Послание ефесянам

Глава 6

1 Дети, повинуйтесь своим родителям, как угодно Богу, потому что это правильно.

2 «Чти своего отца и свою мать», — вот что гласит первая заповедь вместе с обещанием,

3 что «тогда всё будет хорошо у тебя и тебя ждёт долгая жизнь на земле».

4 Родители, не гневите ваших детей, а растите их в согласии с учениями и наставлениями Господа.

5 Рабы, повинуйтесь вашим земным хозяевам со страхом и трепетом, и искренностью в сердце, как вы повиновались бы Христу.

6 Трудитесь не только тогда, когда за вами наблюдают, как если бы вы искали людское одобрение, а трудитесь как слуги Христа, от всего сердца исполняющие Божью волю.

7 Трудитесь с рвением, как если бы вы служили Господу, а не людям.

8 Помните, что если человек совершит что-нибудь хорошее, то Господь вознаградит его, будь он рабом или свободным человеком.

9 А вы, хозяева, тоже по-доброму обращайтесь с вашими рабами и не угрожайте им. Помните, что и ваш хозяин, и их — на небе и что Он никому не оказывает предпочтения.

10 И наконец скажу, чтобы вы укрепились в вере в Бога и полагались на Его великую силу.

11 Облачитесь в доспехи Божьи, чтобы противостоять всем проискам дьявола.

12 Потому что мы боремся не против плоти и крови человеческой, а против правителей, против властей, против вселенских сил этого тёмного времени и духовных сил зла в небесных владениях.

13 А поэтому облачитесь в полные доспехи Божьи, чтобы противостоять, когда настанет чёрный день, и выстоять, сделав всё возможное.

14 Стойте же твёрдо, подпоясавшись истиной. Пусть праведность будет вашей кольчугой.

15 Обуйтесь, чтобы быть готовыми благовествовать о мире.

16 В дополнение к этому, воспользуйтесь верой как щитом, с помощью которого вы сможете погасить все огненные стрелы, выпущенные лукавым.

17 Воспользуйтесь спасеньем словно шлемом; примите от Святого Духа слово Божье, которое будет словно меч.

18 Молитесь при всяком случае Святым Духом и в каждой молитве просите, что вам нужно. А поэтому всегда будьте наготове и молитесь настоятельно за всех людей Божьих

19 и за меня, чтобы Бог дал мне слова, так что, когда я открою свои уста, я мог бы смело оповещать о тайной истине Благовестия.

20 Я проповедую это Благовестие, находясь здесь, в заключении. Молитесь, чтобы я смог смело проповедовать, как и следует мне это делать.

21 Я посылаю к вам Тихика, нашего возлюбленного брата и преданного слугу Господа. Он расскажет вам обо всех моих делах и о том, чем я занимаюсь.

22 Я посылаю его к вам, для того чтобы вы узнали все новости о нас и чтобы он утешил ваши сердца.

23 Мир и любовь вам, братья и сёстры, и вера от Бога Отца нашего и от Господа Иисуса Христа.

24 Пусть благодать Божья будет со всеми теми, кто любит Господа нашего Иисуса Христа бесконечной любовью!

Ephesians

Chapter 6

1 CHILDREN, obey your parents in our LORD, for this is right.

2 This is the first commandment with promise: Honour thy father and mother;

3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

4 And parents, do not provoke your children to anger; but bring them up in the discipline and teaching of our LORD.

5 Servants, be obedient to your masters according to the flesh, with reverence and trembling, and with a sincere heart, as to Christ;

6 Not with eyeservice, as men-pleasers, but as the servants of Christ doing the will of God from the heart.

7 And serve well with your whole soul, with love, as to our LORD, and not to men:

8 Knowing that whatever good thing any man does, the same shall he receive from our LORD, whether he be a slave or a freeman.

9 Also, masters, do the same things for your servants, forgiving their faults, because you also have your own Master in heaven; and there is no respect of persons with him.

10 From henceforth, my brethren, be strong in our LORD, and in the power of his might.

11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.

12 For your conflict is not only with flesh and blood, but also with the angels, and with powers, with the rulers of this world of darkness, and with the evil spirits under the heavens.

13 Wherefore put you on the whole armor of God, that you may be able to meet the evil one, and being prepared you shall prevail.

14 Arise, therefore, gird your loins with truth, and put on the breastplate of righteousness;

15 And have your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

16 Together with these, take for yourselves the shield of faith, for with it you shall be able to quench all the flaming darts of the wicked.

17 And put on the helmet of salvation, and take the sword of the Spirit, which is the word of God:

18 And pray always, with all prayer and supplication in the Spirit, and in that prayer be watchful at all times, praying constantly and supplicating for all the saints,

19 And for me also, that words may be given to me as soon as I open my mouth, so that I may boldly preach the mystery of the gospel,

20 For which I am a messenger in chains: that I may speak openly about it, as I ought to speak.

21 In order that you also may know my affairs, and what I do, Tychicus, a beloved brother and a faithful minister in our LORD, shall make known to you all things;

22 Him I have sent to you for the same purpose, that you may know how I am, and that he may comfort your hearts.

23 Peace be to our brethren, and love with faith, from God the Father, and from our LORD Jesus Christ.

24 Grace be with all them that love our LORD Jesus Christ in sincerity. Amen.

Послание ефесянам

Глава 6

Ephesians

Chapter 6

1 Дети, повинуйтесь своим родителям, как угодно Богу, потому что это правильно.

1 CHILDREN, obey your parents in our LORD, for this is right.

2 «Чти своего отца и свою мать», — вот что гласит первая заповедь вместе с обещанием,

2 This is the first commandment with promise: Honour thy father and mother;

3 что «тогда всё будет хорошо у тебя и тебя ждёт долгая жизнь на земле».

3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

4 Родители, не гневите ваших детей, а растите их в согласии с учениями и наставлениями Господа.

4 And parents, do not provoke your children to anger; but bring them up in the discipline and teaching of our LORD.

5 Рабы, повинуйтесь вашим земным хозяевам со страхом и трепетом, и искренностью в сердце, как вы повиновались бы Христу.

5 Servants, be obedient to your masters according to the flesh, with reverence and trembling, and with a sincere heart, as to Christ;

6 Трудитесь не только тогда, когда за вами наблюдают, как если бы вы искали людское одобрение, а трудитесь как слуги Христа, от всего сердца исполняющие Божью волю.

6 Not with eyeservice, as men-pleasers, but as the servants of Christ doing the will of God from the heart.

7 Трудитесь с рвением, как если бы вы служили Господу, а не людям.

7 And serve well with your whole soul, with love, as to our LORD, and not to men:

8 Помните, что если человек совершит что-нибудь хорошее, то Господь вознаградит его, будь он рабом или свободным человеком.

8 Knowing that whatever good thing any man does, the same shall he receive from our LORD, whether he be a slave or a freeman.

9 А вы, хозяева, тоже по-доброму обращайтесь с вашими рабами и не угрожайте им. Помните, что и ваш хозяин, и их — на небе и что Он никому не оказывает предпочтения.

9 Also, masters, do the same things for your servants, forgiving their faults, because you also have your own Master in heaven; and there is no respect of persons with him.

10 И наконец скажу, чтобы вы укрепились в вере в Бога и полагались на Его великую силу.

10 From henceforth, my brethren, be strong in our LORD, and in the power of his might.

11 Облачитесь в доспехи Божьи, чтобы противостоять всем проискам дьявола.

11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.

12 Потому что мы боремся не против плоти и крови человеческой, а против правителей, против властей, против вселенских сил этого тёмного времени и духовных сил зла в небесных владениях.

12 For your conflict is not only with flesh and blood, but also with the angels, and with powers, with the rulers of this world of darkness, and with the evil spirits under the heavens.

13 А поэтому облачитесь в полные доспехи Божьи, чтобы противостоять, когда настанет чёрный день, и выстоять, сделав всё возможное.

13 Wherefore put you on the whole armor of God, that you may be able to meet the evil one, and being prepared you shall prevail.

14 Стойте же твёрдо, подпоясавшись истиной. Пусть праведность будет вашей кольчугой.

14 Arise, therefore, gird your loins with truth, and put on the breastplate of righteousness;

15 Обуйтесь, чтобы быть готовыми благовествовать о мире.

15 And have your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

16 В дополнение к этому, воспользуйтесь верой как щитом, с помощью которого вы сможете погасить все огненные стрелы, выпущенные лукавым.

16 Together with these, take for yourselves the shield of faith, for with it you shall be able to quench all the flaming darts of the wicked.

17 Воспользуйтесь спасеньем словно шлемом; примите от Святого Духа слово Божье, которое будет словно меч.

17 And put on the helmet of salvation, and take the sword of the Spirit, which is the word of God:

18 Молитесь при всяком случае Святым Духом и в каждой молитве просите, что вам нужно. А поэтому всегда будьте наготове и молитесь настоятельно за всех людей Божьих

18 And pray always, with all prayer and supplication in the Spirit, and in that prayer be watchful at all times, praying constantly and supplicating for all the saints,

19 и за меня, чтобы Бог дал мне слова, так что, когда я открою свои уста, я мог бы смело оповещать о тайной истине Благовестия.

19 And for me also, that words may be given to me as soon as I open my mouth, so that I may boldly preach the mystery of the gospel,

20 Я проповедую это Благовестие, находясь здесь, в заключении. Молитесь, чтобы я смог смело проповедовать, как и следует мне это делать.

20 For which I am a messenger in chains: that I may speak openly about it, as I ought to speak.

21 Я посылаю к вам Тихика, нашего возлюбленного брата и преданного слугу Господа. Он расскажет вам обо всех моих делах и о том, чем я занимаюсь.

21 In order that you also may know my affairs, and what I do, Tychicus, a beloved brother and a faithful minister in our LORD, shall make known to you all things;

22 Я посылаю его к вам, для того чтобы вы узнали все новости о нас и чтобы он утешил ваши сердца.

22 Him I have sent to you for the same purpose, that you may know how I am, and that he may comfort your hearts.

23 Мир и любовь вам, братья и сёстры, и вера от Бога Отца нашего и от Господа Иисуса Христа.

23 Peace be to our brethren, and love with faith, from God the Father, and from our LORD Jesus Christ.

24 Пусть благодать Божья будет со всеми теми, кто любит Господа нашего Иисуса Христа бесконечной любовью!

24 Grace be with all them that love our LORD Jesus Christ in sincerity. Amen.

1.0x