Книга пророка Исаии

Глава 21

1 Пророчество о Вавилоне, пустыне у моря. Как смерчи несутся по южным землям, так идет завоеватель из пустыни, из страшной земли.

2 Грозное видение было дано мне: предатель предает, грабитель грабит. — Нападай, Елам! Осаждай, Мидия! Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец.

3 От этого тело мое пронзено болью, муки схватили меня, словно муки роженицы; я ошеломлен тем, что слышу, я потрясен тем, что вижу.

4 Сердце мое трепещет, бьет меня дрожь; сумерки, которые были мне так желанны, стали ужасом для меня.

5 Готовят столы, стелют ковры, едят и пьют. Вставайте же, полководцы, щиты смажьте!

6 Так сказал мне Владыка: — Пойди, поставь дозорного; пусть рассказывает, что увидит.

7 Когда он увидит колесницы с парой запряженных лошадей, всадников на ослах или всадников на верблюдах, пусть вслушается внимательно, очень внимательно!

8 И дозорный закричал: — День за днем, господин мой, я стою на башне, каждую ночь я стою на своем посту.

9 Вот, идут они — колесницы с парой запряженных лошадей. А один из колесничих возвещает: «Пал, пал Вавилон! Все истуканы его богов лежат разбитые на земле!»

10 О народ мой, измолоченный на гумне, возвещаю вам то, что услышал от Господа Сил, от Бога Израиля.

11 Пророчество о Думе. Кричат мне из Сеира: — Сторож, сколько ночи еще осталось? Сторож, сколько ночи еще осталось?

12 Сторож отвечает: — Наступает утро, но ночь вернется. Если хотите еще раз спросить, возвращайтесь и спрашивайте.

13 Пророчество об Аравии. Караваны деданитян, ночуйте в чащах Аравии.

14 Жители земли Тема, дайте воды жаждущим, принесите еды беженцам.

15 Они бежали от меча, от обнаженного меча, от натянутого лука и от невзгод войны.

16 Ведь так сказал мне Владыка: — Ровно через год, как если бы батрак считал свой срок работы, всей славе Кедара придет конец.

17 Уцелевших из числа лучников — воинов Кедара — будет мало. Так сказал Господь, Бог Израиля.

Isaiah

Chapter 21

1 THE prophecy concerning the desert of the sea. As a whirlwind from the south, sweeping through from the wilderness; so it comes from a far off land.

2 A grievous vision is declared to me: the oppressor oppresses, and the plunderer plunders. Go up, O Elam, and the mountains of Media; all the sighing thereof I have made to cease.

3 Therefore my loins are filled with pain; pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman in travail; I was dismayed so that I could not hear, I was terrified so that I could not see.

4 My heart failed, pangs made me quake; the beauty of my pleasures has been turned into terror to me.

5 Prepare the tables, watch in the watchtowers, eat, drink; arise, O princes, and anoint the shields.

6 For thus has the LORD said to me: Go, set a watchman, that he may declare what he sees.

7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a rider on an ass and a rider on a camel; and he hearkened diligently with much heed;

8 Then the watchman cried into my ears, saying, I the LORD stand continually in the daytime, and I stand upon my watchtower every night.

9 And, behold, there came a man from the pair of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods are broken to the ground.

10 There is no one to reap and no one to thresh; that which I have heard of the LORD God of Israel, I have declared to you.

11 The prophecy concerning Dumah. He called to me from Seir. Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

12 The watchman says, The morning comes, and also the night; if you will inquire, inquire; you will come back again.

13 The prophecy concerning Arabia. In the evening you shall lodge in the forest, in the highway of Dornim.

14 Meet the thirsty, bring water, O you inhabitants of the land of the south! Meet those who are fleeing with your bread.

15 For they have fled from the swords, from the drawn sword and from the bent bow and from the grievousness of war.

16 For thus has the LORD said to me: Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;

17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished; for the LORD God of Israel has spoken it.

Книга пророка Исаии

Глава 21

Isaiah

Chapter 21

1 Пророчество о Вавилоне, пустыне у моря. Как смерчи несутся по южным землям, так идет завоеватель из пустыни, из страшной земли.

1 THE prophecy concerning the desert of the sea. As a whirlwind from the south, sweeping through from the wilderness; so it comes from a far off land.

2 Грозное видение было дано мне: предатель предает, грабитель грабит. — Нападай, Елам! Осаждай, Мидия! Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец.

2 A grievous vision is declared to me: the oppressor oppresses, and the plunderer plunders. Go up, O Elam, and the mountains of Media; all the sighing thereof I have made to cease.

3 От этого тело мое пронзено болью, муки схватили меня, словно муки роженицы; я ошеломлен тем, что слышу, я потрясен тем, что вижу.

3 Therefore my loins are filled with pain; pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman in travail; I was dismayed so that I could not hear, I was terrified so that I could not see.

4 Сердце мое трепещет, бьет меня дрожь; сумерки, которые были мне так желанны, стали ужасом для меня.

4 My heart failed, pangs made me quake; the beauty of my pleasures has been turned into terror to me.

5 Готовят столы, стелют ковры, едят и пьют. Вставайте же, полководцы, щиты смажьте!

5 Prepare the tables, watch in the watchtowers, eat, drink; arise, O princes, and anoint the shields.

6 Так сказал мне Владыка: — Пойди, поставь дозорного; пусть рассказывает, что увидит.

6 For thus has the LORD said to me: Go, set a watchman, that he may declare what he sees.

7 Когда он увидит колесницы с парой запряженных лошадей, всадников на ослах или всадников на верблюдах, пусть вслушается внимательно, очень внимательно!

7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a rider on an ass and a rider on a camel; and he hearkened diligently with much heed;

8 И дозорный закричал: — День за днем, господин мой, я стою на башне, каждую ночь я стою на своем посту.

8 Then the watchman cried into my ears, saying, I the LORD stand continually in the daytime, and I stand upon my watchtower every night.

9 Вот, идут они — колесницы с парой запряженных лошадей. А один из колесничих возвещает: «Пал, пал Вавилон! Все истуканы его богов лежат разбитые на земле!»

9 And, behold, there came a man from the pair of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods are broken to the ground.

10 О народ мой, измолоченный на гумне, возвещаю вам то, что услышал от Господа Сил, от Бога Израиля.

10 There is no one to reap and no one to thresh; that which I have heard of the LORD God of Israel, I have declared to you.

11 Пророчество о Думе. Кричат мне из Сеира: — Сторож, сколько ночи еще осталось? Сторож, сколько ночи еще осталось?

11 The prophecy concerning Dumah. He called to me from Seir. Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

12 Сторож отвечает: — Наступает утро, но ночь вернется. Если хотите еще раз спросить, возвращайтесь и спрашивайте.

12 The watchman says, The morning comes, and also the night; if you will inquire, inquire; you will come back again.

13 Пророчество об Аравии. Караваны деданитян, ночуйте в чащах Аравии.

13 The prophecy concerning Arabia. In the evening you shall lodge in the forest, in the highway of Dornim.

14 Жители земли Тема, дайте воды жаждущим, принесите еды беженцам.

14 Meet the thirsty, bring water, O you inhabitants of the land of the south! Meet those who are fleeing with your bread.

15 Они бежали от меча, от обнаженного меча, от натянутого лука и от невзгод войны.

15 For they have fled from the swords, from the drawn sword and from the bent bow and from the grievousness of war.

16 Ведь так сказал мне Владыка: — Ровно через год, как если бы батрак считал свой срок работы, всей славе Кедара придет конец.

16 For thus has the LORD said to me: Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;

17 Уцелевших из числа лучников — воинов Кедара — будет мало. Так сказал Господь, Бог Израиля.

17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished; for the LORD God of Israel has spoken it.

1.0x