Песнь Соломона

Глава 6

1 Прекраснейшая из женщин, куда же пошёл твой любимый? Каким направился путём? Скажи нам, и мы поможем тебе его отыскать.

2 В свой сад ушёл мой возлюбленный, к благоухающим цветникам, он ушёл отдыхать в сады, чтобы набраться сил и лилиями насладиться.

3 Я принадлежу возлюбленному моему, а он — мне. Он тот, кто среди лилий находится.

4 Ты, возлюбленная моя, прекрасна, как Фирца, любезна, как Иерусалим и восхитительна, словно звёздная ночь.

5 Не смотри на меня, твои очи меня слишком волнуют, твои длинные волосы развеваются, словно танцующие козлята на склонах горы Галаад.

6 Зубы твои словно овечки, выходящие из купальни, у каждой из них близнецы, и нет среди них одиноких.

7 Щёки твои под вуалью подобны половинкам граната.

8 Есть шестьдесят цариц, восемьдесят наложниц и девушек без счёта,

9 но единственная для меня — она, голубка моя, моя совершенная. Она любимица матери; молодые женщины, увидев, её превозносят, и даже царицы с невольницами восхваляют её.

10 Кто эта женщина молодая, сияющая как заря? Она прекрасна, как луна, лучезарна, словно солнце, восхитительна, как звёзды в небесах.

11 Я пошла в ореховую рощу взглянуть на фрукты долины, посмотреть, зацвёл ли виноградник, есть ли цветы на гранатовых деревьях.

12 Радость переполнила меня, когда царь пригласил меня в свою колесницу.

Song of Solomon

Chapter 6

1 WHERE has your beloved gone, O you most beautiful among women? Where has your beloved turned aside, that we may seek him with you?

2 My beloved has gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens and to gather lilies.

3 I am my beloved's, and my beloved is mine; he feeds among the lilies.

4 You are beautiful and desirable, O my beloved, comely as Jerusalem, and esteemed as one chosen among beauties.

5 Turn away your eyes from me, for they have overcome me; your hair is like a flock of goats which come up from the mount of Gilead.

6 Your teeth are like a flock of sheep which go up from washing; every one of them bears twins, and none is bereft among them.

7 Your cheeks, behind your veil, are like two pieces of pomegranate.

8 There are sixty queens and eighty concubines and virgins without number.

9 My perfect dove is but one; she is the only one of her mother; she is the choice one of her that bore her. The daughters saw her and praised her; yea, the queens and the concubines also praised her.

10 Who is she that looks forth like the morning, fair as the moon, clear as the sun, and revered as a princess?

11 I went down into the garden of walnut trees to see the fruit of the valley and to see whether the vine had blossomed and whether the pomegranates had budded.

12 And being unfamiliar with the place, I sat in the public chariot which was ready.

Песнь Соломона

Глава 6

Song of Solomon

Chapter 6

1 Прекраснейшая из женщин, куда же пошёл твой любимый? Каким направился путём? Скажи нам, и мы поможем тебе его отыскать.

1 WHERE has your beloved gone, O you most beautiful among women? Where has your beloved turned aside, that we may seek him with you?

2 В свой сад ушёл мой возлюбленный, к благоухающим цветникам, он ушёл отдыхать в сады, чтобы набраться сил и лилиями насладиться.

2 My beloved has gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens and to gather lilies.

3 Я принадлежу возлюбленному моему, а он — мне. Он тот, кто среди лилий находится.

3 I am my beloved's, and my beloved is mine; he feeds among the lilies.

4 Ты, возлюбленная моя, прекрасна, как Фирца, любезна, как Иерусалим и восхитительна, словно звёздная ночь.

4 You are beautiful and desirable, O my beloved, comely as Jerusalem, and esteemed as one chosen among beauties.

5 Не смотри на меня, твои очи меня слишком волнуют, твои длинные волосы развеваются, словно танцующие козлята на склонах горы Галаад.

5 Turn away your eyes from me, for they have overcome me; your hair is like a flock of goats which come up from the mount of Gilead.

6 Зубы твои словно овечки, выходящие из купальни, у каждой из них близнецы, и нет среди них одиноких.

6 Your teeth are like a flock of sheep which go up from washing; every one of them bears twins, and none is bereft among them.

7 Щёки твои под вуалью подобны половинкам граната.

7 Your cheeks, behind your veil, are like two pieces of pomegranate.

8 Есть шестьдесят цариц, восемьдесят наложниц и девушек без счёта,

8 There are sixty queens and eighty concubines and virgins without number.

9 но единственная для меня — она, голубка моя, моя совершенная. Она любимица матери; молодые женщины, увидев, её превозносят, и даже царицы с невольницами восхваляют её.

9 My perfect dove is but one; she is the only one of her mother; she is the choice one of her that bore her. The daughters saw her and praised her; yea, the queens and the concubines also praised her.

10 Кто эта женщина молодая, сияющая как заря? Она прекрасна, как луна, лучезарна, словно солнце, восхитительна, как звёзды в небесах.

10 Who is she that looks forth like the morning, fair as the moon, clear as the sun, and revered as a princess?

11 Я пошла в ореховую рощу взглянуть на фрукты долины, посмотреть, зацвёл ли виноградник, есть ли цветы на гранатовых деревьях.

11 I went down into the garden of walnut trees to see the fruit of the valley and to see whether the vine had blossomed and whether the pomegranates had budded.

12 Радость переполнила меня, когда царь пригласил меня в свою колесницу.

12 And being unfamiliar with the place, I sat in the public chariot which was ready.

1.0x