Числа

Глава 2

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею4872 и Аарону,175 говоря:559

2 сыны1121 Израилевы3478 должны каждый376 ставить2583 стан2583 свой при знамени1714 своем, при знаках226 семейств10041 своих; пред5048 скиниею168 собрания4150 вокруг5439 должны ставить2583 стан2583 свой.

3 С передней6924 стороны6924 к востоку4217 ставят2583 стан:2583 знамя1714 стана4264 Иудина3063 по ополчениям6635 их, и начальник5387 сынов1121 Иуды3063 Наассон,5177 сын1121 Аминадава,5992

4 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, семьдесят7657 четыре702 тысячи505 шестьсот;83373967

5 после него ставит2583 стан2583 колено4294 Иссахарово,3485 и начальник5387 сынов1121 Иссахара3485 Нафанаил,5417 сын1121 Цуара,6686

6 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, пятьдесят2572 четыре702 тысячи505 четыреста;7023967

7 далее ставит стан колено4294 Завулона,2074 и начальник5387 сынов1121 Завулона2074 Елиав,446 сын1121 Хелона,2497

8 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, пятьдесят2572 семь7651 тысяч505 четыреста;7023967

9 всех вошедших6485 в исчисление6485 к стану4264 Иуды3063 сто3967 восемьдесят8084 шесть8337 тысяч505 четыреста,7023967 по ополчениям6635 их; первыми7223 они должны отправляться.5265

10 Знамя1714 стана4264 Рувимова7205 к югу,8486 по ополчениям6635 их, и начальник5387 сынов1121 Рувимовых7205 Елицур,468 сын1121 Шедеура,7707

11 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, сорок705 шесть8337 тысяч505 пятьсот;25683967

12 подле него ставит2583 стан2583 колено4294 Симеоново,8095 и начальник5387 сынов1121 Симеона8095 Шелумиил,8017 сын1121 Цуришаддая,6701

13 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, пятьдесят2572 девять8672 тысяч505 триста;79693967

14 потом колено4294 Гада,1410 и начальник5387 сынов1121 Гада1410 Елиасаф,460 сын1121 Регуила,7467

15 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, сорок705 пять2568 тысяч505 шестьсот83373967 пятьдесят;2572

16 всех вошедших6485 в исчисление6485 к стану4264 Рувима7205 сто3967 пятьдесят2572 одна259 тысяча505 четыреста7023967 пятьдесят,2572 по ополчениям6635 их; вторыми8145 они должны отправляться.5265

17 Когда пойдет5265 скиния168 собрания,4150 стан4264 левитов3881 будет в середине8432 станов.4264 Как стоят,2583 так и должны идти,5265 каждый376 на своем месте3027 при знаменах1714 своих.

18 Знамя1714 стана4264 Ефремова669 по ополчениям6635 их к западу,3220 и начальник5387 сынов1121 Ефрема669 Елишама,476 сын1121 Аммиуда,5989

19 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, сорок705 тысяч505 пятьсот;25683967

20 подле него колено4294 Манассиино,4519 и начальник5387 сынов1121 Манассии4519 Гамалиил,1583 сын1121 Педацура,6301

21 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, тридцать7970 две8147 тысячи505 двести;3967

22 потом колено4294 Вениамина,1144 и начальник5387 сынов1121 Вениамина1144 Авидан,27 сын1121 Гидеония,1441

23 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, тридцать7970 пять2568 тысяч505 четыреста;7023967

24 всех вошедших6485 в исчисление6485 к стану4264 Ефрема669 сто3967 восемь8083 тысяч505 сто,3967 по ополчениям6635 их; третьими7992 они должны отправляться.5265

25 Знамя1714 стана4264 Данова1835 к северу,6828 по ополчениям6635 их, и начальник5387 сынов1121 Дана1835 Ахиезер,295 сын1121 Аммишаддая,5996

26 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, шестьдесят8346 две8147 тысячи505 семьсот;76513967

27 подле него ставит2583 стан2583 колено4294 Асирово,836 и начальник5387 сынов1121 Асира836 Пагиил,6295 сын1121 Охрана,5918

28 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, сорок705 одна259 тысяча505 пятьсот;39672568

29 далее колено4294 Неффалима,5321 и начальник5387 сынов1121 Неффалима5321 Ахира,299 сын1121 Енана,5881

30 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, пятьдесят2572 три7969 тысячи505 четыреста;7023967

31 всех вошедших6485 в исчисление6485 к стану4264 Дана1835 сто3967 пятьдесят2572 семь7651 тысяч505 шестьсот;83373967 они должны идти5265 последними314 при знаменах1714 своих.

32 Вот вошедшие6485 в исчисление6485 сыны1121 Израиля3478 по семействам10041 их. Всех вошедших6485 в исчисление6485 в станах,4264 по ополчениям6635 их, шестьсот83373967 три7969 тысячи505 пятьсот25683967 пятьдесят.2572

33 А левиты3881 не вошли6485 в исчисление6485 вместе8432 с сынами1121 Израиля,3478 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

34 И сделали6213 сыны1121 Израилевы3478 все, что повелел6680 Господь3068 Моисею:4872 так становились2583 станами2583 при знаменах1714 своих и так шли5265 каждый376 по племенам4940 своим, по семействам10041 своим.

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 2

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und Aaron175 und sprach559:

2 Die Kinder1121 Israel3478 sollen2583 vor5048 der Hütte168 des Stifts4150 umher5439 sich2583 lagern, ein376 jeglicher unter seinem Panier1714 und Zeichen226 nach ihrer Väter1 Hause1004.

3 Gegen4217 Morgen6924 soll sich2583 lagern Juda3063 mit seinem Panier1714 und1121 Heer4264; ihr Hauptmann5387 Nahesson5177, der Sohn1121 Amminadabs5992;

4 und3967 sein Heer6635 an der Summa vierundsiebenzigtausend und sechshundert8337.

5 Neben ihm soll sich2583 lagern der Stamm4294 Isaschar3485; ihr1121 Hauptmann5387 Nethaneel, der Sohn1121 Zuars6686;

6 und3967 sein Heer6635 an der Summa vierundfünfzigtausend702 und vierhundert702.

7 Dazu der Stamm4294 Sebulon2074; ihr1121 Hauptmann5387 Eliab446, der Sohn1121 Helons2497;

8 sein Heer6635 an der Summa siebenundfünfzigtausend7651 und3967 vierhundert702.

9 Daß alle, die ins Lager Judas gehören, seien an der Summa hundertundsechsundachtzigtausend und3967 vierhundert3967, die zu ihrem Heere4264 gehören; und sollen vornean7223 ziehen5265.

10 Gegen Mittag8486 soll liegen das Gezelt und1121 Panier1714 Rubens7205 mit ihrem Heer4264; ihr Hauptmann5387 Elizur468, der Sohn1121 Sedeurs7707;

11 und3967 sein Heer6635 an der Summa sechsundvierzigtausend8337 fünfhundert2568.

12 Neben ihm soll sich2583 lagern der Stamm4294 Simeon8095; ihr1121 Hauptmann5387 Selumiel8017, der Sohn1121 Zuri-Saddais6701;

13 und3967 sein Heer6635 an der Summa neunundfünfzigtausend8672 dreihundert7969.

14 Dazu der Stamm4294 Gad1410; ihr1121 Hauptmann5387 Eliasaph, der Sohn1121 Reguels7467;

15 und3967 sein Heer6635 an der Summa fünfundvierzigtausend2568 sechshundertundfünfzig8337.

16 Daß alle, die ins Lager Rubens7205 gehören, seien an der259 Summa hundertundeinundfünfzigtausend vierhundertundfünfzig2572, die zu ihrem Heer4264 gehören; und3967 sollen die andern8145 im Ausziehen5265 sein.

17 Danach soll die Hütte168 des Stifts4150 ziehen5265 mit dem Lager4264 der Leviten3881 mitten8432 unter den Lagern4264; und wie sie sich2583 lagern, so sollen sie auch ziehen5265, ein376 jeglicher an3027 seinem Ort; unter seinem Panier1714.

18 Gegen Abend3220 soll liegen das Gezelt und1121 Panier1714 Ephraims669 mit ihrem Heer4264; ihr Hauptmann5387 soll sein Elisama476, der Sohn1121 Ammihuds5989;

19 und3967 sein Heer6635 an der Summa vierzigtausend705 und fünfhundert2568.

20 Neben ihm soll sich lagern der Stamm4294 Manasse4519; ihr1121 Hauptmann5387 Gamliel1583, der Sohn1121 Pedäzurs;

21 sein Heer6635 an der Summa zweiunddreißigtausend8147 und zweihundert3967.

22 Dazu der Stamm4294 Benjamin1144; ihr1121 Hauptmann5387 Abidan27, der Sohn1121 Gideonis1441;

23 sein Heer6635 an der Summa fünfunddreißigtausend2568 und3967 vierhundert702.

24 Daß alle, die ins Lager Ephraims669 gehören, seien an der Summa hundertundachttausend3967 und3967 einhundert, die zu seinem Heer4264 gehören; und sollen die dritten7992 im Ausziehen5265 sein.

25 Gegen Mitternacht6828 soll liegen das Gezelt und1121 Panier1714 Dans1835 mit ihrem Heer4264; ihr Hauptmann5387 Ahieser295 der Sohn1121 Ammi-Saddais5996;

26 sein Heer6635 an der Summa zweiundsechzigtausend8147 und3967 siebenhundert7651.

27 Neben ihm soll sich2583 lagern der Stamm4294 Asser836; ihr1121 Hauptmann5387 Pagel, der Sohn1121 Ochrans5918;

28 sein Heer6635 an der Summa einundvierzigtausend259 und3967 fünfhundert2568.

29 Dazu der Stamm4294 Naphthali5321; ihr1121 Hauptmann5387 Ahira299, der Sohn1121 Enans5881;

30 sein Heer6635 an der Summa dreiundfünfzigtausend7969 und3967 vierhundert702.

31 Daß alle, die ins Lager4264 Dan1835 gehören, seien an der Summa hundertundsiebenundfünfzigtausend und7651 sechshundert3967; und sollen die letzten314 sein im Ausziehen5265 mit ihrem Panier1714.

32 Das ist6485 die Summa der Kinder1121 Israel3478 nach ihrer Väter1 Häusern1004 und3967 Lagern4264 mit ihren Heeren6635: sechshunderttausend8337 und dreitausend505 fünfhundertundfünzig.

33 Aber die Leviten3881 wurden6485 nicht in die Summa unter8432 die Kinder1121 Israel3478 gezählet, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680.

34 Und die Kinder1121 Israel3478 taten alles, wie der HErr3068 Mose4872 geboten6680 hatte6213, und lagerten sich2583 unter ihre Paniere1714 und zogen5265 aus, ein376 jeglicher in seinem Geschlecht4940 nach ihrer Väter1 Hause1004.

Числа

Глава 2

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 2

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею4872 и Аарону,175 говоря:559

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und Aaron175 und sprach559:

2 сыны1121 Израилевы3478 должны каждый376 ставить2583 стан2583 свой при знамени1714 своем, при знаках226 семейств10041 своих; пред5048 скиниею168 собрания4150 вокруг5439 должны ставить2583 стан2583 свой.

2 Die Kinder1121 Israel3478 sollen2583 vor5048 der Hütte168 des Stifts4150 umher5439 sich2583 lagern, ein376 jeglicher unter seinem Panier1714 und Zeichen226 nach ihrer Väter1 Hause1004.

3 С передней6924 стороны6924 к востоку4217 ставят2583 стан:2583 знамя1714 стана4264 Иудина3063 по ополчениям6635 их, и начальник5387 сынов1121 Иуды3063 Наассон,5177 сын1121 Аминадава,5992

3 Gegen4217 Morgen6924 soll sich2583 lagern Juda3063 mit seinem Panier1714 und1121 Heer4264; ihr Hauptmann5387 Nahesson5177, der Sohn1121 Amminadabs5992;

4 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, семьдесят7657 четыре702 тысячи505 шестьсот;83373967

4 und3967 sein Heer6635 an der Summa vierundsiebenzigtausend und sechshundert8337.

5 после него ставит2583 стан2583 колено4294 Иссахарово,3485 и начальник5387 сынов1121 Иссахара3485 Нафанаил,5417 сын1121 Цуара,6686

5 Neben ihm soll sich2583 lagern der Stamm4294 Isaschar3485; ihr1121 Hauptmann5387 Nethaneel, der Sohn1121 Zuars6686;

6 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, пятьдесят2572 четыре702 тысячи505 четыреста;7023967

6 und3967 sein Heer6635 an der Summa vierundfünfzigtausend702 und vierhundert702.

7 далее ставит стан колено4294 Завулона,2074 и начальник5387 сынов1121 Завулона2074 Елиав,446 сын1121 Хелона,2497

7 Dazu der Stamm4294 Sebulon2074; ihr1121 Hauptmann5387 Eliab446, der Sohn1121 Helons2497;

8 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, пятьдесят2572 семь7651 тысяч505 четыреста;7023967

8 sein Heer6635 an der Summa siebenundfünfzigtausend7651 und3967 vierhundert702.

9 всех вошедших6485 в исчисление6485 к стану4264 Иуды3063 сто3967 восемьдесят8084 шесть8337 тысяч505 четыреста,7023967 по ополчениям6635 их; первыми7223 они должны отправляться.5265

9 Daß alle, die ins Lager Judas gehören, seien an der Summa hundertundsechsundachtzigtausend und3967 vierhundert3967, die zu ihrem Heere4264 gehören; und sollen vornean7223 ziehen5265.

10 Знамя1714 стана4264 Рувимова7205 к югу,8486 по ополчениям6635 их, и начальник5387 сынов1121 Рувимовых7205 Елицур,468 сын1121 Шедеура,7707

10 Gegen Mittag8486 soll liegen das Gezelt und1121 Panier1714 Rubens7205 mit ihrem Heer4264; ihr Hauptmann5387 Elizur468, der Sohn1121 Sedeurs7707;

11 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, сорок705 шесть8337 тысяч505 пятьсот;25683967

11 und3967 sein Heer6635 an der Summa sechsundvierzigtausend8337 fünfhundert2568.

12 подле него ставит2583 стан2583 колено4294 Симеоново,8095 и начальник5387 сынов1121 Симеона8095 Шелумиил,8017 сын1121 Цуришаддая,6701

12 Neben ihm soll sich2583 lagern der Stamm4294 Simeon8095; ihr1121 Hauptmann5387 Selumiel8017, der Sohn1121 Zuri-Saddais6701;

13 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, пятьдесят2572 девять8672 тысяч505 триста;79693967

13 und3967 sein Heer6635 an der Summa neunundfünfzigtausend8672 dreihundert7969.

14 потом колено4294 Гада,1410 и начальник5387 сынов1121 Гада1410 Елиасаф,460 сын1121 Регуила,7467

14 Dazu der Stamm4294 Gad1410; ihr1121 Hauptmann5387 Eliasaph, der Sohn1121 Reguels7467;

15 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, сорок705 пять2568 тысяч505 шестьсот83373967 пятьдесят;2572

15 und3967 sein Heer6635 an der Summa fünfundvierzigtausend2568 sechshundertundfünfzig8337.

16 всех вошедших6485 в исчисление6485 к стану4264 Рувима7205 сто3967 пятьдесят2572 одна259 тысяча505 четыреста7023967 пятьдесят,2572 по ополчениям6635 их; вторыми8145 они должны отправляться.5265

16 Daß alle, die ins Lager Rubens7205 gehören, seien an der259 Summa hundertundeinundfünfzigtausend vierhundertundfünfzig2572, die zu ihrem Heer4264 gehören; und3967 sollen die andern8145 im Ausziehen5265 sein.

17 Когда пойдет5265 скиния168 собрания,4150 стан4264 левитов3881 будет в середине8432 станов.4264 Как стоят,2583 так и должны идти,5265 каждый376 на своем месте3027 при знаменах1714 своих.

17 Danach soll die Hütte168 des Stifts4150 ziehen5265 mit dem Lager4264 der Leviten3881 mitten8432 unter den Lagern4264; und wie sie sich2583 lagern, so sollen sie auch ziehen5265, ein376 jeglicher an3027 seinem Ort; unter seinem Panier1714.

18 Знамя1714 стана4264 Ефремова669 по ополчениям6635 их к западу,3220 и начальник5387 сынов1121 Ефрема669 Елишама,476 сын1121 Аммиуда,5989

18 Gegen Abend3220 soll liegen das Gezelt und1121 Panier1714 Ephraims669 mit ihrem Heer4264; ihr Hauptmann5387 soll sein Elisama476, der Sohn1121 Ammihuds5989;

19 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, сорок705 тысяч505 пятьсот;25683967

19 und3967 sein Heer6635 an der Summa vierzigtausend705 und fünfhundert2568.

20 подле него колено4294 Манассиино,4519 и начальник5387 сынов1121 Манассии4519 Гамалиил,1583 сын1121 Педацура,6301

20 Neben ihm soll sich lagern der Stamm4294 Manasse4519; ihr1121 Hauptmann5387 Gamliel1583, der Sohn1121 Pedäzurs;

21 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, тридцать7970 две8147 тысячи505 двести;3967

21 sein Heer6635 an der Summa zweiunddreißigtausend8147 und zweihundert3967.

22 потом колено4294 Вениамина,1144 и начальник5387 сынов1121 Вениамина1144 Авидан,27 сын1121 Гидеония,1441

22 Dazu der Stamm4294 Benjamin1144; ihr1121 Hauptmann5387 Abidan27, der Sohn1121 Gideonis1441;

23 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, тридцать7970 пять2568 тысяч505 четыреста;7023967

23 sein Heer6635 an der Summa fünfunddreißigtausend2568 und3967 vierhundert702.

24 всех вошедших6485 в исчисление6485 к стану4264 Ефрема669 сто3967 восемь8083 тысяч505 сто,3967 по ополчениям6635 их; третьими7992 они должны отправляться.5265

24 Daß alle, die ins Lager Ephraims669 gehören, seien an der Summa hundertundachttausend3967 und3967 einhundert, die zu seinem Heer4264 gehören; und sollen die dritten7992 im Ausziehen5265 sein.

25 Знамя1714 стана4264 Данова1835 к северу,6828 по ополчениям6635 их, и начальник5387 сынов1121 Дана1835 Ахиезер,295 сын1121 Аммишаддая,5996

25 Gegen Mitternacht6828 soll liegen das Gezelt und1121 Panier1714 Dans1835 mit ihrem Heer4264; ihr Hauptmann5387 Ahieser295 der Sohn1121 Ammi-Saddais5996;

26 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, шестьдесят8346 две8147 тысячи505 семьсот;76513967

26 sein Heer6635 an der Summa zweiundsechzigtausend8147 und3967 siebenhundert7651.

27 подле него ставит2583 стан2583 колено4294 Асирово,836 и начальник5387 сынов1121 Асира836 Пагиил,6295 сын1121 Охрана,5918

27 Neben ihm soll sich2583 lagern der Stamm4294 Asser836; ihr1121 Hauptmann5387 Pagel, der Sohn1121 Ochrans5918;

28 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, сорок705 одна259 тысяча505 пятьсот;39672568

28 sein Heer6635 an der Summa einundvierzigtausend259 und3967 fünfhundert2568.

29 далее колено4294 Неффалима,5321 и начальник5387 сынов1121 Неффалима5321 Ахира,299 сын1121 Енана,5881

29 Dazu der Stamm4294 Naphthali5321; ihr1121 Hauptmann5387 Ahira299, der Sohn1121 Enans5881;

30 и воинства6635 его, вошедших6485 в исчисление6485 его, пятьдесят2572 три7969 тысячи505 четыреста;7023967

30 sein Heer6635 an der Summa dreiundfünfzigtausend7969 und3967 vierhundert702.

31 всех вошедших6485 в исчисление6485 к стану4264 Дана1835 сто3967 пятьдесят2572 семь7651 тысяч505 шестьсот;83373967 они должны идти5265 последними314 при знаменах1714 своих.

31 Daß alle, die ins Lager4264 Dan1835 gehören, seien an der Summa hundertundsiebenundfünfzigtausend und7651 sechshundert3967; und sollen die letzten314 sein im Ausziehen5265 mit ihrem Panier1714.

32 Вот вошедшие6485 в исчисление6485 сыны1121 Израиля3478 по семействам10041 их. Всех вошедших6485 в исчисление6485 в станах,4264 по ополчениям6635 их, шестьсот83373967 три7969 тысячи505 пятьсот25683967 пятьдесят.2572

32 Das ist6485 die Summa der Kinder1121 Israel3478 nach ihrer Väter1 Häusern1004 und3967 Lagern4264 mit ihren Heeren6635: sechshunderttausend8337 und dreitausend505 fünfhundertundfünzig.

33 А левиты3881 не вошли6485 в исчисление6485 вместе8432 с сынами1121 Израиля,3478 как повелел6680 Господь3068 Моисею.4872

33 Aber die Leviten3881 wurden6485 nicht in die Summa unter8432 die Kinder1121 Israel3478 gezählet, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680.

34 И сделали6213 сыны1121 Израилевы3478 все, что повелел6680 Господь3068 Моисею:4872 так становились2583 станами2583 при знаменах1714 своих и так шли5265 каждый376 по племенам4940 своим, по семействам10041 своим.

34 Und die Kinder1121 Israel3478 taten alles, wie der HErr3068 Mose4872 geboten6680 hatte6213, und lagerten sich2583 unter ihre Paniere1714 und zogen5265 aus, ein376 jeglicher in seinem Geschlecht4940 nach ihrer Väter1 Hause1004.

1.0x