Книга пророка ИеремииГлава 9 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 Они шли собственным путём, упрямо, по следам идолов Ваала, как научили их отцы». |
15 Поэтому Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: |
16 Я разбросаю их среди других народов, заставлю жить среди чужих людей, которых ни они, ни их отцы не знали. Я им вослед пошлю людей с мечами, которые их будут убивать до тех пор, пока до единого не уничтожат». |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 Я говорю о на родах Египта, Иудеи, Едома, Аммона, Моава и обо всех, кто живёт в пустыне. Их обрезание неугодно Богу, но и израильтяне не подверглись истинному обрезанию, потому что они живут с необрезанными сердцами». |
Der Prophet JeremiaKapitel 9 |
1 Ach, daß ich eine Herberge |
2 Sie schießen mit ihren Zungen |
3 Ein |
4 Ein |
5 Es ist allenthalben eitel Trügerei |
6 Darum spricht der HErr |
7 Ihre |
8 Sollte ich nun solches nicht heimsuchen |
9 Ich muß auf |
10 Und ich will Jerusalem |
11 Wer nun weise |
12 Und |
13 sondern folgen |
14 darum spricht |
15 Ich will sie unter die Heiden |
16 So spricht der HErr |
17 und eilend |
18 daß man ein kläglich Geschrei |
19 So höret nun, ihr |
20 Der Tod |
21 So spricht |
22 So spricht |
23 sondern wer sich |
24 Siehe, es kommt |
25 nämlich Ägypten |
26 |
Книга пророка ИеремииГлава 9 |
Der Prophet JeremiaKapitel 9 |
1 |
1 Ach, daß ich eine Herberge |
2 |
2 Sie schießen mit ihren Zungen |
3 |
3 Ein |
4 |
4 Ein |
5 |
5 Es ist allenthalben eitel Trügerei |
6 |
6 Darum spricht der HErr |
7 |
7 Ihre |
8 |
8 Sollte ich nun solches nicht heimsuchen |
9 |
9 Ich muß auf |
10 |
10 Und ich will Jerusalem |
11 |
11 Wer nun weise |
12 |
12 Und |
13 |
13 sondern folgen |
14 Они шли собственным путём, упрямо, по следам идолов Ваала, как научили их отцы». |
14 darum spricht |
15 Поэтому Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: |
15 Ich will sie unter die Heiden |
16 Я разбросаю их среди других народов, заставлю жить среди чужих людей, которых ни они, ни их отцы не знали. Я им вослед пошлю людей с мечами, которые их будут убивать до тех пор, пока до единого не уничтожат». |
16 So spricht der HErr |
17 |
17 und eilend |
18 |
18 daß man ein kläglich Geschrei |
19 |
19 So höret nun, ihr |
20 |
20 Der Tod |
21 |
21 So spricht |
22 |
22 So spricht |
23 |
23 sondern wer sich |
24 |
24 Siehe, es kommt |
25 |
25 nämlich Ägypten |
26 Я говорю о на родах Египта, Иудеи, Едома, Аммона, Моава и обо всех, кто живёт в пустыне. Их обрезание неугодно Богу, но и израильтяне не подверглись истинному обрезанию, потому что они живут с необрезанными сердцами». |
26 |