Числа

Глава 36

1 Главы колена Галаада, сына Махира, сына Манассии, сына Иосифа, пришли к Моисею

2 и сказали: «Господин, Господь повелел нам разбирать наши наделы земли согласно жребию. Господин, Господь повелел отдать землю Салпаада его дочерям: Салпаад был нашим братом.

3 Что если кто-то из другого рода женится на одной из дочерей Салпаада? Ведь тогда наша семья потеряет эту землю, другой род получит её, и мы лишимся земли, полученной по жребию?

4 А что будет в Юбилейный год, когда вся земля возвращается к тому роду, который законно владеет ею? Кто тогда получит землю, принадлежащую дочерям Салпаада? Неужели наш род навсегда потеряет эту землю?»

5 Моисей передал израильскому народу повеление Господа: «Эти люди из рода Иосифа правы!

6 Вот Господний наказ дочерям Салпаада: если хотите выйти замуж, то выходите за кого-то из вашего собственного рода!

7 Чтобы земля у израильского народа не переходила из рода в род, тогда каждый израильтянин сохранит землю, принадлежавшую его предкам.

8 Если же женщина получит землю отца, то пусть выходит замуж за кого-нибудь из своего рода, и, таким образом, каждый сохранит землю, принадлежавшую его предкам.

9 Итак, пусть земля не переходит от рода к роду, и пусть каждый израильтянин сохраняет землю, принадлежавшую его предкам».

10 Дочери Салпаада исполнили то, что Господь повелел Моисею.

11 Дочери Салпаада: Махла, Фирца, Хогла, Милка и Ноа вышли замуж за своих двоюродных братьев с отцовской стороны,

12 и так как их мужья были из одного из колен Манассии, то их земля по-прежнему принадлежала колену и роду их отца.

13 Вот какие законы и заповеди Господь дал Моисею в долине Иордана, в Моаве, у реки Иордан, находящимся напротив Иерихона.

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 36

1 Und die obersten7218 Väter1 der Geschlechter4940 der Kinder1121 Gileads1568, des Sohns Machirs4353, der Manasses4519 Sohn1121 war1121, von dem Geschlecht4940 der Kinder1121 Joseph3130, traten herzu7126 und redeten1696 vor6440 Mose4872 und vor6440 den Fürsten5387 der obersten7218 Väter1 der Kinder1121 Israel3478

2 und sprachen: Lieber Herr3068, der HErr113 hat geboten6680, daß man559 das Land776 zum Erbteil5159 geben5414 sollte durchs Los1486 den Kindern1121 Israel3478; und du, mein Herr113, hast geboten6680 durch den HErrn3068, daß man das Erbteil5159 Zelaphehads, unsers Bruders251, seinen Töchtern1323 geben5414 soll.

3 Wenn sie jemand259 aus den Stämmen7626 der Kinder1121 Israel3478 zu3254 Weibern802 nimmt, so wird unsers Vaters1 Erbteil5159 weniger werden1639, und1121 so viel sie haben, wird zu dem Erbteil5159 kommen des Stamms, dahin sie kommen; also wird das Los1486 unsers Erbteils5159 geringert.

4 Wenn denn nun das Halljahr3104 der Kinder1121 Israel3478 kommt, so wird ihr Erbteil5159 zu3254 dem Erbteil5159 des Stamms kommen, da sie sind; also wird unsers Vaters1 Erbteil5159 geringert, soviel sie haben.

5 Mose4872 gebot6680 den Kindern1121 Israel3478 nach dem Befehl6310 des HErrn3068 und sprach559: Der Stamm4294 der Kinder1121 Joseph3130 hat1696 recht geredet.

6 Das1697 ist‘s, das der HErr3068 gebeut den Töchtern1323 Zelaphehads und spricht: Laß sie6680 freien802, wie es ihnen5869 gefällt2896, allein daß sie559 freien802 unter dem Geschlecht4940 des Stamms ihres Vaters1,

7 auf daß nicht die Erbteile5159 der Kinder1121 Israel3478 fallen5437 von einem Stamm4294 zum andern; denn ein376 jeglicher unter den Kindern1121 Israel3478 soll anhangen1692 an dem Erbe5159 des Stamms seines Vaters1.

8 Und3423 alle Töchter1323, die Erbteil5159 besitzen3423 unter den Stämmen4294 der Kinder1121 Israel3478, sollen freien802 einen von dem Geschlecht4940 des Stamms ihres Vaters1, auf daß ein259 jeglicher376 unter den Kindern1121 Israel3478 seines Vaters1 Erbe5159 behalte,

9 und nicht ein376 Erbteil5159 von einem Stamm4294 falle5437 auf den andern312, sondern ein jeglicher hange1692 an seinem Erbe5159 unter den Stämmen4294 der Kinder1121 Israel3478.

10 Wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680, so taten6213 die Töchter1323 Zelaphehads,

11 Mahela4244, Thirza8656, Hagla, Milka4435 und Noa5270, und freieten die1323 Kinder1121 ihrer802 Vettern1730,

12 des Geschlechts4940 der Kinder1121 Manasses4519, des Sohns Josephs3130. Also blieb ihr802 Erbteil5159 an dem Stamm4294 des Geschlechts4940 ihres Vaters1.

13 Das sind die Gebote und Rechte4941, die der HErr3068 gebot4687 durch3027 Mose4872 den Kindern1121 Israel3478 auf dem Gefilde6160 der Moabiter4124 am Jordan3383 gegen Jericho3405.

Числа

Глава 36

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 36

1 Главы колена Галаада, сына Махира, сына Манассии, сына Иосифа, пришли к Моисею

1 Und die obersten7218 Väter1 der Geschlechter4940 der Kinder1121 Gileads1568, des Sohns Machirs4353, der Manasses4519 Sohn1121 war1121, von dem Geschlecht4940 der Kinder1121 Joseph3130, traten herzu7126 und redeten1696 vor6440 Mose4872 und vor6440 den Fürsten5387 der obersten7218 Väter1 der Kinder1121 Israel3478

2 и сказали: «Господин, Господь повелел нам разбирать наши наделы земли согласно жребию. Господин, Господь повелел отдать землю Салпаада его дочерям: Салпаад был нашим братом.

2 und sprachen: Lieber Herr3068, der HErr113 hat geboten6680, daß man559 das Land776 zum Erbteil5159 geben5414 sollte durchs Los1486 den Kindern1121 Israel3478; und du, mein Herr113, hast geboten6680 durch den HErrn3068, daß man das Erbteil5159 Zelaphehads, unsers Bruders251, seinen Töchtern1323 geben5414 soll.

3 Что если кто-то из другого рода женится на одной из дочерей Салпаада? Ведь тогда наша семья потеряет эту землю, другой род получит её, и мы лишимся земли, полученной по жребию?

3 Wenn sie jemand259 aus den Stämmen7626 der Kinder1121 Israel3478 zu3254 Weibern802 nimmt, so wird unsers Vaters1 Erbteil5159 weniger werden1639, und1121 so viel sie haben, wird zu dem Erbteil5159 kommen des Stamms, dahin sie kommen; also wird das Los1486 unsers Erbteils5159 geringert.

4 А что будет в Юбилейный год, когда вся земля возвращается к тому роду, который законно владеет ею? Кто тогда получит землю, принадлежащую дочерям Салпаада? Неужели наш род навсегда потеряет эту землю?»

4 Wenn denn nun das Halljahr3104 der Kinder1121 Israel3478 kommt, so wird ihr Erbteil5159 zu3254 dem Erbteil5159 des Stamms kommen, da sie sind; also wird unsers Vaters1 Erbteil5159 geringert, soviel sie haben.

5 Моисей передал израильскому народу повеление Господа: «Эти люди из рода Иосифа правы!

5 Mose4872 gebot6680 den Kindern1121 Israel3478 nach dem Befehl6310 des HErrn3068 und sprach559: Der Stamm4294 der Kinder1121 Joseph3130 hat1696 recht geredet.

6 Вот Господний наказ дочерям Салпаада: если хотите выйти замуж, то выходите за кого-то из вашего собственного рода!

6 Das1697 ist‘s, das der HErr3068 gebeut den Töchtern1323 Zelaphehads und spricht: Laß sie6680 freien802, wie es ihnen5869 gefällt2896, allein daß sie559 freien802 unter dem Geschlecht4940 des Stamms ihres Vaters1,

7 Чтобы земля у израильского народа не переходила из рода в род, тогда каждый израильтянин сохранит землю, принадлежавшую его предкам.

7 auf daß nicht die Erbteile5159 der Kinder1121 Israel3478 fallen5437 von einem Stamm4294 zum andern; denn ein376 jeglicher unter den Kindern1121 Israel3478 soll anhangen1692 an dem Erbe5159 des Stamms seines Vaters1.

8 Если же женщина получит землю отца, то пусть выходит замуж за кого-нибудь из своего рода, и, таким образом, каждый сохранит землю, принадлежавшую его предкам.

8 Und3423 alle Töchter1323, die Erbteil5159 besitzen3423 unter den Stämmen4294 der Kinder1121 Israel3478, sollen freien802 einen von dem Geschlecht4940 des Stamms ihres Vaters1, auf daß ein259 jeglicher376 unter den Kindern1121 Israel3478 seines Vaters1 Erbe5159 behalte,

9 Итак, пусть земля не переходит от рода к роду, и пусть каждый израильтянин сохраняет землю, принадлежавшую его предкам».

9 und nicht ein376 Erbteil5159 von einem Stamm4294 falle5437 auf den andern312, sondern ein jeglicher hange1692 an seinem Erbe5159 unter den Stämmen4294 der Kinder1121 Israel3478.

10 Дочери Салпаада исполнили то, что Господь повелел Моисею.

10 Wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680, so taten6213 die Töchter1323 Zelaphehads,

11 Дочери Салпаада: Махла, Фирца, Хогла, Милка и Ноа вышли замуж за своих двоюродных братьев с отцовской стороны,

11 Mahela4244, Thirza8656, Hagla, Milka4435 und Noa5270, und freieten die1323 Kinder1121 ihrer802 Vettern1730,

12 и так как их мужья были из одного из колен Манассии, то их земля по-прежнему принадлежала колену и роду их отца.

12 des Geschlechts4940 der Kinder1121 Manasses4519, des Sohns Josephs3130. Also blieb ihr802 Erbteil5159 an dem Stamm4294 des Geschlechts4940 ihres Vaters1.

13 Вот какие законы и заповеди Господь дал Моисею в долине Иордана, в Моаве, у реки Иордан, находящимся напротив Иерихона.

13 Das sind die Gebote und Rechte4941, die der HErr3068 gebot4687 durch3027 Mose4872 den Kindern1121 Israel3478 auf dem Gefilde6160 der Moabiter4124 am Jordan3383 gegen Jericho3405.

1.0x