Псалтирь

Псалом 24

1 Псалом Давида. [1] К Тебе, Господи, возношу я душу мою,

2 на Тебя, мой Бог, уповаю. Да не буду я постыжен; да не будут враги мои торжествовать.

3 Никто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.

4 Господи, покажи мне Твои пути, стезям Твоим научи меня.

5 Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты — Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.

6 Вспомни, Господи, любовь Свою и милость, потому что они извечны.

7 Не вспоминай грехов моей юности и проступков моих. По милости Твоей вспомни меня, потому что Ты благ, Господи.

8 Господь благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.

9 Направляет Он кротких к правде и учит их пути Своему.

10 Все пути Господни — милость и верность к хранящим завет Его и заповеди.

11 Ради имени Твоего, Господи, прости вину мою, хоть она и велика.

12 Кто есть человек, боящийся Господа? Господь укажет ему, какой путь избрать.

13 Он будет жить в благополучии, и потомки его унаследуют землю.

14 Совет Господа — для тех, кто Его боится, Он им открывает Свой завет.

15 Глаза мои всегда обращены к Господу, ведь это Он извлекает ноги мои из сети.

16 Обратись ко мне и будь милостив, ведь я одинок и измучен.

17 Скорби сердца моего умножились — спаси меня от моей беды.

18 Посмотри на мое горе и муки и прости все мои грехи.

19 Посмотри, как много моих врагов, какой лютой ненавистью ненавидят меня!

20 Сбереги мою жизнь и избавь меня, от позора меня спаси, ведь я нашел в Тебе прибежище.

21 Пусть хранят меня непорочность и праведность, ведь я на Тебя надеюсь.

22 Боже, избавь Израиль от всех его горестей.

Psalms

Psalm 24

1 A Psalm4210 of David.1732 The earth776 is the LORD's,3068 and the fullness4393 thereof; the world,8398 and they that dwell3427 therein.

2 For he has founded3245 it on the seas,3220 and established3559 it on the floods.5104

3 Who4310 shall ascend5927 into the hill2022 of the LORD?3068 or who4310 shall stand6965 in his holy6944 place?4725

4 He that has clean5355 hands,3709 and a pure1249 heart;3824 who834 has not lifted5375 up his soul5315 to vanity,7723 nor3808 sworn7650 deceitfully.4820

5 He shall receive5375 the blessing1293 from the LORD,3068 and righteousness6666 from the God430 of his salvation.3468

6 This2088 is the generation1755 of them that seek1875 him, that seek1245 your face,6440 O Jacob.3290 Selah.5542

7 Lift5375 up your heads,7218 O you gates;8179 and be you lift5375 up, you everlasting5769 doors;6607 and the King4428 of glory3519 shall come935 in.

8 Who4310 is this2088 King4428 of glory?3519 The LORD3068 strong5808 and mighty,1368 the LORD3068 mighty1368 in battle.4421

9 Lift5375 up your heads,7218 O you gates;8179 even lift5375 them up, you everlasting5769 doors;6607 and the King4428 of glory3519 shall come935 in.

10 Who4310 is this2088 King4428 of glory?3519 The LORD3068 of hosts,6635 he is the King4428 of glory.3519 Selah.5542

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

Псалтирь

Псалом 24

Psalms

Psalm 24

1 Псалом Давида. [1] К Тебе, Господи, возношу я душу мою,

1 A Psalm4210 of David.1732 The earth776 is the LORD's,3068 and the fullness4393 thereof; the world,8398 and they that dwell3427 therein.

2 на Тебя, мой Бог, уповаю. Да не буду я постыжен; да не будут враги мои торжествовать.

2 For he has founded3245 it on the seas,3220 and established3559 it on the floods.5104

3 Никто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.

3 Who4310 shall ascend5927 into the hill2022 of the LORD?3068 or who4310 shall stand6965 in his holy6944 place?4725

4 Господи, покажи мне Твои пути, стезям Твоим научи меня.

4 He that has clean5355 hands,3709 and a pure1249 heart;3824 who834 has not lifted5375 up his soul5315 to vanity,7723 nor3808 sworn7650 deceitfully.4820

5 Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты — Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.

5 He shall receive5375 the blessing1293 from the LORD,3068 and righteousness6666 from the God430 of his salvation.3468

6 Вспомни, Господи, любовь Свою и милость, потому что они извечны.

6 This2088 is the generation1755 of them that seek1875 him, that seek1245 your face,6440 O Jacob.3290 Selah.5542

7 Не вспоминай грехов моей юности и проступков моих. По милости Твоей вспомни меня, потому что Ты благ, Господи.

7 Lift5375 up your heads,7218 O you gates;8179 and be you lift5375 up, you everlasting5769 doors;6607 and the King4428 of glory3519 shall come935 in.

8 Господь благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.

8 Who4310 is this2088 King4428 of glory?3519 The LORD3068 strong5808 and mighty,1368 the LORD3068 mighty1368 in battle.4421

9 Направляет Он кротких к правде и учит их пути Своему.

9 Lift5375 up your heads,7218 O you gates;8179 even lift5375 them up, you everlasting5769 doors;6607 and the King4428 of glory3519 shall come935 in.

10 Все пути Господни — милость и верность к хранящим завет Его и заповеди.

10 Who4310 is this2088 King4428 of glory?3519 The LORD3068 of hosts,6635 he is the King4428 of glory.3519 Selah.5542

11 Ради имени Твоего, Господи, прости вину мою, хоть она и велика.

11

12 Кто есть человек, боящийся Господа? Господь укажет ему, какой путь избрать.

12

13 Он будет жить в благополучии, и потомки его унаследуют землю.

13

14 Совет Господа — для тех, кто Его боится, Он им открывает Свой завет.

14

15 Глаза мои всегда обращены к Господу, ведь это Он извлекает ноги мои из сети.

15

16 Обратись ко мне и будь милостив, ведь я одинок и измучен.

16

17 Скорби сердца моего умножились — спаси меня от моей беды.

17

18 Посмотри на мое горе и муки и прости все мои грехи.

18

19 Посмотри, как много моих врагов, какой лютой ненавистью ненавидят меня!

19

20 Сбереги мою жизнь и избавь меня, от позора меня спаси, ведь я нашел в Тебе прибежище.

20

21 Пусть хранят меня непорочность и праведность, ведь я на Тебя надеюсь.

21

22 Боже, избавь Израиль от всех его горестей.

22

1.0x