Книга пророка Иеремии

Глава 17

1 «Грехи народа Иудеи записаны там, где их стереть нельзя, они вырезаны на камне алмазным резцом, и этот камень — их собственные сердца. Грехи эти были записаны на рогах их алтарей.

2 Их дети помнят об алтарях, посвящённых лжебогам. Они помнят деревянные столбы, воздвигнутые в честь Ашеры под деревьями и на холмах,

3 в горах и в открытом поле. Богат народ Иудеи, но Я отдам ваши сокровища на расхищение, и вместе с ними будут уничтожены все высоты, где вы, поклоняясь, грешили.

4 Вы потеряете землю, Мной отданную вам. Я вашим врагам позволю забрать вас в рабство в землю, которой вы никогда не знали. Потому что Мой гнев как горящее пламя, в котором вы сгорите навеки».

5 Господь говорит: «Беда случится с теми, кто полагается лишь на других людей и на их силу, потому что они перестали верить в Бога.

6 Они подобны кустам в пустыне, в горячей и сухой земле, где никто не живёт. Эти кусты не знают тех благ, которые может дать Бог.

7 Но благословен будет тот, кто в Господа верит. Он узнает, что Бог всегда обещанное исполнит.

8 Тот человек будет сильным, словно дерево возле потока, чьи корни находят воду. То дерево не боится засухи, а его листья всегда зелены, его не беспокоит, если целый год нет дождей, оно всегда плодоносит.

9 Ничто не способно скрыть зло искуснее человеческого разума. Порою испорчен он, и до конца его никто не понимает.

10 Но Я, Господь, способен заглянуть в сердца людей и разум испытать, чтобы решить, чего они достойны, и по заслугам воздать любому.

11 Иногда случается, что одна птица высиживает яйца другой птицы. Кто ради денег обманывает, тот ведёт себя подобно этой птице, но не прожив и половины жизни, он потеряет все деньги, и в конце своих дней всем станет очевидна его глупость».

12 Наш храм с самого начала был троном Божьей славы, самым святым местом.

13 Господь, Ты — надежда Израиля, поток живительных вод, и кто от Тебя отступится, тот долго не проживёт.

14 Господи, если Ты меня исцелишь, я исцелюсь воистину; спаси меня, Господи, и воистину я буду спасён! Господи, восхваляю Тебя!

15 Продолжает меня спрашивать народ Иудеи: «Иеремия, где Господние вести? Дай нам своими глазами увидеть, что слова Его сбылись».

16 Я не бежал от Тебя, Господи, всегда за Тобою следовал, стал пастухом, как Ты того хотел, я не желал, чтоб страшный день пришёл. Господи, Ты же знаешь всё, что я говорил, Ты видишь всё, что творится.

17 Не дай мне устрашиться Тебя, Господи, ведь в несчастье Ты мне надежда.

18 Мне люди причиняют боль, но заставь их, Господь, устыдиться, меня не разочаруй. Пусть они испугаются, но мне не дай страх испытать; пошли на врагов несчастья и сокруши их снова и снова.

19 Господь мне сказал: «Пойди и встань у Народных ворот Иерусалима, где находится вход и выход для царей. Передай Мою весть людям, а после этого иди к другим воротам Иерусалима и повтори эту весть.

20 Скажи им так: „Слушайте весть Господа, слушайте, цари Иудеи, слушайте, все люди Иудеи и все, кто входят в Иерусалим через эти ворота, слушайте все меня!

21 Господь говорит вам: „Запомните, не носите ношу в субботний день через ворота Иерусалима.

22 И не выносите ношу из своих домов в субботний день, не делайте никакой работы в этот день. Вы должны сделать этот день святым, как Я повелел вашим предкам.

23 Однако ваши предки Мне не подчинились и не обращали внимания на Меня, они были упрямы, и поэтому Я наказал их, но они всё равно не приняли Моих наставлений.

24 Вы должны неукоснительно подчиняться Мне, — сказал Господь, — вы не должны проносить ношу через ворота Иерусалима по субботам. Вы должны сделать этот день святым и не совершать никакой работы в этот день.

25 Если вы подчинитесь этому повелению, то цари, сидящие на троне Давида, проедут через ворота Иерусалима на колесницах и на конях, а правители Иудеи будут с ними, и город Иерусалим будет вечен.

26 Изо всех городов Иудеи и из маленьких деревень придут в Иерусалим люди: из семьи Вениамина, из западных предгорий, со всех холмов, из Негева, и все они принесут различные дары, жертвы всесожжения, зерно, благовонное курение и приношения благодарности в храм Господний.

27 Но если вы не послушаете Меня и Мне не подчинитесь, если внесёте ношу в Иерусалим в субботу, не соблюдая святого дня, то Я разожгу в воротах Иерусалима негасимый огонь, который будет гореть, пока не сожжёт все дворцы Иерусалима”».

Jeremiah

Chapter 17

1 THE sin of Judah is written with a pen of iron and with the point of a diamond; it is engraved upon the tablets of their heart and upon the horns of their altars;

2 And their idols are under every green tree and upon every high hill and upon the mountains and in the open country.

3 I will give all your riches, all your treasures to the spoil, and that which is throughout your territory, because of your sins.

4 And I will cause you to lose the inheritance which I have given you; and I will cause you to serve your enemies in the land which you do riot know; for you have kindled a fire in my anger, which shall burn for ever.

5 Thus says the LORD, Cursed is the man who trusts in man and makes the son of the flesh his arm, and whose heart departs from the LORD.

6 For he shall be like a plant in the desert, and shall not see when good comes; but shall inhabit the parched places in the wilderness in a salt land not inhabited.

7 Blessed is the man who trusts in the LORD, and whose hope is in him.

8 For he shall be like a tree planted by the waters, that spreads out its roots by the stream, and it shall not be afraid when heat comes, but its leaves shall be green; and shall not be afraid in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.

9 The heart is stubborn above all things; who can understand it?

10 I the LORD search the heart and try the reins, and give every man according to his ways and according to the fruits of his doings.

11 Like the partridge that calls to the eggs which she has not hatched, so is he who gets riches and not by right; he shall leave them in the midst of his days, and at his end he shall be in disgrace.

12 A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.

13 The LORD is the hope of Israel; all who forsake thee shall be ashamed, and those who revolt against thee shall have their names written in the dust, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.

14 Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved; for thou art my praise.

15 Behold, they say to me, Where is the word of the LORD? Let it come now.

16 As for me, I have not urged thee to bring evil; nor have I desired any man's woeful day; thou knowest; that which came out of my lips was before thy face.

17 Be not a terror to me; but abide with me in the day of trouble.

18 Let them be put to shame who persecute me, but let me not be put to shame; let them be defeated, but let me not be defeated; bring upon them the day of evil, and defeat them with double defeat.

19 Thus said the LORD to me: Go and stand at the public gate by which the kings of Judah enter and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem;

20 And say to them, Hear the word of the LORD, you kings of Judah and all the house of Judah and all the inhabitants of Jerusalem who enter by these gates.

21 Thus says the LORD: Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day nor bring it in through the gates of Jerusalem;

22 Neither carry a burden out of your houses on the sabbath day, nor do any work; but hallow the sabbath day as I commanded your fathers.

23 But they did not obey, neither inclined their ear, but hardened their neck that they, might not heat nor receive instruction.

24 And it shall come to pass if you diligently listen to me, says the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day and do no work on it;

25 Then there shall enter through the gates of this city kings and princes who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall remain for ever.

26 And the people shall come from the cities of Judah and from the places round about Jerusalem and from the land of Benjamin and from the plain and from the mountains and from the south, bringing burnt offerings and sacrifices and incense, and bringing thank offerings to the house of the LORD.

27 But if you do not listen to me to hallow the sabbath day and do not refrain from carrying a burden through the gates of Jerusalem on the sabbath day, then I will kindle a fire in its gates, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.

Книга пророка Иеремии

Глава 17

Jeremiah

Chapter 17

1 «Грехи народа Иудеи записаны там, где их стереть нельзя, они вырезаны на камне алмазным резцом, и этот камень — их собственные сердца. Грехи эти были записаны на рогах их алтарей.

1 THE sin of Judah is written with a pen of iron and with the point of a diamond; it is engraved upon the tablets of their heart and upon the horns of their altars;

2 Их дети помнят об алтарях, посвящённых лжебогам. Они помнят деревянные столбы, воздвигнутые в честь Ашеры под деревьями и на холмах,

2 And their idols are under every green tree and upon every high hill and upon the mountains and in the open country.

3 в горах и в открытом поле. Богат народ Иудеи, но Я отдам ваши сокровища на расхищение, и вместе с ними будут уничтожены все высоты, где вы, поклоняясь, грешили.

3 I will give all your riches, all your treasures to the spoil, and that which is throughout your territory, because of your sins.

4 Вы потеряете землю, Мной отданную вам. Я вашим врагам позволю забрать вас в рабство в землю, которой вы никогда не знали. Потому что Мой гнев как горящее пламя, в котором вы сгорите навеки».

4 And I will cause you to lose the inheritance which I have given you; and I will cause you to serve your enemies in the land which you do riot know; for you have kindled a fire in my anger, which shall burn for ever.

5 Господь говорит: «Беда случится с теми, кто полагается лишь на других людей и на их силу, потому что они перестали верить в Бога.

5 Thus says the LORD, Cursed is the man who trusts in man and makes the son of the flesh his arm, and whose heart departs from the LORD.

6 Они подобны кустам в пустыне, в горячей и сухой земле, где никто не живёт. Эти кусты не знают тех благ, которые может дать Бог.

6 For he shall be like a plant in the desert, and shall not see when good comes; but shall inhabit the parched places in the wilderness in a salt land not inhabited.

7 Но благословен будет тот, кто в Господа верит. Он узнает, что Бог всегда обещанное исполнит.

7 Blessed is the man who trusts in the LORD, and whose hope is in him.

8 Тот человек будет сильным, словно дерево возле потока, чьи корни находят воду. То дерево не боится засухи, а его листья всегда зелены, его не беспокоит, если целый год нет дождей, оно всегда плодоносит.

8 For he shall be like a tree planted by the waters, that spreads out its roots by the stream, and it shall not be afraid when heat comes, but its leaves shall be green; and shall not be afraid in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.

9 Ничто не способно скрыть зло искуснее человеческого разума. Порою испорчен он, и до конца его никто не понимает.

9 The heart is stubborn above all things; who can understand it?

10 Но Я, Господь, способен заглянуть в сердца людей и разум испытать, чтобы решить, чего они достойны, и по заслугам воздать любому.

10 I the LORD search the heart and try the reins, and give every man according to his ways and according to the fruits of his doings.

11 Иногда случается, что одна птица высиживает яйца другой птицы. Кто ради денег обманывает, тот ведёт себя подобно этой птице, но не прожив и половины жизни, он потеряет все деньги, и в конце своих дней всем станет очевидна его глупость».

11 Like the partridge that calls to the eggs which she has not hatched, so is he who gets riches and not by right; he shall leave them in the midst of his days, and at his end he shall be in disgrace.

12 Наш храм с самого начала был троном Божьей славы, самым святым местом.

12 A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.

13 Господь, Ты — надежда Израиля, поток живительных вод, и кто от Тебя отступится, тот долго не проживёт.

13 The LORD is the hope of Israel; all who forsake thee shall be ashamed, and those who revolt against thee shall have their names written in the dust, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.

14 Господи, если Ты меня исцелишь, я исцелюсь воистину; спаси меня, Господи, и воистину я буду спасён! Господи, восхваляю Тебя!

14 Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved; for thou art my praise.

15 Продолжает меня спрашивать народ Иудеи: «Иеремия, где Господние вести? Дай нам своими глазами увидеть, что слова Его сбылись».

15 Behold, they say to me, Where is the word of the LORD? Let it come now.

16 Я не бежал от Тебя, Господи, всегда за Тобою следовал, стал пастухом, как Ты того хотел, я не желал, чтоб страшный день пришёл. Господи, Ты же знаешь всё, что я говорил, Ты видишь всё, что творится.

16 As for me, I have not urged thee to bring evil; nor have I desired any man's woeful day; thou knowest; that which came out of my lips was before thy face.

17 Не дай мне устрашиться Тебя, Господи, ведь в несчастье Ты мне надежда.

17 Be not a terror to me; but abide with me in the day of trouble.

18 Мне люди причиняют боль, но заставь их, Господь, устыдиться, меня не разочаруй. Пусть они испугаются, но мне не дай страх испытать; пошли на врагов несчастья и сокруши их снова и снова.

18 Let them be put to shame who persecute me, but let me not be put to shame; let them be defeated, but let me not be defeated; bring upon them the day of evil, and defeat them with double defeat.

19 Господь мне сказал: «Пойди и встань у Народных ворот Иерусалима, где находится вход и выход для царей. Передай Мою весть людям, а после этого иди к другим воротам Иерусалима и повтори эту весть.

19 Thus said the LORD to me: Go and stand at the public gate by which the kings of Judah enter and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem;

20 Скажи им так: „Слушайте весть Господа, слушайте, цари Иудеи, слушайте, все люди Иудеи и все, кто входят в Иерусалим через эти ворота, слушайте все меня!

20 And say to them, Hear the word of the LORD, you kings of Judah and all the house of Judah and all the inhabitants of Jerusalem who enter by these gates.

21 Господь говорит вам: „Запомните, не носите ношу в субботний день через ворота Иерусалима.

21 Thus says the LORD: Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day nor bring it in through the gates of Jerusalem;

22 И не выносите ношу из своих домов в субботний день, не делайте никакой работы в этот день. Вы должны сделать этот день святым, как Я повелел вашим предкам.

22 Neither carry a burden out of your houses on the sabbath day, nor do any work; but hallow the sabbath day as I commanded your fathers.

23 Однако ваши предки Мне не подчинились и не обращали внимания на Меня, они были упрямы, и поэтому Я наказал их, но они всё равно не приняли Моих наставлений.

23 But they did not obey, neither inclined their ear, but hardened their neck that they, might not heat nor receive instruction.

24 Вы должны неукоснительно подчиняться Мне, — сказал Господь, — вы не должны проносить ношу через ворота Иерусалима по субботам. Вы должны сделать этот день святым и не совершать никакой работы в этот день.

24 And it shall come to pass if you diligently listen to me, says the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day and do no work on it;

25 Если вы подчинитесь этому повелению, то цари, сидящие на троне Давида, проедут через ворота Иерусалима на колесницах и на конях, а правители Иудеи будут с ними, и город Иерусалим будет вечен.

25 Then there shall enter through the gates of this city kings and princes who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall remain for ever.

26 Изо всех городов Иудеи и из маленьких деревень придут в Иерусалим люди: из семьи Вениамина, из западных предгорий, со всех холмов, из Негева, и все они принесут различные дары, жертвы всесожжения, зерно, благовонное курение и приношения благодарности в храм Господний.

26 And the people shall come from the cities of Judah and from the places round about Jerusalem and from the land of Benjamin and from the plain and from the mountains and from the south, bringing burnt offerings and sacrifices and incense, and bringing thank offerings to the house of the LORD.

27 Но если вы не послушаете Меня и Мне не подчинитесь, если внесёте ношу в Иерусалим в субботу, не соблюдая святого дня, то Я разожгу в воротах Иерусалима негасимый огонь, который будет гореть, пока не сожжёт все дворцы Иерусалима”».

27 But if you do not listen to me to hallow the sabbath day and do not refrain from carrying a burden through the gates of Jerusalem on the sabbath day, then I will kindle a fire in its gates, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.

1.0x