 его,

15 и страуса,13233284 и совы,8464 и чайки,7828 и ястреба5322 с породою4327 его,

16 и филина,3563 и ибиса,3244 и лебедя,8580

17 и пеликана,6893 и сипа,7360 и рыболова,7994

18 и цапли,2624 и зуя601 с породою4327 его, и удода,1744 и нетопыря.5847

19 Все крылатые5775 пресмыкающиеся8318 нечисты2931 для вас, не ешьте398 их.

20 Всякую птицу5775 чистую2889 ешьте.398

21 Не ешьте398 никакой мертвечины;5038 иноземцу,1616 который случится в жилищах8179 твоих, отдай5414 ее, он пусть ест398 ее, или продай4376 ему,5237 ибо ты народ5971 святой6918 у Господа3068 Бога430 твоего. Не вари1310 козленка1423 в молоке2461 матери517 его.

22 Отделяй6237 десятину6237 от всего произведения8393 семян2233 твоих, которое приходит3318 с поля7704 твоего каждогодно,81418141

23 и ешь398 пред3942 Господом,3068 Богом430 твоим, на том месте,4725 которое изберет977 Он, чтобы пребывать7931 имени8034 Его там; десятину4643 хлеба1715 твоего, вина8492 твоего и елея3323 твоего, и первенцев1062 крупного1241 скота1241 твоего и мелкого6629 скота6629 твоего, дабы ты научился3925 бояться3372 Господа,3068 Бога430 твоего, во все дни.3117

24 Если же длинна7235 будет7235 для тебя дорога,1870 так что3588 ты не можешь3201 нести5375 сего, потому что далеко7368 от тебя то место,4725 которое изберет977 Господь,3068 Бог430 твой, чтоб положить7760 там имя8034 Свое, и Господь,3068 Бог430 твой, благословил1288 тебя,

25 то променяй5414 это на серебро3701 и возьми6696 серебро3701 в руку3027 твою и приходи1980 на место,4725 которое изберет977 Господь,3068 Бог430 твой;

26 и покупай5414 на серебро3701 сие всего, чего пожелает183 душа5315 твоя, волов,1241 овец,6629 вина,3196 сикера7941 и всего, чего потребует7592 от тебя душа5315 твоя; и ешь398 там пред3942 Господом,3068 Богом430 твоим, и веселись8055 ты и семейство1004 твое.

27 И левита,3881 который в жилищах8179 твоих, не оставь,5800 ибо нет ему части2506 и удела5159 с тобою.

28 По прошествии7097 же трех7969 лет8141 отделяй3318 все десятины4643 произведений8393 твоих в тот год8141 и клади3240 сие в жилищах8179 твоих;

29 и пусть придет935 левит,3881 ибо ему нет части2506 и удела5159 с тобою, и пришелец,1616 и сирота,3490 и вдова,490 которые находятся в жилищах8179 твоих, и пусть едят398 и насыщаются,7646 дабы благословил1288 тебя Господь,3068 Бог430 твой, во всяком деле4639 рук3027 твоих, которое ты будешь6213 делать.6213

Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)

Kapitel 14

1 Ihr seid Kinder1121 des HErrn3068, eures Gottes430; ihr sollt euch nicht Male stechen1413 noch kahl7144 scheren7760 über den Augen5869 über einem Toten4191.

2 Denn du bist ein heilig6918 Volk5971 dem HErrn3068, deinem GOtt430, und der HErr3068 hat977 dich erwählet, daß du sein Eigentum5459 seiest aus allen Völkern5971, die auf6440 Erden127 sind.

3 Du sollst keinen Greuel8441 essen398.

4 Dies ist aber das Tier929, das ihr essen398 sollt: Ochsen7794, Schafe, Ziegen5795,

5 Hirsch354, Rehe6643, Büffel3180, Steinbock689, Tendeln, Urochs und Elen2169

6 und8156 alles Tier929, das seine8147 Klauen6541 spaltet6536 und wiederkäuet, sollt ihr essen398.

7 Das sollt ihr aber nicht5927 essen398, das wiederkäuet und8156 die Klauen6541 nicht spaltet6536. Das Kamel1581, der Hase768 und Kaninchen8227, die da wiederkäuen und doch die Klauen6541 nicht spalten6536, sollen5927 euch unrein2931 sein.

8 Das Schwein2386, ob es wohl die Klauen6541 spaltet6536, so wiederkäuet es doch nicht, soll euch unrein2931 sein. Ihres Fleisches1320 sollt ihr nicht essen398 und ihr Aas5038 sollt ihr nicht anrühren5060.

9 Das ist, das ihr essen398 sollt von allem, das in Wassern4325 ist: alles5579, was Floßfedern und Schuppen7193 hat, sollt ihr essen398.

10 Was aber keine Floßfedern5579 noch Schuppen7193 hat, sollt ihr nicht essen398; denn es ist euch unrein2931.

11 Alle reinen2889 Vögel6833 esset398.

12 Das sind sie aber, die ihr nicht essen398 sollt: der Adler5404, der Habicht6538, der Fischaar5822;

13 der Taucher7201, der Weihe, der Geier1772 mit seiner Art4327

14 und alle Raben6158 mit ihrer Art4327,

15 der Strauß, die Nachteule8464, der Kuckuck7828, der Sperber5322 mit seiner Art4327,

16 das Käuzlein3563, der Uhu3244, die Fledermaus8580,

17 die Rohrdommel6893, der Storch7360, der Schwan7994,

18 der Reiher2624, der Häher601 mit seiner Art4327, der Wiedehopf1744, die Schwalbe5847;

19 und alles Gevögel5775, das kreucht, soll euch unrein2931 sein, und sollt es nicht essen398.

20 Das reine2889 Gevögel5775 sollt ihr essen398.

21 Ihr sollt kein Aas5038 essen398; dem Fremdling in deinem Tor8179 magst du es geben5414, daß er1616‘s esse398, oder verkaufe4376 es einem Fremden5237; denn du bist ein heilig6918 Volk5971 dem HErrn3068, deinem GOtt430. Du sollst das Böcklein1423 nicht kochen1310, weil es noch seine Mutter517 säuget.

22 Du sollst6237 alle8141 Jahr8141 den Zehnten absondern alles Einkommens8393 deiner Saat2233, das aus3318 deinem Acker7704 kommt;

23 und sollst es essen398 vor dem HErrn3068, deinem GOtt430, an dem Ort4725, den8034 er erwählet, daß sein3372 Name daselbst wohne7931, nämlich vom Zehnten4643 deines Getreides1715, deines Mosts8492, deines Öls3323 und der Erstgeburt1062 deiner Rinder1241 und deiner Schafe6629, auf6440 daß du lernest fürchten den HErrn3068, deinen GOtt430, dein Leben lang3117.

24 Wenn aber des Weges1870 dir zu viel7235 ist5375, daß3588 du solches nicht7368 hintragen kannst3201, darum daß der Ort4725 dir zu ferne ist, den der HErr3068, dein GOtt430, erwählet hat977, daß er seinen Namen8034 daselbst wohnen lasse (denn der HErr3068, dein, GOtt430, hat7760 dich gesegnet1288),

25 so gib‘s5414 um Geld3701 und fasse6696 das Geld3701 in deine Hand3027 und gehe1980 an den Ort4725, den der HErr3068, dein GOtt430, erwählet hat977,

26 und gib5414 das Geld3701 um alles, was deine See LE5315 gelüstet183, es sei um Rinder1241, Schafe6629, Wein3196, starken Trank7941 oder um alles, das deine See LE5315 wünschet. Und iß398 daselbst vor6440 dem HErrn3068, deinem GOtt430, und sei fröhlich8055, du7592 und dein Haus1004

27 und der Levit3881, der in deinem Tor8179 ist; du sollst ihn nicht verlassen5800, denn er hat kein Teil2506 noch Erbe5159 mit dir.

28 Über drei7969 Jahre8141 sollst du aussondern3318 alle7097 Zehnten4643 deines Einkommens8393 desselben Jahrs und sollst es lassen3240 in8141 deinem Tor8179.

29 So soll kommen der Levit3881, der kein Teil2506 noch Erbe5159 mit dir hat, und der Fremdling1616 und der Waise3490 und die Witwe490, die in deinem Tor8179 sind935, und essen398 und sich sättigen7646, auf daß dich1288 der HErr3068, dein GOtt430, segne in allen Werken4639 deiner Hand3027, die du tust6213.

Второзаконие

Глава 14

Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)

Kapitel 14

1 Вы сыны1121 Господа3068 Бога430 вашего; не делайте1413 нарезов1413 на теле вашем и не выстригайте7760 волос7144 над глазами5869 вашими по умершем;4191

1 Ihr seid Kinder1121 des HErrn3068, eures Gottes430; ihr sollt euch nicht Male stechen1413 noch kahl7144 scheren7760 über den Augen5869 über einem Toten4191.

2 ибо ты народ5971 святой6918 у Господа3068 Бога430 твоего, и тебя избрал977 Господь,3068 чтобы ты был собственным5459 Его народом5971 из всех народов,5971 которые на59216440 земле.127

2 Denn du bist ein heilig6918 Volk5971 dem HErrn3068, deinem GOtt430, und der HErr3068 hat977 dich erwählet, daß du sein Eigentum5459 seiest aus allen Völkern5971, die auf6440 Erden127 sind.

3 Не ешь398 никакой мерзости.8441

3 Du sollst keinen Greuel8441 essen398.

4 Вот скот,929 который вам можно есть:398 волы,7794 овцы,77163775 козы,5795

4 Dies ist aber das Tier929, das ihr essen398 sollt: Ochsen7794, Schafe, Ziegen5795,

5 олень354 и серна,6643 и буйвол,3180 и лань,689 и зубр,1788 и орикс,8377 и камелопард.2169

5 Hirsch354, Rehe6643, Büffel3180, Steinbock689, Tendeln, Urochs und Elen2169

6 Всякий скот,929 у которого раздвоены6536 копыта6541 и на обоих8147 копытах6541 глубокий8156 разрез,8157 и который скот929 жует5927 жвачку,1625 тот ешьте;398

6 und8156 alles Tier929, das seine8147 Klauen6541 spaltet6536 und wiederkäuet, sollt ihr essen398.

7 только сих не ешьте398 из жующих5927 жвачку1625 и имеющих6536 раздвоенные6536 копыта6541 с глубоким8156 разрезом:8156 верблюда,1581 зайца768 и тушканчика,8227 потому что, хотя они жуют5927 жвачку,1625 но копыта6541 у них не раздвоены:6536 нечисты2931 они для вас;

7 Das sollt ihr aber nicht5927 essen398, das wiederkäuet und8156 die Klauen6541 nicht spaltet6536. Das Kamel1581, der Hase768 und Kaninchen8227, die da wiederkäuen und doch die Klauen6541 nicht spalten6536, sollen5927 euch unrein2931 sein.

8 и свиньи,2386 потому что копыта6541 у нее раздвоены,6536 но не жует жвачки:1625 нечиста2931 она для вас; не ешьте398 мяса1320 их, и к трупам5038 их не прикасайтесь.5060

8 Das Schwein2386, ob es wohl die Klauen6541 spaltet6536, so wiederkäuet es doch nicht, soll euch unrein2931 sein. Ihres Fleisches1320 sollt ihr nicht essen398 und ihr Aas5038 sollt ihr nicht anrühren5060.

9 Из всех животных, которые в воде,4325 ешьте398 всех, у которых есть перья5579 и чешуя;7193

9 Das ist, das ihr essen398 sollt von allem, das in Wassern4325 ist: alles5579, was Floßfedern und Schuppen7193 hat, sollt ihr essen398.

10 а всех тех, у которых нет перьев5579 и чешуи,7193 не ешьте:398 нечисто2931 это для вас.

10 Was aber keine Floßfedern5579 noch Schuppen7193 hat, sollt ihr nicht essen398; denn es ist euch unrein2931.

11 Всякую птицу6833 чистую2889 ешьте;398

11 Alle reinen2889 Vögel6833 esset398.

12 но сих не должно398 вам есть398 из них: орла,5404 грифа6538 и морского5822 орла,5822

12 Das sind sie aber, die ihr nicht essen398 sollt: der Adler5404, der Habicht6538, der Fischaar5822;

13 и коршуна,7201 и сокола,344 и кречета1772 с породою4327 их,

13 der Taucher7201, der Weihe, der Geier1772 mit seiner Art4327

14 и всякого ворона6158 с породою4327 его,

14 und alle Raben6158 mit ihrer Art4327,

15 и страуса,13233284 и совы,8464 и чайки,7828 и ястреба5322 с породою4327 его,

15 der Strauß, die Nachteule8464, der Kuckuck7828, der Sperber5322 mit seiner Art4327,

16 и филина,3563 и ибиса,3244 и лебедя,8580

16 das Käuzlein3563, der Uhu3244, die Fledermaus8580,

17 и пеликана,6893 и сипа,7360 и рыболова,7994

17 die Rohrdommel6893, der Storch7360, der Schwan7994,

18 и цапли,2624 и зуя601 с породою4327 его, и удода,1744 и нетопыря.5847

18 der Reiher2624, der Häher601 mit seiner Art4327, der Wiedehopf1744, die Schwalbe5847;

19 Все крылатые5775 пресмыкающиеся8318 нечисты2931 для вас, не ешьте398 их.

19 und alles Gevögel5775, das kreucht, soll euch unrein2931 sein, und sollt es nicht essen398.

20 Всякую птицу5775 чистую2889 ешьте.398

20 Das reine2889 Gevögel5775 sollt ihr essen398.

21 Не ешьте398 никакой мертвечины;5038 иноземцу,1616 который случится в жилищах8179 твоих, отдай5414 ее, он пусть ест398 ее, или продай4376 ему,5237 ибо ты народ5971 святой6918 у Господа3068 Бога430 твоего. Не вари1310 козленка1423 в молоке2461 матери517 его.

21 Ihr sollt kein Aas5038 essen398; dem Fremdling in deinem Tor8179 magst du es geben5414, daß er1616‘s esse398, oder verkaufe4376 es einem Fremden5237; denn du bist ein heilig6918 Volk5971 dem HErrn3068, deinem GOtt430. Du sollst das Böcklein1423 nicht kochen1310, weil es noch seine Mutter517 säuget.

22 Отделяй6237 десятину6237 от всего произведения8393 семян2233 твоих, которое приходит3318 с поля7704 твоего каждогодно,81418141

22 Du sollst6237 alle8141 Jahr8141 den Zehnten absondern alles Einkommens8393 deiner Saat2233, das aus3318 deinem Acker7704 kommt;

23 и ешь398 пред3942 Господом,3068 Богом430 твоим, на том месте,4725 которое изберет977 Он, чтобы пребывать7931 имени8034 Его там; десятину4643 хлеба1715 твоего, вина8492 твоего и елея3323 твоего, и первенцев1062 крупного1241 скота1241 твоего и мелкого6629 скота6629 твоего, дабы ты научился3925 бояться3372 Господа,3068 Бога430 твоего, во все дни.3117

23 und sollst es essen398 vor dem HErrn3068, deinem GOtt430, an dem Ort4725, den8034 er erwählet, daß sein3372 Name daselbst wohne7931, nämlich vom Zehnten4643 deines Getreides1715, deines Mosts8492, deines Öls3323 und der Erstgeburt1062 deiner Rinder1241 und deiner Schafe6629, auf6440 daß du lernest fürchten den HErrn3068, deinen GOtt430, dein Leben lang3117.

24 Если же длинна7235 будет7235 для тебя дорога,1870 так что3588 ты не можешь3201 нести5375 сего, потому что далеко7368 от тебя то место,4725 которое изберет977 Господь,3068 Бог430 твой, чтоб положить7760 там имя8034 Свое, и Господь,3068 Бог430 твой, благословил1288 тебя,

24 Wenn aber des Weges1870 dir zu viel7235 ist5375, daß3588 du solches nicht7368 hintragen kannst3201, darum daß der Ort4725 dir zu ferne ist, den der HErr3068, dein GOtt430, erwählet hat977, daß er seinen Namen8034 daselbst wohnen lasse (denn der HErr3068, dein, GOtt430, hat7760 dich gesegnet1288),

25 то променяй5414 это на серебро3701 и возьми6696 серебро3701 в руку3027 твою и приходи1980 на место,4725 которое изберет977 Господь,3068 Бог430 твой;

25 so gib‘s5414 um Geld3701 und fasse6696 das Geld3701 in deine Hand3027 und gehe1980 an den Ort4725, den der HErr3068, dein GOtt430, erwählet hat977,

26 и покупай5414 на серебро3701 сие всего, чего пожелает183 душа5315 твоя, волов,1241 овец,6629 вина,3196 сикера7941 и всего, чего потребует7592 от тебя душа5315 твоя; и ешь398 там пред3942 Господом,3068 Богом430 твоим, и веселись8055 ты и семейство1004 твое.

26 und gib5414 das Geld3701 um alles, was deine See LE5315 gelüstet183, es sei um Rinder1241, Schafe6629, Wein3196, starken Trank7941 oder um alles, das deine See LE5315 wünschet. Und iß398 daselbst vor6440 dem HErrn3068, deinem GOtt430, und sei fröhlich8055, du7592 und dein Haus1004

27 И левита,3881 который в жилищах8179 твоих, не оставь,5800 ибо нет ему части2506 и удела5159 с тобою.

27 und der Levit3881, der in deinem Tor8179 ist; du sollst ihn nicht verlassen5800, denn er hat kein Teil2506 noch Erbe5159 mit dir.

28 По прошествии7097 же трех7969 лет8141 отделяй3318 все десятины4643 произведений8393 твоих в тот год8141 и клади3240 сие в жилищах8179 твоих;

28 Über drei7969 Jahre8141 sollst du aussondern3318 alle7097 Zehnten4643 deines Einkommens8393 desselben Jahrs und sollst es lassen3240 in8141 deinem Tor8179.

29 и пусть придет935 левит,3881 ибо ему нет части2506 и удела5159 с тобою, и пришелец,1616 и сирота,3490 и вдова,490 которые находятся в жилищах8179 твоих, и пусть едят398 и насыщаются,7646 дабы благословил1288 тебя Господь,3068 Бог430 твой, во всяком деле4639 рук3027 твоих, которое ты будешь6213 делать.6213

29 So soll kommen der Levit3881, der kein Teil2506 noch Erbe5159 mit dir hat, und der Fremdling1616 und der Waise3490 und die Witwe490, die in deinem Tor8179 sind935, und essen398 und sich sättigen7646, auf daß dich1288 der HErr3068, dein GOtt430, segne in allen Werken4639 deiner Hand3027, die du tust6213.

1.0x