Псалтирь

Псалом 76

1 Дирижеру хора: Идутуну. Псалом Асафа.

2 Я о помощи взывал к Богу; я взывал к Богу, и Он услышал меня.

3 В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролет я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.

4 Я вспомнил о Тебе, Боже, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза

5 Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.

6 Я думал о днях древних, о годах давних.

7 Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:

8 неужели Владыка навсегда отверг нас и больше не будет милостив?

9 Навсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?

10 Забыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза

11 И сказал я: «Вот боль моя — Всевышний более не заступается за нас».

12 Буду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.

13 Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.

14 Твой путь, Боже, свят! Какой бог так велик, как наш Бог?

15 Ты — Бог, чудеса творящий; Ты явил Свое могущество среди народов.

16 Рукой Своей Ты избавил народ Твой — сынов Иакова и Иосифа. Пауза

17 Тебя увидели воды, Боже, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.

18 Тучи излили воды, небо разразилось громом, и стрелы Твои летали.

19 Раскаты грома Твоего были в вихре, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.

20 Путь Твой пролегал через море, и тропа Твоя — через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.

21 Как стадо, вел Ты Свой народ рукою Моисея и Аарона.

Psalms

Psalm 76

1 IN Judah is God known; his name is great in Israel.

2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.

3 There broke he the arms of the bow, the shield, and the sword, in the battle.

4 Thou art all glorious and excellent from thy mighty mountain.

5 All the foolish of heart were dismayed; the mighty men of valor slept their last sleep.

6 Their hands prevailed not because of thy rebuke, O God of Jacob; the horsemen are cast into a dead sleep.

7 Thou, even thou, art to be feared; who may stand in thy sight when once thou art angry?

8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth saw it and trembled

9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth.

10 For the wisdom of man shall praise thee; the remainder of his wrath shalt thou restrain.

11 Vow and fulfil thy vows to the LORD thy God; let all that be round about him bring presents to him who is to be revered.

12 He shall humble the pride of the rulers; he is dreaded by the kings of the earth.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

Псалтирь

Псалом 76

Psalms

Psalm 76

1 Дирижеру хора: Идутуну. Псалом Асафа.

1 IN Judah is God known; his name is great in Israel.

2 Я о помощи взывал к Богу; я взывал к Богу, и Он услышал меня.

2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.

3 В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролет я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.

3 There broke he the arms of the bow, the shield, and the sword, in the battle.

4 Я вспомнил о Тебе, Боже, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза

4 Thou art all glorious and excellent from thy mighty mountain.

5 Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.

5 All the foolish of heart were dismayed; the mighty men of valor slept their last sleep.

6 Я думал о днях древних, о годах давних.

6 Their hands prevailed not because of thy rebuke, O God of Jacob; the horsemen are cast into a dead sleep.

7 Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:

7 Thou, even thou, art to be feared; who may stand in thy sight when once thou art angry?

8 неужели Владыка навсегда отверг нас и больше не будет милостив?

8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth saw it and trembled

9 Навсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?

9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth.

10 Забыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза

10 For the wisdom of man shall praise thee; the remainder of his wrath shalt thou restrain.

11 И сказал я: «Вот боль моя — Всевышний более не заступается за нас».

11 Vow and fulfil thy vows to the LORD thy God; let all that be round about him bring presents to him who is to be revered.

12 Буду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.

12 He shall humble the pride of the rulers; he is dreaded by the kings of the earth.

13 Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.

13

14 Твой путь, Боже, свят! Какой бог так велик, как наш Бог?

14

15 Ты — Бог, чудеса творящий; Ты явил Свое могущество среди народов.

15

16 Рукой Своей Ты избавил народ Твой — сынов Иакова и Иосифа. Пауза

16

17 Тебя увидели воды, Боже, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.

17

18 Тучи излили воды, небо разразилось громом, и стрелы Твои летали.

18

19 Раскаты грома Твоего были в вихре, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.

19

20 Путь Твой пролегал через море, и тропа Твоя — через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.

20

21 Как стадо, вел Ты Свой народ рукою Моисея и Аарона.

21

1.0x