Псалтирь

Псалом 31

1 Наставление Давида. Псалом. [1] Блажен тот, чьи беззакония прощены, чьи грехи покрыты!

2 Блажен тот, кому Господь не вменит греха, в чьем духе нет коварства!

3 Пока я хранил молчание, тело мое изнемогло от стонов моих ежедневных.

4 Ведь день и ночь напролет тяготела надо мною Твоя рука; сила моя иссякла, как от летнего зноя. Пауза

5 Тогда я открыл Тебе свой грех и не скрыл своего беззакония. Я сказал: «Признаюсь перед Господом в своих преступлениях», и Ты простил вину моего греха. Пауза

6 Поэтому тот, кто верен Тебе, пусть помолится, пока еще может Тебя найти, и когда разольются могучие воды, они не достигнут его.

7 Ты убежище мне; Ты спасешь меня от беды и окружишь криками радости об избавлении. Пауза

8 Господь говорит: «Я наставлю тебя и покажу тебе путь, по которому тебе идти. Я буду вести тебя и не выпущу тебя из виду.

9 Не будь как конь или мул, что разумом обделен, чей норов нужно обуздывать уздечкой и удилами, иначе они к тебе не подойдут».

10 Много горя у нечестивых, но надеющихся на Господа окружает Его милость.

11 Веселитесь о Господе и ликуйте, праведные! Пойте, все правые сердцем!

Psalms

Psalm 31

1 IN thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed; deliver me in thy righteousness.

2 Incline thine ear to me and answer me speedily; be thou unto me the God, the helper, and the house of refuge; and save me,

3 For thou art my strength and my refuge; therefore for thy name's sake comfort me and guide me.

4 Pull me out of the net that they have laid secretly for me; for thou art my protector.

5 Into thy hand I commit my spirit; thou hast redeemed me, O LORD God of truth.

6 I have hated them that observe false worship; but I trust in thee, O LORD.

7 I will be glad and rejoice in thy mercy; for thou hast seen my humility; thou hast known my soul in adversities;

8 And thou hast not surrendered me into the hand of my enemies; thou hast established my feet in tranquility.

9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in distress; mine eye is troubled with wrath, yea, my soul and my body.

10 For my life is spent with grief, and my years with sighing; my strength is weakened because of poverty, and my bones are shaken because of my enemies.

11 I have become a reproach to my neighbors and a dread to my acquaintances: they that saw me on the street fled from me.

Псалтирь

Псалом 31

Psalms

Psalm 31

1 Наставление Давида. Псалом. [1] Блажен тот, чьи беззакония прощены, чьи грехи покрыты!

1 IN thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed; deliver me in thy righteousness.

2 Блажен тот, кому Господь не вменит греха, в чьем духе нет коварства!

2 Incline thine ear to me and answer me speedily; be thou unto me the God, the helper, and the house of refuge; and save me,

3 Пока я хранил молчание, тело мое изнемогло от стонов моих ежедневных.

3 For thou art my strength and my refuge; therefore for thy name's sake comfort me and guide me.

4 Ведь день и ночь напролет тяготела надо мною Твоя рука; сила моя иссякла, как от летнего зноя. Пауза

4 Pull me out of the net that they have laid secretly for me; for thou art my protector.

5 Тогда я открыл Тебе свой грех и не скрыл своего беззакония. Я сказал: «Признаюсь перед Господом в своих преступлениях», и Ты простил вину моего греха. Пауза

5 Into thy hand I commit my spirit; thou hast redeemed me, O LORD God of truth.

6 Поэтому тот, кто верен Тебе, пусть помолится, пока еще может Тебя найти, и когда разольются могучие воды, они не достигнут его.

6 I have hated them that observe false worship; but I trust in thee, O LORD.

7 Ты убежище мне; Ты спасешь меня от беды и окружишь криками радости об избавлении. Пауза

7 I will be glad and rejoice in thy mercy; for thou hast seen my humility; thou hast known my soul in adversities;

8 Господь говорит: «Я наставлю тебя и покажу тебе путь, по которому тебе идти. Я буду вести тебя и не выпущу тебя из виду.

8 And thou hast not surrendered me into the hand of my enemies; thou hast established my feet in tranquility.

9 Не будь как конь или мул, что разумом обделен, чей норов нужно обуздывать уздечкой и удилами, иначе они к тебе не подойдут».

9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in distress; mine eye is troubled with wrath, yea, my soul and my body.

10 Много горя у нечестивых, но надеющихся на Господа окружает Его милость.

10 For my life is spent with grief, and my years with sighing; my strength is weakened because of poverty, and my bones are shaken because of my enemies.

11 Веселитесь о Господе и ликуйте, праведные! Пойте, все правые сердцем!

11 I have become a reproach to my neighbors and a dread to my acquaintances: they that saw me on the street fled from me.

1.0x