Евангелие от Матфея

Глава 11

1 После того как Иисус закончил давать наставления двенадцати ученикам, Он ушёл оттуда и стал ходить по городам Галилеи, чтобы проповедовать и наставлять Божьему учению.

2 Когда Иоанн, находясь в темнице, услышал о том, что делает Христос, то послал к Нему своих учеников,

3 чтобы те спросили: «Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого?»

4 В ответ Иисус сказал им: «Идите и скажите Иоанну о том, что видите и слышите:

5 слепые прозревают, хромые начинают ходить, прокажённые очищаются, к глухим возвращается слух, мёртвые воскресают и нищим благовествуют.

6 Блажен тот, кто может принять Меня».

7 Когда ученики Иоанна ушли, Иисус начал говорить людям об Иоанне: «На что вы ходили смотреть в пустыне? На немощного человека, который подобен тростнику, раскачиваемому ветром?

8 Так на что же вы ходили смотреть? На человека, одетого в роскошные одежды? Те, кто носят роскошные одежды, находятся в царских дворцах.

9 Так на что же вы ходили смотреть? На пророка? Да, говорю вам, он — больше, чем пророк.

10 Это о нём сказано в Писаниях: „Смотри! Я посылаю перед Тобой вестника Своего. Он подготовит Тебе путь”.

11 Правду вам говорю, что среди всех родившихся на земле не было никого, кто бы превосходил в величии Иоанна Крестителя. И всё же самый малый в Царстве Небесном превосходит его в величии.

12 С того времени, как Иоанн Креститель начал проповедовать и до сегодняшнего дня, Царство Небесное претерпело немало яростных нападений, и многие пытаются силой захватить его.

13 Все пророки и Закон Моисея предсказывали это до появления Иоанна.

14 И если вы веруете в то, что говорили пророки и Закон, то он, Иоанн, и есть Илия, чьё пришествие было предсказано.

15 Имеющий уши да услышит!

16 С кем сравню Я это поколение? Они подобны детям, сидящим на рыночной площади и кричащим другим детям:

17 „Мы играли для вас на свирели, а вы не плясали! Мы пели печальную песню, а вы не печалились!”

18 Появился Иоанн, который не пил и не ел как другие, а они говорят: „Он одержим бесом!”

19 Потом появился Сын Человеческий, Который ест и пьёт как все, а они говорят: „Посмотрите на Этого Человека! Он слишком много ест и слишком много пьёт вина! Он — друг сборщиков налогов и грешников!” Но о мудрости судят по поступкам».

20 И стал Иисус укорять жителей тех городов, в которых было сотворено большинство чудес, за то, что они не покаялись в своих грехах.

21 Он сказал: «Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Я говорю так потому, что если бы чудеса, которые свершились в вас, произошли в Тире и Сидоне, то их жители давно бы уже покаялись и надели власяницы, посыпав свои головы пеплом.

22 Но говорю вам: в Судный день вам будет хуже, чем Тиру и Сидону!

23 А ты, Капернаум, неужели будешь вознесён к славе небесной? Нет, ты отправишься вниз, в ад! Потому что если те чудеса, что свершились в тебе, произошли бы в Содоме, то этот город существовал бы и по сей день.

24 И скажу тебе, что в Судный день тебе будет хуже, чем Содому!»

25 И сказал тогда Иисус: «Славлю Тебя, Отец, Господь неба и земли, потому что Ты скрыл это от мудрых и понимающих и открыл всё простосердечным.

26 Да, Отец, Ты сделал так, потому что так Тебе было угодно.

27 Всё было передано мне Отцом Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца, как никто не знает Отца, кроме Сына и того, кому Сын захочет открыть Его.

28 Придите ко Мне все вы, усталые и обременённые, и Я дам вам отдых.

29 Примите учение Моё и учитесь у Меня, потому что Я кроток и смирен духом, и вы обретёте покой.

30 Потому что учение, которое передаю вам, легко, и бремя, что возлагаю на вас, нетяжко».

Matthew

Chapter 11

1 WHEN Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed from that place to teach and to preach in their cities.

2 But when John heard in prison of the works of Christ, he sent by his disciples,

3 And said to him, Are you the one who is to come, or are we to expect another?

4 Jesus answered and said, Go and describe to John the things which you see and hear.

5 The blind see, and the lame walk, and the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead rise up, and the poor are given hope.

6 And blessed is he who does not stumble on account of me.

7 When they went away, Jesus began to speak to the people concerning John, What did you go out to the wilderness to see? A reed which is shaken by the wind?

8 If not so, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? Behold those who wear fine clothes are in kings' houses.

9 And if not so, What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.

10 For this is he of whom it is written, Behold, I send my messenger before your face, to prepare the way before you.

11 Truly I say to you, that among those who are born of women, there has never risen one who is greater than John the Baptist; and yet even the least person in the kingdom of heaven is greater than he.

12 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been administered by force, and only those in power control it.

13 For all the prophets and the law prophesied until John.

14 And if you wish, accept it, that he is Elijah who was to come.

15 He who has ears to hear, let him hear.

16 But to whom shall I liken this generation? It is like boys who sit in the street and call to their friends.

17 And say, We have sung to you, but you would not dance; and we have wailed to you but you did not mourn.

18 For John came, neither eating nor drinking, and they said he is crazy.

19 The Son of man came, eating and drinking, and they said, Behold, a glutton and a wine-bibber, and a friend of publicans and sinners. And yet wisdom is justified by its works.

20 Then Jesus began to reproach the cities in which his many works were done, and which did not repent. And he said,

21 Woe to you, Chorazin! woe to you, Bethsaida! for if in Tyre and Sidon had been done the works which were done in you, they might have repented in sackcloth and ashes.

22 But I say to you, It will be easier for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you.

23 And you, Capernaum, which have exalted yourself up to heaven, shall be brought down to Sheol; for if in Sodom had been done the works which were done in you, it would be standing to this day.

24 But I say to you, It will be easier for the land of Sodom in the judgment day, than for you.

25 At that time, Jesus answered and said, I thank you, O my Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and the men of understanding, and you have revealed them to children.

26 O yes, my Father, for such was your will.

27 Everything has been delivered to me by my Father, and no man knows the Son except the Father, nor does any man know the Father but the Son, and he to whomever the Son wishes to reveal.

28 Come to me, all you who are tired out and carrying burdens, and I will give you rest.

29 Take my yoke upon you, and learn from me, for I am genial and meek in my heart, and you will find rest to your souls.

30 For my yoke is very pleasant, and my burden is light.

Евангелие от Матфея

Глава 11

Matthew

Chapter 11

1 После того как Иисус закончил давать наставления двенадцати ученикам, Он ушёл оттуда и стал ходить по городам Галилеи, чтобы проповедовать и наставлять Божьему учению.

1 WHEN Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed from that place to teach and to preach in their cities.

2 Когда Иоанн, находясь в темнице, услышал о том, что делает Христос, то послал к Нему своих учеников,

2 But when John heard in prison of the works of Christ, he sent by his disciples,

3 чтобы те спросили: «Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого?»

3 And said to him, Are you the one who is to come, or are we to expect another?

4 В ответ Иисус сказал им: «Идите и скажите Иоанну о том, что видите и слышите:

4 Jesus answered and said, Go and describe to John the things which you see and hear.

5 слепые прозревают, хромые начинают ходить, прокажённые очищаются, к глухим возвращается слух, мёртвые воскресают и нищим благовествуют.

5 The blind see, and the lame walk, and the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead rise up, and the poor are given hope.

6 Блажен тот, кто может принять Меня».

6 And blessed is he who does not stumble on account of me.

7 Когда ученики Иоанна ушли, Иисус начал говорить людям об Иоанне: «На что вы ходили смотреть в пустыне? На немощного человека, который подобен тростнику, раскачиваемому ветром?

7 When they went away, Jesus began to speak to the people concerning John, What did you go out to the wilderness to see? A reed which is shaken by the wind?

8 Так на что же вы ходили смотреть? На человека, одетого в роскошные одежды? Те, кто носят роскошные одежды, находятся в царских дворцах.

8 If not so, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? Behold those who wear fine clothes are in kings' houses.

9 Так на что же вы ходили смотреть? На пророка? Да, говорю вам, он — больше, чем пророк.

9 And if not so, What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.

10 Это о нём сказано в Писаниях: „Смотри! Я посылаю перед Тобой вестника Своего. Он подготовит Тебе путь”.

10 For this is he of whom it is written, Behold, I send my messenger before your face, to prepare the way before you.

11 Правду вам говорю, что среди всех родившихся на земле не было никого, кто бы превосходил в величии Иоанна Крестителя. И всё же самый малый в Царстве Небесном превосходит его в величии.

11 Truly I say to you, that among those who are born of women, there has never risen one who is greater than John the Baptist; and yet even the least person in the kingdom of heaven is greater than he.

12 С того времени, как Иоанн Креститель начал проповедовать и до сегодняшнего дня, Царство Небесное претерпело немало яростных нападений, и многие пытаются силой захватить его.

12 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been administered by force, and only those in power control it.

13 Все пророки и Закон Моисея предсказывали это до появления Иоанна.

13 For all the prophets and the law prophesied until John.

14 И если вы веруете в то, что говорили пророки и Закон, то он, Иоанн, и есть Илия, чьё пришествие было предсказано.

14 And if you wish, accept it, that he is Elijah who was to come.

15 Имеющий уши да услышит!

15 He who has ears to hear, let him hear.

16 С кем сравню Я это поколение? Они подобны детям, сидящим на рыночной площади и кричащим другим детям:

16 But to whom shall I liken this generation? It is like boys who sit in the street and call to their friends.

17 „Мы играли для вас на свирели, а вы не плясали! Мы пели печальную песню, а вы не печалились!”

17 And say, We have sung to you, but you would not dance; and we have wailed to you but you did not mourn.

18 Появился Иоанн, который не пил и не ел как другие, а они говорят: „Он одержим бесом!”

18 For John came, neither eating nor drinking, and they said he is crazy.

19 Потом появился Сын Человеческий, Который ест и пьёт как все, а они говорят: „Посмотрите на Этого Человека! Он слишком много ест и слишком много пьёт вина! Он — друг сборщиков налогов и грешников!” Но о мудрости судят по поступкам».

19 The Son of man came, eating and drinking, and they said, Behold, a glutton and a wine-bibber, and a friend of publicans and sinners. And yet wisdom is justified by its works.

20 И стал Иисус укорять жителей тех городов, в которых было сотворено большинство чудес, за то, что они не покаялись в своих грехах.

20 Then Jesus began to reproach the cities in which his many works were done, and which did not repent. And he said,

21 Он сказал: «Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Я говорю так потому, что если бы чудеса, которые свершились в вас, произошли в Тире и Сидоне, то их жители давно бы уже покаялись и надели власяницы, посыпав свои головы пеплом.

21 Woe to you, Chorazin! woe to you, Bethsaida! for if in Tyre and Sidon had been done the works which were done in you, they might have repented in sackcloth and ashes.

22 Но говорю вам: в Судный день вам будет хуже, чем Тиру и Сидону!

22 But I say to you, It will be easier for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you.

23 А ты, Капернаум, неужели будешь вознесён к славе небесной? Нет, ты отправишься вниз, в ад! Потому что если те чудеса, что свершились в тебе, произошли бы в Содоме, то этот город существовал бы и по сей день.

23 And you, Capernaum, which have exalted yourself up to heaven, shall be brought down to Sheol; for if in Sodom had been done the works which were done in you, it would be standing to this day.

24 И скажу тебе, что в Судный день тебе будет хуже, чем Содому!»

24 But I say to you, It will be easier for the land of Sodom in the judgment day, than for you.

25 И сказал тогда Иисус: «Славлю Тебя, Отец, Господь неба и земли, потому что Ты скрыл это от мудрых и понимающих и открыл всё простосердечным.

25 At that time, Jesus answered and said, I thank you, O my Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and the men of understanding, and you have revealed them to children.

26 Да, Отец, Ты сделал так, потому что так Тебе было угодно.

26 O yes, my Father, for such was your will.

27 Всё было передано мне Отцом Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца, как никто не знает Отца, кроме Сына и того, кому Сын захочет открыть Его.

27 Everything has been delivered to me by my Father, and no man knows the Son except the Father, nor does any man know the Father but the Son, and he to whomever the Son wishes to reveal.

28 Придите ко Мне все вы, усталые и обременённые, и Я дам вам отдых.

28 Come to me, all you who are tired out and carrying burdens, and I will give you rest.

29 Примите учение Моё и учитесь у Меня, потому что Я кроток и смирен духом, и вы обретёте покой.

29 Take my yoke upon you, and learn from me, for I am genial and meek in my heart, and you will find rest to your souls.

30 Потому что учение, которое передаю вам, легко, и бремя, что возлагаю на вас, нетяжко».

30 For my yoke is very pleasant, and my burden is light.

1.0x