Песнь Песней

Глава 6

1 Куда пошел Возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? Куда Возлюбленный твой устремлял взоры? И мы поищем Его с тобою. -

2 Возлюбленный мой сошел в сад Свой, к цветникам бальзамическим, чтоб попастись в садах и собрать лилии.

3 Я принадлежу Возлюбленному моему и Возлюбленный мой - мне, Он, пасущий между лилиями. -

4 `Прекрасна ты, подруга Моя, как Фирса, величественна, как Иерусалим, грозна, как полки со знаменами.

5 Отклони от Меня очи твои, ибо они поборают Меня. Волоса твои, как стадо коз, улегшихся на Галааде.

6 Зубы твои, как стадо овец, восходящих из купели, из которых у каждой пара ягнят, и нет между ними бесплодной.

7 Виски твои, как пласт гранатового яблока, из-под покрывала твоего проявляются.

8 Есть шестьдесят цариц, и восемьдесят наложниц, и девиц бесчисленное множество.

9 Но голубица Моя, чистая Моя, есть единственная, единственная у матери своей, избранная она у родительницы своей. Видят ее девицы, и ублажают; царицы и наложницы, и восхваляют ее:

10 `Кто эта блестящая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как полки с знаменами?` -

11 Сошла я в ореховый сад посмотреть на зелень при потоке, поглядеть, разцветает ли виноградная лоза, цветут ли гранатовые яблоки.

12 И, чего не ожидала, душе моей представились колесницы знаменитых в народе моем.

Song of Solomon

Chapter 6

1 WHERE has your beloved gone, O you most beautiful among women? Where has your beloved turned aside, that we may seek him with you?

2 My beloved has gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens and to gather lilies.

3 I am my beloved's, and my beloved is mine; he feeds among the lilies.

4 You are beautiful and desirable, O my beloved, comely as Jerusalem, and esteemed as one chosen among beauties.

5 Turn away your eyes from me, for they have overcome me; your hair is like a flock of goats which come up from the mount of Gilead.

6 Your teeth are like a flock of sheep which go up from washing; every one of them bears twins, and none is bereft among them.

7 Your cheeks, behind your veil, are like two pieces of pomegranate.

8 There are sixty queens and eighty concubines and virgins without number.

9 My perfect dove is but one; she is the only one of her mother; she is the choice one of her that bore her. The daughters saw her and praised her; yea, the queens and the concubines also praised her.

10 Who is she that looks forth like the morning, fair as the moon, clear as the sun, and revered as a princess?

11 I went down into the garden of walnut trees to see the fruit of the valley and to see whether the vine had blossomed and whether the pomegranates had budded.

12 And being unfamiliar with the place, I sat in the public chariot which was ready.

Песнь Песней

Глава 6

Song of Solomon

Chapter 6

1 Куда пошел Возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? Куда Возлюбленный твой устремлял взоры? И мы поищем Его с тобою. -

1 WHERE has your beloved gone, O you most beautiful among women? Where has your beloved turned aside, that we may seek him with you?

2 Возлюбленный мой сошел в сад Свой, к цветникам бальзамическим, чтоб попастись в садах и собрать лилии.

2 My beloved has gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens and to gather lilies.

3 Я принадлежу Возлюбленному моему и Возлюбленный мой - мне, Он, пасущий между лилиями. -

3 I am my beloved's, and my beloved is mine; he feeds among the lilies.

4 `Прекрасна ты, подруга Моя, как Фирса, величественна, как Иерусалим, грозна, как полки со знаменами.

4 You are beautiful and desirable, O my beloved, comely as Jerusalem, and esteemed as one chosen among beauties.

5 Отклони от Меня очи твои, ибо они поборают Меня. Волоса твои, как стадо коз, улегшихся на Галааде.

5 Turn away your eyes from me, for they have overcome me; your hair is like a flock of goats which come up from the mount of Gilead.

6 Зубы твои, как стадо овец, восходящих из купели, из которых у каждой пара ягнят, и нет между ними бесплодной.

6 Your teeth are like a flock of sheep which go up from washing; every one of them bears twins, and none is bereft among them.

7 Виски твои, как пласт гранатового яблока, из-под покрывала твоего проявляются.

7 Your cheeks, behind your veil, are like two pieces of pomegranate.

8 Есть шестьдесят цариц, и восемьдесят наложниц, и девиц бесчисленное множество.

8 There are sixty queens and eighty concubines and virgins without number.

9 Но голубица Моя, чистая Моя, есть единственная, единственная у матери своей, избранная она у родительницы своей. Видят ее девицы, и ублажают; царицы и наложницы, и восхваляют ее:

9 My perfect dove is but one; she is the only one of her mother; she is the choice one of her that bore her. The daughters saw her and praised her; yea, the queens and the concubines also praised her.

10 `Кто эта блестящая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как полки с знаменами?` -

10 Who is she that looks forth like the morning, fair as the moon, clear as the sun, and revered as a princess?

11 Сошла я в ореховый сад посмотреть на зелень при потоке, поглядеть, разцветает ли виноградная лоза, цветут ли гранатовые яблоки.

11 I went down into the garden of walnut trees to see the fruit of the valley and to see whether the vine had blossomed and whether the pomegranates had budded.

12 И, чего не ожидала, душе моей представились колесницы знаменитых в народе моем.

12 And being unfamiliar with the place, I sat in the public chariot which was ready.

1.0x