Псалтирь

Псалом 102

1 Псалом Давида. [1] Прославь, душа моя, Господа; все нутро мое, славь Его святое имя!

2 Прославь, душа моя, Господа и не забудь добрые дела Его —

3 Того, Кто прощает всю вину твою и исцеляет все твои болезни;

4 Кто избавляет от могилы твою жизнь и венчает тебя милостью и щедротами;

5 Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы, подобно орлу, обновлялась твоя юность.

6 Господь творит праведность и правосудие для всех угнетенных.

7 Он показал Моисею пути Свои и сыновьям Израиля — дела Свои.

8 Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.

9 Он не беспрестанно сопротивляется и не вечно держит в Себе гнев.

10 Не в соответствии с нашими грехами поступил Он с нами и не по нашим преступлениям воздал нам.

11 Как небо высоко над землею, так велика Его милость к боящимся Его.

12 Как далек восток от запада, так удалил Он от нас наши грехи.

13 Как отец жалеет своих детей, так Господь жалеет боящихся Его,

14 ведь Он знает из чего мы состоим, помнит, что мы — прах.

15 Дни человека — как трава; он цветет, как полевой цветок.

16 Пройдет над ним ветер, и нет его, и никто не узнает места, где он был.

17 Милость же Господа извечна и навсегда над боящимися Его,

18 и Его праведность — к сыновьям сыновей их, к берегущим Его завет и к помнящим Его наставления, чтобы исполнять их.

19 Господь в небесах поставил Свой престол, и власть Его простирается над всем.

20 Прославьте Господа, ангелы Его, великие силой, исполняющие Его повеления и повинующиеся Его слову.

21 Прославьте Господа, все Его воинства, Его служители, исполняющие Его волю.

22 Прославьте Господа, все дела Его во всех местах Его правления. Прославь, душа моя, Господа.

Psalms

Psalm 102

1 HEAR my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

2 Turn not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me; in the day when I call, answer me speedily.

3 For my days are consumed like smoke, and my bones are whitened as if they were burned.

4 My heart is smitten and withered like grass, so that I forget to eat my bread.

5 Because of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.

6 I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.

7 I am shaken and alone like a sparrow upon the house tops.

8 Mine enemies reproach me all the day; those who once praised me are now sworn against me.

9 I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.

11 My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass.

12 But thou, O LORD, shalt endure for ever, and thy remembrance to all generations.

13 Arise and have mercy upon Zion; for it is time to have mercy upon her.

14 For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.

15 So the heathen shall worship the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

16 When the LORD builds up Zion, he shall appear in his glory.

17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

18 This shall be written for the generation to come; and the people who shall be created shall praise the LORD.

19 For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth,

20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to death,

21 To declare the name of the LORD in Zion and his praises in Jerusalem,

22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

Псалтирь

Псалом 102

Psalms

Psalm 102

1 Псалом Давида. [1] Прославь, душа моя, Господа; все нутро мое, славь Его святое имя!

1 HEAR my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

2 Прославь, душа моя, Господа и не забудь добрые дела Его —

2 Turn not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me; in the day when I call, answer me speedily.

3 Того, Кто прощает всю вину твою и исцеляет все твои болезни;

3 For my days are consumed like smoke, and my bones are whitened as if they were burned.

4 Кто избавляет от могилы твою жизнь и венчает тебя милостью и щедротами;

4 My heart is smitten and withered like grass, so that I forget to eat my bread.

5 Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы, подобно орлу, обновлялась твоя юность.

5 Because of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.

6 Господь творит праведность и правосудие для всех угнетенных.

6 I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.

7 Он показал Моисею пути Свои и сыновьям Израиля — дела Свои.

7 I am shaken and alone like a sparrow upon the house tops.

8 Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.

8 Mine enemies reproach me all the day; those who once praised me are now sworn against me.

9 Он не беспрестанно сопротивляется и не вечно держит в Себе гнев.

9 I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

10 Не в соответствии с нашими грехами поступил Он с нами и не по нашим преступлениям воздал нам.

10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.

11 Как небо высоко над землею, так велика Его милость к боящимся Его.

11 My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass.

12 Как далек восток от запада, так удалил Он от нас наши грехи.

12 But thou, O LORD, shalt endure for ever, and thy remembrance to all generations.

13 Как отец жалеет своих детей, так Господь жалеет боящихся Его,

13 Arise and have mercy upon Zion; for it is time to have mercy upon her.

14 ведь Он знает из чего мы состоим, помнит, что мы — прах.

14 For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.

15 Дни человека — как трава; он цветет, как полевой цветок.

15 So the heathen shall worship the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

16 Пройдет над ним ветер, и нет его, и никто не узнает места, где он был.

16 When the LORD builds up Zion, he shall appear in his glory.

17 Милость же Господа извечна и навсегда над боящимися Его,

17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

18 и Его праведность — к сыновьям сыновей их, к берегущим Его завет и к помнящим Его наставления, чтобы исполнять их.

18 This shall be written for the generation to come; and the people who shall be created shall praise the LORD.

19 Господь в небесах поставил Свой престол, и власть Его простирается над всем.

19 For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth,

20 Прославьте Господа, ангелы Его, великие силой, исполняющие Его повеления и повинующиеся Его слову.

20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to death,

21 Прославьте Господа, все Его воинства, Его служители, исполняющие Его волю.

21 To declare the name of the LORD in Zion and his praises in Jerusalem,

22 Прославьте Господа, все дела Его во всех местах Его правления. Прославь, душа моя, Господа.

22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

1.0x