Книга пророка Исаии

Глава 65

1 Господь говорит: «Я помог людям, которые не просили у Меня совета, люди, нашедшие Меня, не искали Меня. Я говорил с народом, который носит имя Моё, и сказал: „Вот Я! Вот Я!”

2 Я долго стоял, готовый принять людей, отвернувшихся от Меня, но они продолжали грешить и делали всё то, что сердца их желали.

3 Они грешат у Меня перед глазами, и тем самым повергают Меня в гнев. Они приносят жертвы и сжигают благовонное курение в своих садах.

4 Они сидят среди могил и ждут вестей от умерших, они едят свинину, а их посуда осквернена нечистым мясом.

5 Но другим они говорят: „Не подходи ко мне и не трогай меня, потому что я свят”. Эти люди словно едкий дым для глаз Моих, а их огонь не угасает».

6 Посмотрите, вот перечень ваших грехов, и Я не успокоюсь до тех пор, пока Я вас не накажу и сполна за них не отплачу.

7 Ваши грехи и грехи ваших отцов одинаковы: ваши отцы грешили, сжигая в горах благовонное курение своим богам и тем самым Меня позоря. Я первыми их наказал, они заслуженно понесли те наказания.

8 Господь говорит: «Когда виноград полон сока, люди его выжимают, но не уничтожают виноград, потому что в нём ещё есть польза. Так же поступлю Я и с Моими слугами, Я не уничтожу их всех до одного.

9 Я сохраню некоторых из народа Иакова. Некоторые из Иудеи получат во владение горы Мои, Я решу, кто из Моих слуг там будет жить.

10 И тогда долина Сарон станет пастбищем для овец, и долина Ахора — местом, где отдыхает скот. Всё это получит Мой народ, тот народ, который просил о помощи Меня.

11 Но тех, кто оставил Господа, Я накажу. Они забыли о Моей Святой горе и начали поклоняться богине „Удаче”, и полагаться на лжебога по имени „Судьба”.

12 Но Я, решая будущее ваше, избрал для вас меч. Вы будете все убиты, потому что Я звал вас, но вы не отвечали, Я к вам взывал, но внимания не обращали вы, вы делали всё то, что Я называю злом и что Мне не было угодно».

13 И сказал Господь Всемогущий: «Слуги Мои будут есть, а вы, зло творящие, познаете голод, Мои слуги будут пить, а вы истомитесь жаждой. Будут счастливы слуги Мои, вы же будете опозорены.

14 Будут радоваться слуги Мои, а вы станете рыдать от боли. Будет дух ваш надломлен, и печаль овладеет вами.

15 Имена ваши станут бранными словами для слуг Моих. Господь вас убьёт и новые имена даст Своим слугам.

16 Сейчас люди просят благословения у земли, но в будущем будут просить его лишь у истинного Бога. Сейчас люди клянутся землёй, в будущем же будут клясться лишь Богом истины, потому что беды прошлого будут забыты и скрыты от взора Моего».

17 «Я сотворю новую землю и новое небо, и прошлых страданий люди не будут помнить.

18 Народ Мой будет счастлив и возрадуется вовеки тому, что Я сотворю. Иерусалим Я наполню весельем, а народ его — радостью.

19 И буду Я счастлив радостью Иерусалима, счастлив счастьем Моего народа, и никогда там больше не будет слёз и печали.

20 Никогда больше не родятся в том городе дети, жизнь которых оборвётся, едва начавшись, никто в этом городе не умрёт, не достигнув полноты своей жизни: и младенец, и старец будут жить долго. Живущий сто лет будет считаться молодым, но о том, чья жизнь скоро оборвётся, будут думать, что проклят он.

21 Кто строит дом, тот и будет в нём жить, кто сажает виноградник, тот и вкусит его плоды.

22 Никогда больше никто не построит дом, чтобы в нём жили чужие, никогда больше не случится, чтобы один сажал виноградник, а другой ел его плоды. Народ Мой будет жить долго, как живут деревья, и избранные Мои насладятся плодами своих трудов.

23 Больше женщины не будут бояться родов и рожать детей, которые в младенчестве умрут. Я, Господь, благословлю Мой народ и его потомство.

24 Я буду знать, что им нужно прежде, чем они попросят об этом. Я помогу им прежде, чем они станут просить.

25 Волки и ягнята будут есть вместе, львы будут есть сено рядом с быками, змеи больше никому не будут причинять зла на Моей Святой горе». Так сказал Господь.

Isaiah

Chapter 65

1 I AM sought of those who did not ask for me; I am found of those who sought me not; I said, Here am I, here am I, to a nation that has never called my name.

2 I have spread out my hands all the day to a rebellious people, who walk in a way that is not good, after their own thoughts,

3 A people who provoke me to anger continually, who sacrifice in the gardens and burn incense upon altars of bricks;

4 Who sit in tombs and lodge in caves, who eat swine's flesh and pollute their vessels with unclean carcasses; to break the law and to defile the holy covenant, that they may provoke the LORD.

5 Who say, Keep away, do not come near me; for I am sanctified. These men are a smoke in my anger, a fire that burns all the day.

6 Behold, it is written before me: I will not keep silence until I recompense them a double portion into their bosom.

7 Their sins and the sins of their fathers are well known, says the LORD, for they have burned incense upon the mountains and reproached me upon the hills; therefore I will measure their former works into their bosom.

8 Thus says the LORD: As the new wine is found in the cluster, and one says to another, Destroy it not, for a blessing is in it; so will I do for my servant's sake, and I will not destroy them all.

9 And I will bring forth an offspring out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains; my elect shall inherit it and my servants shall dwell there.

10 And Sharon shall be a fold for flocks, and the valley of Achor a place for the herds to lie down in for my people who have sought me.

11 But as for you who have forsaken the LORD and have forgotten his holy mountain, who prepare tables for fortune tellers and have poured out wine into bowls for them,

12 I will deliver you up to the sword, and all of you shall bow down to the slaughter, because when I called, you did not answer; when I spoke, you did not listen; and you did evil in my presence, and did choose the thing wherein I do not delight.

13 Therefore thus says the LORD God: Behold, my servants shall eat, but you shall be hungry; behold, my servants shall drink, but you shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, but you shall weep;

14 Behold my servants shall sing for joy of heart, but you shall complain for sorrow of heart and for vexation of spirit.

15 And you shall leave your name for a curse to my chosen ones; for the LORD God shall slay you, and call his servants by another name;

16 So that he who blesses himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he who swears in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from my presence.

17 For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered nor come into mind.

18 But my people shall be glad and rejoice for ever because I am creating; for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and I will rejoice in it.

19 And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people; and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of wailing.

20 There shall be no more in her a child who dies in infancy nor an old man who has not filled his days; for the child shall die a hundred years old; but a sinner being a hundred years old shall be accursed.

21 They shall build houses and inhabit them; and they shall plant vineyards and eat their fruit.

22 They shall not build and others inhabit; they shall not plant and others eat; for like the days of trees are the days of my people, and my chosen ones shall eat the work of their hands.

23 They shall not labor in vain nor bring forth children for a curse; for they are the seed of the blessed of the LORD, both they and their children with them.

24 And it shall come to pass that before they call I will answer them; and before they speak I will hear them.

25 The wolf and the lamb shall feed together and the lion shall eat straw like the ox, and dust shall be the serpents' food. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, says the LORD.

Книга пророка Исаии

Глава 65

Isaiah

Chapter 65

1 Господь говорит: «Я помог людям, которые не просили у Меня совета, люди, нашедшие Меня, не искали Меня. Я говорил с народом, который носит имя Моё, и сказал: „Вот Я! Вот Я!”

1 I AM sought of those who did not ask for me; I am found of those who sought me not; I said, Here am I, here am I, to a nation that has never called my name.

2 Я долго стоял, готовый принять людей, отвернувшихся от Меня, но они продолжали грешить и делали всё то, что сердца их желали.

2 I have spread out my hands all the day to a rebellious people, who walk in a way that is not good, after their own thoughts,

3 Они грешат у Меня перед глазами, и тем самым повергают Меня в гнев. Они приносят жертвы и сжигают благовонное курение в своих садах.

3 A people who provoke me to anger continually, who sacrifice in the gardens and burn incense upon altars of bricks;

4 Они сидят среди могил и ждут вестей от умерших, они едят свинину, а их посуда осквернена нечистым мясом.

4 Who sit in tombs and lodge in caves, who eat swine's flesh and pollute their vessels with unclean carcasses; to break the law and to defile the holy covenant, that they may provoke the LORD.

5 Но другим они говорят: „Не подходи ко мне и не трогай меня, потому что я свят”. Эти люди словно едкий дым для глаз Моих, а их огонь не угасает».

5 Who say, Keep away, do not come near me; for I am sanctified. These men are a smoke in my anger, a fire that burns all the day.

6 Посмотрите, вот перечень ваших грехов, и Я не успокоюсь до тех пор, пока Я вас не накажу и сполна за них не отплачу.

6 Behold, it is written before me: I will not keep silence until I recompense them a double portion into their bosom.

7 Ваши грехи и грехи ваших отцов одинаковы: ваши отцы грешили, сжигая в горах благовонное курение своим богам и тем самым Меня позоря. Я первыми их наказал, они заслуженно понесли те наказания.

7 Their sins and the sins of their fathers are well known, says the LORD, for they have burned incense upon the mountains and reproached me upon the hills; therefore I will measure their former works into their bosom.

8 Господь говорит: «Когда виноград полон сока, люди его выжимают, но не уничтожают виноград, потому что в нём ещё есть польза. Так же поступлю Я и с Моими слугами, Я не уничтожу их всех до одного.

8 Thus says the LORD: As the new wine is found in the cluster, and one says to another, Destroy it not, for a blessing is in it; so will I do for my servant's sake, and I will not destroy them all.

9 Я сохраню некоторых из народа Иакова. Некоторые из Иудеи получат во владение горы Мои, Я решу, кто из Моих слуг там будет жить.

9 And I will bring forth an offspring out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains; my elect shall inherit it and my servants shall dwell there.

10 И тогда долина Сарон станет пастбищем для овец, и долина Ахора — местом, где отдыхает скот. Всё это получит Мой народ, тот народ, который просил о помощи Меня.

10 And Sharon shall be a fold for flocks, and the valley of Achor a place for the herds to lie down in for my people who have sought me.

11 Но тех, кто оставил Господа, Я накажу. Они забыли о Моей Святой горе и начали поклоняться богине „Удаче”, и полагаться на лжебога по имени „Судьба”.

11 But as for you who have forsaken the LORD and have forgotten his holy mountain, who prepare tables for fortune tellers and have poured out wine into bowls for them,

12 Но Я, решая будущее ваше, избрал для вас меч. Вы будете все убиты, потому что Я звал вас, но вы не отвечали, Я к вам взывал, но внимания не обращали вы, вы делали всё то, что Я называю злом и что Мне не было угодно».

12 I will deliver you up to the sword, and all of you shall bow down to the slaughter, because when I called, you did not answer; when I spoke, you did not listen; and you did evil in my presence, and did choose the thing wherein I do not delight.

13 И сказал Господь Всемогущий: «Слуги Мои будут есть, а вы, зло творящие, познаете голод, Мои слуги будут пить, а вы истомитесь жаждой. Будут счастливы слуги Мои, вы же будете опозорены.

13 Therefore thus says the LORD God: Behold, my servants shall eat, but you shall be hungry; behold, my servants shall drink, but you shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, but you shall weep;

14 Будут радоваться слуги Мои, а вы станете рыдать от боли. Будет дух ваш надломлен, и печаль овладеет вами.

14 Behold my servants shall sing for joy of heart, but you shall complain for sorrow of heart and for vexation of spirit.

15 Имена ваши станут бранными словами для слуг Моих. Господь вас убьёт и новые имена даст Своим слугам.

15 And you shall leave your name for a curse to my chosen ones; for the LORD God shall slay you, and call his servants by another name;

16 Сейчас люди просят благословения у земли, но в будущем будут просить его лишь у истинного Бога. Сейчас люди клянутся землёй, в будущем же будут клясться лишь Богом истины, потому что беды прошлого будут забыты и скрыты от взора Моего».

16 So that he who blesses himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he who swears in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from my presence.

17 «Я сотворю новую землю и новое небо, и прошлых страданий люди не будут помнить.

17 For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered nor come into mind.

18 Народ Мой будет счастлив и возрадуется вовеки тому, что Я сотворю. Иерусалим Я наполню весельем, а народ его — радостью.

18 But my people shall be glad and rejoice for ever because I am creating; for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and I will rejoice in it.

19 И буду Я счастлив радостью Иерусалима, счастлив счастьем Моего народа, и никогда там больше не будет слёз и печали.

19 And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people; and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of wailing.

20 Никогда больше не родятся в том городе дети, жизнь которых оборвётся, едва начавшись, никто в этом городе не умрёт, не достигнув полноты своей жизни: и младенец, и старец будут жить долго. Живущий сто лет будет считаться молодым, но о том, чья жизнь скоро оборвётся, будут думать, что проклят он.

20 There shall be no more in her a child who dies in infancy nor an old man who has not filled his days; for the child shall die a hundred years old; but a sinner being a hundred years old shall be accursed.

21 Кто строит дом, тот и будет в нём жить, кто сажает виноградник, тот и вкусит его плоды.

21 They shall build houses and inhabit them; and they shall plant vineyards and eat their fruit.

22 Никогда больше никто не построит дом, чтобы в нём жили чужие, никогда больше не случится, чтобы один сажал виноградник, а другой ел его плоды. Народ Мой будет жить долго, как живут деревья, и избранные Мои насладятся плодами своих трудов.

22 They shall not build and others inhabit; they shall not plant and others eat; for like the days of trees are the days of my people, and my chosen ones shall eat the work of their hands.

23 Больше женщины не будут бояться родов и рожать детей, которые в младенчестве умрут. Я, Господь, благословлю Мой народ и его потомство.

23 They shall not labor in vain nor bring forth children for a curse; for they are the seed of the blessed of the LORD, both they and their children with them.

24 Я буду знать, что им нужно прежде, чем они попросят об этом. Я помогу им прежде, чем они станут просить.

24 And it shall come to pass that before they call I will answer them; and before they speak I will hear them.

25 Волки и ягнята будут есть вместе, львы будут есть сено рядом с быками, змеи больше никому не будут причинять зла на Моей Святой горе». Так сказал Господь.

25 The wolf and the lamb shall feed together and the lion shall eat straw like the ox, and dust shall be the serpents' food. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, says the LORD.

1.0x