ВторозакониеГлава 34 |
1 |
2 показал ему всю землю Неффалима, Ефрема и Манассии, показал ему всю землю Иуды до самого Средиземного моря. |
3 Господь показал Моисею Негев и долину между Сигором и Иерихоном, городом Пальм. |
4 Затем Господь сказал Моисею: |
5 |
6 И похоронил Господь Моисея в Моаве, в долине против Беф-Фегора, но и по сей день никто не знает, где могила Моисея. |
7 Моисею было сто двадцать лет, когда он умер, но он был силён, как и прежде, и зрение у него не притупилось. |
8 Израильский народ оплакивал Моисея тридцать дней и оставался в Иорданской долине, в Моаве, пока не закончились дни печали. |
9 |
10 У Израиля никогда больше не было пророка, подобного Моисею, потому что Господь знал Моисея в лицо. |
11 Господь послал Моисея совершить великие чудеса в земле Египта, и эти чудеса видели и фараон, и все его приближённые, и весь египетский народ. |
12 Ни один пророк никогда не совершал такие великие и удивительные чудеса, какие совершил Моисей перед глазами всего израильского народа. |
DeuteronomyChapter 34 |
1 AND Moses went up from the plains of Moab to the mountain of Nebo, to the top of the hill which is opposite Jericho. And the LORD showed him all the land of Gilead as far as Dan, |
2 And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah as far as the Mediterranean Sea, |
3 And the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar. |
4 And the LORD said to him, This is the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, I will give it to your descendants; I have permitted you to see it with your eyes, but you shall not go over to it. |
5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD. |
6 And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Beth-peor; but no man knows of his sepulchre to this day. |
7 And Moses was a hundred and twenty years old when he died; but his eye was not dim, nor the skin of his cheeks wrinkled. |
8 And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; so the days of weeping and mourning for Moses were ended. |
9 And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him; and the children of Israel obeyed him, and did as the LORD commanded Moses. |
10 And there arose not a prophet since in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face, |
11 In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh and to all his servants and to all his land, |
12 And in all that mighty power, and in all the great signs which Moses wrought in the sight of all Israel. |
ВторозакониеГлава 34 |
DeuteronomyChapter 34 |
1 |
1 AND Moses went up from the plains of Moab to the mountain of Nebo, to the top of the hill which is opposite Jericho. And the LORD showed him all the land of Gilead as far as Dan, |
2 показал ему всю землю Неффалима, Ефрема и Манассии, показал ему всю землю Иуды до самого Средиземного моря. |
2 And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah as far as the Mediterranean Sea, |
3 Господь показал Моисею Негев и долину между Сигором и Иерихоном, городом Пальм. |
3 And the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar. |
4 Затем Господь сказал Моисею: |
4 And the LORD said to him, This is the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, I will give it to your descendants; I have permitted you to see it with your eyes, but you shall not go over to it. |
5 |
5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD. |
6 И похоронил Господь Моисея в Моаве, в долине против Беф-Фегора, но и по сей день никто не знает, где могила Моисея. |
6 And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Beth-peor; but no man knows of his sepulchre to this day. |
7 Моисею было сто двадцать лет, когда он умер, но он был силён, как и прежде, и зрение у него не притупилось. |
7 And Moses was a hundred and twenty years old when he died; but his eye was not dim, nor the skin of his cheeks wrinkled. |
8 Израильский народ оплакивал Моисея тридцать дней и оставался в Иорданской долине, в Моаве, пока не закончились дни печали. |
8 And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; so the days of weeping and mourning for Moses were ended. |
9 |
9 And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him; and the children of Israel obeyed him, and did as the LORD commanded Moses. |
10 У Израиля никогда больше не было пророка, подобного Моисею, потому что Господь знал Моисея в лицо. |
10 And there arose not a prophet since in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face, |
11 Господь послал Моисея совершить великие чудеса в земле Египта, и эти чудеса видели и фараон, и все его приближённые, и весь египетский народ. |
11 In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh and to all his servants and to all his land, |
12 Ни один пророк никогда не совершал такие великие и удивительные чудеса, какие совершил Моисей перед глазами всего израильского народа. |
12 And in all that mighty power, and in all the great signs which Moses wrought in the sight of all Israel. |